1 00:01:27,391 --> 00:01:28,591 ALGUACIL DE LOS ESTADOS UNIDOS 2 00:01:32,563 --> 00:01:33,563 SERVICIO DE ALGUACILES 3 00:01:39,444 --> 00:01:41,697 EN MEMORIA DE SUGAR JAX CELEBRANDO LA VIDA DE SUGAR JAX 4 00:01:46,785 --> 00:01:49,830 EN MEMORIA DE SUGAR JAX CELEBRANDO LA VIDA DE SUGAR JAX 5 00:01:56,378 --> 00:01:58,672 BASADA EN PERSONAJES CREADOS POR TONY PURYEAR, 6 00:01:58,755 --> 00:02:00,841 WALON GREEN Y MICHAEL S. CHERNUCHIN 7 00:02:21,695 --> 00:02:23,447 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 8 00:02:23,530 --> 00:02:25,741 Los policías. Todos son corruptos. 9 00:02:26,000 --> 00:02:29,870 Me tendieron una trampa, me amenazaron, me obligaron a declarar. 10 00:02:30,537 --> 00:02:32,000 No tuve elección. 11 00:02:32,164 --> 00:02:35,167 ¿Podríamos hablar de esto en el suelo? 12 00:02:35,250 --> 00:02:36,668 No estamos aquí para hablar, Sugar. 13 00:02:40,547 --> 00:02:43,217 Por Dios. Vamos, hombre. Ella es inocente. 14 00:02:43,300 --> 00:02:45,010 No se merece esta mierda. 15 00:02:45,093 --> 00:02:46,637 ¿Sabes qué más no se merece? 16 00:02:47,095 --> 00:02:49,681 Que su novio vuelva de protección de testigos por sexo. 17 00:02:51,016 --> 00:02:52,434 Eso es culpa tuya. 18 00:02:54,019 --> 00:02:55,062 Es hora de pagar. 19 00:02:56,021 --> 00:02:58,482 ¡No! 20 00:02:58,899 --> 00:03:00,000 No. 21 00:03:08,534 --> 00:03:09,910 - ¿Qué mierda? - Retrocedan. 22 00:03:11,036 --> 00:03:13,205 Policía. Bajen las armas. Arriba las manos. 23 00:03:13,288 --> 00:03:14,456 ¿Dónde? 24 00:03:14,623 --> 00:03:17,167 Bajen las armas, arriba las manos. 25 00:03:17,251 --> 00:03:18,251 Por ahí. 26 00:03:20,254 --> 00:03:21,672 Bajen las armas. 27 00:03:23,423 --> 00:03:26,969 Alto al fuego. Vamos a entrar. Arriba las manos. 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,022 ¡Está por allá! 29 00:03:40,399 --> 00:03:42,651 ¡Vete al diablo! ¡Hijo de puta! 30 00:03:46,697 --> 00:03:47,697 ¡Mierda! 31 00:03:47,739 --> 00:03:48,739 ¡Mátalo! 32 00:03:54,830 --> 00:03:56,000 ¡Solo hay uno! 33 00:04:05,173 --> 00:04:06,173 ¡Recarga! 34 00:04:29,573 --> 00:04:30,741 Soy inocente, hombre. 35 00:04:51,011 --> 00:04:52,095 Vamos. 36 00:05:15,244 --> 00:05:16,578 Maldita sea, hermano. Gracias. 37 00:05:16,703 --> 00:05:17,704 Cállate. 38 00:05:19,081 --> 00:05:20,457 Arruinaste tu cambio de identidad. 39 00:05:20,541 --> 00:05:23,418 Arriesgaste su vida y las de mis oficiales asignados para protegerte. 40 00:05:23,502 --> 00:05:25,629 Lo sé, hermano. Lo siento mucho. 41 00:05:25,712 --> 00:05:27,714 Cariño, lo siento mucho. 42 00:05:27,839 --> 00:05:28,966 ¡Púdrete! 43 00:05:29,174 --> 00:05:30,217 ¡Vete al infierno! 44 00:05:30,300 --> 00:05:31,552 Así que ahora eres especial. 45 00:05:31,635 --> 00:05:32,719 ¿Especial? 46 00:05:32,844 --> 00:05:35,138 - ¡Santo cielo! No, hermano, por favor. - No. 47 00:05:35,222 --> 00:05:37,558 Haré todo lo que digas, hermano. Lo prometo. 48 00:05:37,641 --> 00:05:38,641 No soy tu hermano. 49 00:05:39,142 --> 00:05:41,144 Espera. Solo dime qué quieres que haga. 50 00:05:41,228 --> 00:05:42,854 Señor, haré cualquier cosa. 51 00:05:44,064 --> 00:05:45,107 Quiero que te mueras. 52 00:06:04,251 --> 00:06:05,502 Gracias. 53 00:06:06,253 --> 00:06:07,713 - Gracias. - Felicidades. 54 00:06:09,214 --> 00:06:10,757 Te acaban de borrar. 55 00:06:48,337 --> 00:06:49,546 ¿Qué carajo es eso? 56 00:06:52,299 --> 00:06:53,860 Debes parecer mi joven y sensual esposa, 57 00:06:53,884 --> 00:06:55,510 no una banquera de mediana edad. 58 00:06:56,220 --> 00:06:57,346 Sí, Kosta. 59 00:06:57,429 --> 00:07:00,015 Nuestros mayores inversores potenciales van a estar aquí. 60 00:07:00,474 --> 00:07:03,101 Necesitamos su dinero para que el nuestro parezca legítimo. 61 00:07:04,186 --> 00:07:06,521 Así que si te hablan, sonríe. 62 00:07:06,605 --> 00:07:08,732 Si hacen una broma, ríete. 63 00:07:11,193 --> 00:07:12,861 Y si uno de ellos coquetea contigo, 64 00:07:14,613 --> 00:07:16,031 lo traes aquí, 65 00:07:16,657 --> 00:07:19,868 te inclinas sobre el fregadero y lo haces ver las estrellas. 66 00:07:22,120 --> 00:07:23,205 ¿Entendido? 67 00:07:32,464 --> 00:07:34,258 Mantenga la calma, señora Kimura. 68 00:07:34,341 --> 00:07:35,801 Estamos aquí con usted, Rina. 69 00:07:42,349 --> 00:07:44,309 No, no están. 70 00:07:54,903 --> 00:07:55,903 Oye. 71 00:07:57,489 --> 00:07:58,865 ¿A quién vas a matar esta noche? 72 00:08:01,243 --> 00:08:03,078 Yo atiendo a mi rebaño, tú atiendes al tuyo. 73 00:08:03,161 --> 00:08:04,401 ¿No es eso lo que me enseñaste? 74 00:08:04,454 --> 00:08:05,581 ¿Eso hice, Mace? 75 00:08:06,206 --> 00:08:07,708 No lo recuerdo. 76 00:08:07,791 --> 00:08:09,209 Enséñame. 77 00:08:11,837 --> 00:08:12,838 Eres un buen policía. 78 00:08:13,797 --> 00:08:15,382 Tal vez uno de los mejores que tenemos. 79 00:08:16,091 --> 00:08:17,091 Tal vez. 80 00:08:18,010 --> 00:08:19,177 Tuve un buen comandante. 81 00:08:21,096 --> 00:08:22,347 No, tuviste un gran comandante. 82 00:08:24,099 --> 00:08:25,419 Disfruta del viaje mientras dure. 83 00:08:25,767 --> 00:08:26,977 El programa está en peligro. 84 00:08:28,520 --> 00:08:29,688 No bromees conmigo. 85 00:08:31,356 --> 00:08:32,733 Abre tus ojos, ahora. 86 00:08:33,650 --> 00:08:36,653 Somos los malos. Infinanciables. 87 00:08:36,778 --> 00:08:40,282 Matones que se mueven en las sombras, engullendo dólares de impuestos, 88 00:08:40,365 --> 00:08:43,202 protegiendo a personas que no son exactamente ciudadanos modelo. 89 00:08:43,535 --> 00:08:45,055 Es nuestro deber proteger a esa gente. 90 00:08:45,329 --> 00:08:47,539 Somos dinosaurios contemplando la caída del cometa. 91 00:08:47,623 --> 00:08:50,000 Muy pronto, tendremos que borrarnos a nosotros mismos. 92 00:08:50,542 --> 00:08:52,961 Solo pídelo, amigo. Puedo hacerlo. 93 00:08:56,465 --> 00:08:58,550 Cálmate. Solo soy el mensajero, cariño. 94 00:09:02,554 --> 00:09:04,556 - Kosta. - Marco. 95 00:09:09,686 --> 00:09:10,938 Échale un vistazo. 96 00:09:11,772 --> 00:09:14,024 Tan grande, tan verde. 97 00:09:15,359 --> 00:09:16,652 Les encanta eso. 98 00:09:16,735 --> 00:09:18,570 El consejo está muy emocionado. 99 00:09:19,738 --> 00:09:21,615 - ¿Hablaste con ellos? - Sí. 100 00:09:34,503 --> 00:09:35,754 Ya era hora. 101 00:09:36,338 --> 00:09:37,464 Ponte a trabajar. 102 00:09:39,800 --> 00:09:42,094 Estás preciosa. 103 00:09:44,179 --> 00:09:45,514 Me dijeron que era mi deber. 104 00:09:46,014 --> 00:09:47,099 Es un gran evento. 105 00:09:48,350 --> 00:09:50,060 Pero pareces tan tranquilo, Marco. 106 00:09:50,936 --> 00:09:52,020 Soy un buen farsante. 107 00:09:54,106 --> 00:09:56,858 Bueno, los dos lo somos. 108 00:10:00,362 --> 00:10:01,446 ¿Qué? 109 00:10:03,448 --> 00:10:04,575 Ven, princesa. 110 00:10:10,539 --> 00:10:13,041 Rina, este es el Sr. Winks. 111 00:10:13,125 --> 00:10:14,835 Es un gran nuevo amigo nuestro. 112 00:10:15,752 --> 00:10:18,046 Tienes un gusto excelente, Kosta. 113 00:10:19,506 --> 00:10:22,843 Ella te cuidará mientras yo trabajo en la venta. 114 00:10:22,926 --> 00:10:24,261 - Gracias. - Diviértete. 115 00:10:28,056 --> 00:10:30,000 Su atención, por favor. 116 00:10:30,726 --> 00:10:32,728 Bienvenidos, amigos. 117 00:10:33,312 --> 00:10:36,899 - Están aquí, gente hermosa... - Permiso. Vuelvo enseguida. 118 00:10:38,442 --> 00:10:40,527 Para dar testimonio de algo asombroso. 119 00:10:41,612 --> 00:10:44,656 Este proyecto representa el futuro. 120 00:10:44,740 --> 00:10:47,826 Hemos trabajado en él durante años. 121 00:10:47,910 --> 00:10:50,287 - Por nuestro futuro. - Por nuestro futuro. 122 00:10:56,000 --> 00:10:58,045 Vine a buscar algo para el Sr. Kimura. 123 00:11:12,017 --> 00:11:13,435 Muy bien, dese prisa. 124 00:11:14,186 --> 00:11:15,354 No tiene mucho tiempo. 125 00:11:30,285 --> 00:11:31,286 Bien. Rápido. 126 00:11:31,370 --> 00:11:32,246 TRANSFERENCIA 127 00:11:32,329 --> 00:11:34,873 Ya lo sé. Lo hago tan rápido como... mierda. 128 00:11:34,957 --> 00:11:36,917 El collar se cayó. 129 00:11:37,834 --> 00:11:39,503 La cámara. No podemos ver nada. 130 00:11:39,586 --> 00:11:41,171 Se me cayó. Espera, la estoy buscando. 131 00:11:41,255 --> 00:11:43,006 ¡No la encuentro! 132 00:11:43,507 --> 00:11:44,633 Olvídela. No hay tiempo. 133 00:11:46,176 --> 00:11:50,472 Voy tan rápido como puedo, muchachos. 134 00:11:54,810 --> 00:11:55,852 ¿Qué fue eso? 135 00:11:56,270 --> 00:11:57,271 ¿Señora Kimura? 136 00:11:58,355 --> 00:11:59,398 Señora Kimura. 137 00:12:02,025 --> 00:12:03,443 ¿Está bien? ¿Qué ocurre? 138 00:12:04,361 --> 00:12:05,404 TRANSFERENCIA COMPLETA 139 00:12:05,487 --> 00:12:07,281 Está hecho. Váyase. Termine y salga. 140 00:12:07,364 --> 00:12:08,364 Lo tengo. 141 00:12:09,575 --> 00:12:11,535 Sí. Me voy ahora mismo. 142 00:12:12,160 --> 00:12:13,412 ¿Dónde está mi esposa? 143 00:12:22,000 --> 00:12:23,422 Dejaste solo a ese pez gordo. 144 00:12:23,839 --> 00:12:24,882 Me puse nerviosa. 145 00:12:25,382 --> 00:12:26,758 Sí. ¿Qué estás haciendo aquí? 146 00:12:30,000 --> 00:12:30,971 ¡Mi caja fuerte! 147 00:12:34,558 --> 00:12:36,018 Te dejo, Kosta. 148 00:12:36,518 --> 00:12:38,228 El FBI tiene todos tus archivos. 149 00:12:38,312 --> 00:12:39,605 Vas a ir a prisión. 150 00:12:39,688 --> 00:12:41,273 No, no lo enfrente. 151 00:12:41,356 --> 00:12:43,442 - Soy libre. - ¡Ve al frente, ahora! 152 00:12:43,567 --> 00:12:44,610 La recogeremos. ¡Vamos! 153 00:12:47,613 --> 00:12:48,739 ¿El FBI? 154 00:12:49,156 --> 00:12:50,782 ¿No lo entiendes? 155 00:12:50,866 --> 00:12:53,702 ¡Mi gente es dueña de su gente! 156 00:12:54,328 --> 00:12:58,790 Tú, en cambio, no tienes nada. A nadie. 157 00:12:59,082 --> 00:13:01,877 Y no irás a ninguna parte. 158 00:13:09,301 --> 00:13:10,302 Perra. 159 00:13:14,973 --> 00:13:16,767 Ahora, escúchame, pequeña... 160 00:13:32,950 --> 00:13:35,536 Marco, estaba borracho. Se cayó. 161 00:13:35,619 --> 00:13:36,787 Yo... 162 00:13:36,870 --> 00:13:38,080 Nadie se va. 163 00:13:38,830 --> 00:13:40,499 Espera. ¿Adónde vas? 164 00:13:40,582 --> 00:13:42,501 Solo necesito un poco de aire. 165 00:13:46,463 --> 00:13:48,882 Yo me ocuparé de esto, pero no puedes ir a ningún lado. 166 00:13:51,802 --> 00:13:53,887 Siempre eres tan amable, Marco. 167 00:13:55,138 --> 00:13:56,598 Perdóname. 168 00:13:59,268 --> 00:14:00,644 FBI. 169 00:14:00,727 --> 00:14:02,187 - ¡Baje el arma! - ¡Rina! 170 00:14:02,271 --> 00:14:04,151 - Entre, señora Kimura. Rápido. - ¡Regresa aquí! 171 00:14:04,231 --> 00:14:05,357 ¡Vamos! 172 00:14:06,733 --> 00:14:07,859 ¡Rina! 173 00:14:09,611 --> 00:14:12,406 - Teníamos un trato. - Antes de que matara a Kosta Kimura 174 00:14:12,739 --> 00:14:14,116 y causara ese desastre. 175 00:14:14,199 --> 00:14:17,828 Necesitamos una garantía de que su cliente comparecerá y testificará en el juicio. 176 00:14:18,000 --> 00:14:19,246 De lo contrario, no hay trato. 177 00:14:19,329 --> 00:14:22,082 La señora Kimura entregó todo lo que pidieron. 178 00:14:22,165 --> 00:14:23,166 Tienen que terminar esto. 179 00:14:23,250 --> 00:14:25,460 Denle el pasaporte que le prometieron y déjennos ir. 180 00:14:26,128 --> 00:14:27,671 Quiero que vea al comisario Pollard. 181 00:14:28,213 --> 00:14:29,840 Diablos, no. ¿Pollard? 182 00:14:30,000 --> 00:14:32,843 No va a entrar en protección de testigos. 183 00:14:33,385 --> 00:14:35,012 Señora Kimura, 184 00:14:35,095 --> 00:14:38,265 vine para ofrecerle protección federal en un lugar seguro hasta el juicio. 185 00:14:38,849 --> 00:14:40,100 Están jugando con nosotras. 186 00:14:42,000 --> 00:14:44,062 Es por eso que nadie confía en ustedes. 187 00:14:44,146 --> 00:14:47,274 No necesita confiar en nosotros, señora Solo necesita mantenerse con vida. 188 00:14:47,524 --> 00:14:49,401 Y vivir como una prisionera. 189 00:14:49,484 --> 00:14:50,484 Eso depende de usted. 190 00:14:51,528 --> 00:14:53,405 - Ustedes son todos iguales. - Sí. 191 00:14:54,072 --> 00:14:55,198 Hemos terminado. 192 00:14:55,282 --> 00:14:57,701 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA ALGUACILES DE LOS ESTADOS UNIDOS 193 00:14:57,784 --> 00:14:58,827 Señora Kimura. 194 00:15:02,289 --> 00:15:03,582 Sé que tiene miedo. 195 00:15:04,416 --> 00:15:06,376 Pero le gusta caminar, ¿verdad? 196 00:15:07,294 --> 00:15:08,712 - ¿Es en serio? - Sí. 197 00:15:09,838 --> 00:15:11,548 ¿Me estás amenazando? 198 00:15:11,632 --> 00:15:14,343 Si no acepta nuestra oferta, y lo digo por experiencia, 199 00:15:14,426 --> 00:15:17,512 lo que ahora da por sentado, se convertirá en un ciclo de huir, 200 00:15:17,596 --> 00:15:18,722 ocultarse, 201 00:15:19,139 --> 00:15:20,807 temer a cada vuelta de la esquina 202 00:15:20,891 --> 00:15:23,435 hasta que haya algo que finalmente la mate. 203 00:15:23,518 --> 00:15:25,062 Pero tú puedes salvarme, ¿verdad? 204 00:15:25,646 --> 00:15:27,147 Puedo ayudarla a seguir con vida. 205 00:15:27,231 --> 00:15:28,649 ¿Y llegar a juicio? 206 00:15:29,483 --> 00:15:31,860 Es lo único que les importa, ¿no? 207 00:15:32,000 --> 00:15:34,488 - Señora Kimura... - Tengo planes, comisario. 208 00:15:35,155 --> 00:15:37,699 Y no incluyen a otro hombre que sepa lo que es mejor para mí. 209 00:15:38,742 --> 00:15:40,494 Gusto en conocerla, señora Kimura. 210 00:15:42,371 --> 00:15:43,747 También me alegra verte, Vanessa. 211 00:15:49,044 --> 00:15:53,006 He avergonzado a la organización. Sé lo que hay que hacer. 212 00:16:10,315 --> 00:16:12,234 Se burló de los dos, Kosta. 213 00:16:17,239 --> 00:16:18,282 Ahora la haremos pagar. 214 00:16:42,097 --> 00:16:43,223 Brecha. 215 00:16:44,224 --> 00:16:45,309 Real. 216 00:16:46,000 --> 00:16:47,102 Expreso. 217 00:16:48,645 --> 00:16:49,771 Sede. 218 00:16:53,734 --> 00:16:54,735 Hola. 219 00:16:58,155 --> 00:16:59,156 Vanessa. 220 00:17:01,200 --> 00:17:02,743 Es necesario por ahora. 221 00:17:08,290 --> 00:17:10,209 Has estado esperando este día, Rina. 222 00:17:10,667 --> 00:17:13,212 No dejes que un matón de los federales te lo arruine. 223 00:17:16,882 --> 00:17:17,883 ¿Por la libertad? 224 00:17:20,093 --> 00:17:21,093 Por la libertad. 225 00:17:23,680 --> 00:17:24,723 Pollard. 226 00:17:25,515 --> 00:17:26,515 Entren. 227 00:17:26,683 --> 00:17:28,936 - Ya vienen. - Rina, haz lo que dice. Vamos. 228 00:17:29,019 --> 00:17:30,854 Alguacil de los EE. UU. Informa a tu equipo. 229 00:17:32,022 --> 00:17:33,815 Los alguaciles están aquí. Vamos a entrar. 230 00:17:34,274 --> 00:17:35,567 Entrando, apaguen las luces. 231 00:17:37,110 --> 00:17:38,320 - Vamos. - ¡Posiciones, ya! 232 00:17:39,238 --> 00:17:40,697 Cierra la puerta. ¡Deprisa! 233 00:17:41,406 --> 00:17:43,200 Cierra la puerta detrás de ti. Agáchate. 234 00:17:49,164 --> 00:17:50,164 ¡Está aquí! 235 00:17:51,458 --> 00:17:52,458 ¡Maldición! 236 00:17:56,588 --> 00:17:57,588 ¡Bomba de humo! 237 00:18:24,074 --> 00:18:25,576 ¡No! 238 00:18:59,526 --> 00:19:02,237 La cartera fría, Rina. ¿Dónde está? 239 00:19:04,823 --> 00:19:05,824 ¿Marco? 240 00:19:38,398 --> 00:19:39,398 Recuerda esto. 241 00:19:42,361 --> 00:19:43,362 ¡Tú! 242 00:19:44,696 --> 00:19:47,157 Necesito su ropa. Todo lo que tenga. 243 00:19:47,241 --> 00:19:48,241 ¿Qué? ¿Por qué? 244 00:19:48,283 --> 00:19:50,744 Volverán. Cámbiese, ahora. 245 00:19:55,749 --> 00:19:57,209 Más rápido, señora. 246 00:19:58,794 --> 00:20:00,087 Deme su vestido, ahora. 247 00:20:01,547 --> 00:20:02,547 Dese prisa. 248 00:20:03,048 --> 00:20:04,928 Los que estaban adentro no estaban solos. Vamos. 249 00:20:05,259 --> 00:20:06,259 Más rápido. 250 00:20:07,427 --> 00:20:09,346 Sesenta segundos. Vamos, más rápido. 251 00:20:12,349 --> 00:20:13,892 - Vamos. - ¡Ya voy! 252 00:20:16,311 --> 00:20:18,647 - No sé qué estás haciendo. - Zapatos. 253 00:20:23,819 --> 00:20:24,903 ¡A la mierda esto! 254 00:20:25,612 --> 00:20:27,281 ¿A dónde irá? 255 00:20:29,575 --> 00:20:30,576 ¡Suéltame! 256 00:20:33,745 --> 00:20:34,746 Basta. 257 00:20:36,623 --> 00:20:37,623 No se mueva. 258 00:20:43,005 --> 00:20:44,172 ¡Pollard, detrás de ti! 259 00:21:04,943 --> 00:21:08,155 Felicidades, te acaban de borrar. 260 00:21:16,914 --> 00:21:18,874 Esa pobre mujer, su cuerpo... 261 00:21:21,168 --> 00:21:22,252 ¿Tú 262 00:21:23,670 --> 00:21:24,963 la desenterraste o...? 263 00:21:26,757 --> 00:21:27,633 ¿Qué? 264 00:21:27,716 --> 00:21:29,885 Ella coincidirá con su altura, su peso, 265 00:21:30,000 --> 00:21:32,012 su ADN, sus huellas, sus registros dentales. 266 00:21:32,137 --> 00:21:33,138 Me encargué de eso. 267 00:21:33,388 --> 00:21:36,000 Su rostro quedó desfigurado por el ácido sulfúrico que usaron 268 00:21:36,016 --> 00:21:38,268 - para agredirla y torturarla. - ¿Es una broma? 269 00:21:39,061 --> 00:21:40,771 - Casi muero. - Sí murió. 270 00:21:42,147 --> 00:21:43,315 Ese es el punto. 271 00:21:44,000 --> 00:21:46,026 Es lo que el mundo va a pensar hasta que testifique. 272 00:21:46,109 --> 00:21:48,487 No es muy eficiente, pero fue su elección. 273 00:21:50,948 --> 00:21:52,000 PASAPORTE 274 00:21:52,699 --> 00:21:53,699 Ese fue nuestro trato. 275 00:21:56,000 --> 00:21:57,513 RACHEL MADISON ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 276 00:21:58,330 --> 00:21:59,414 "Rachel". 277 00:22:00,791 --> 00:22:03,877 No soy ninguna Rachel. Te lo dije, no quiero protección de testigos. 278 00:22:06,004 --> 00:22:08,966 Está bien, inclínese hacia adelante. 279 00:22:17,349 --> 00:22:19,309 Váyase, quédese... 280 00:22:19,726 --> 00:22:21,562 Lo que quiera. No le daremos otra oportunidad. 281 00:22:22,312 --> 00:22:23,855 - ¿"Daremos"? - Mis jefes. 282 00:22:24,398 --> 00:22:26,638 El pueblo estadounidense, la gente que necesita su ayuda. 283 00:22:27,859 --> 00:22:30,362 Me acaba de borrar el maldito Capitán América. 284 00:22:30,904 --> 00:22:31,904 Escuche, 285 00:22:32,531 --> 00:22:36,076 si testifica, le juro que haré todo lo posible para mantenerla a salvo, 286 00:22:36,159 --> 00:22:38,203 - pero lo haremos... - ¿A tu manera? 287 00:22:39,454 --> 00:22:40,455 Entendido. 288 00:22:44,001 --> 00:22:46,587 Necesito un minuto, por favor. 289 00:22:49,756 --> 00:22:50,841 Un minuto. 290 00:23:22,080 --> 00:23:23,123 Señora Kimura... 291 00:23:24,458 --> 00:23:25,458 Rachel. 292 00:23:28,086 --> 00:23:29,213 Llámame Rachel. 293 00:23:31,840 --> 00:23:34,843 CABO OCCIDENTAL, SUDÁFRICA 294 00:23:41,892 --> 00:23:43,352 ¿A dónde me llevas? 295 00:23:45,145 --> 00:23:47,064 A un lugar para casos especiales como el tuyo. 296 00:23:48,482 --> 00:23:50,901 Tan lejos como para poder respirar. 297 00:24:01,453 --> 00:24:02,579 CIUDAD DEL CABO, SUR 298 00:24:02,663 --> 00:24:03,789 CIUDAD DEL CABO, NORTE 299 00:24:51,837 --> 00:24:54,298 Paraíso o prisión, tú eliges. 300 00:24:58,719 --> 00:24:59,879 Bienvenida a Ciudad del Cabo. 301 00:25:03,181 --> 00:25:04,224 Adelante. 302 00:25:08,687 --> 00:25:09,855 Siéntete como en casa. 303 00:25:13,233 --> 00:25:14,651 Ve a la pantalla verde. 304 00:25:17,154 --> 00:25:18,155 Date vuelta lentamente. 305 00:25:20,365 --> 00:25:21,491 ¿Por qué? 306 00:25:21,575 --> 00:25:24,536 Usamos tu propia biometría para engañar al software de reconocimiento. 307 00:25:24,620 --> 00:25:26,997 Es como una píldora de veneno digital. 308 00:25:27,748 --> 00:25:30,542 Si alguna cámara en cualquier lugar del mundo reconoce tu rostro, 309 00:25:32,044 --> 00:25:33,837 nuestro bot de puerta trasera lo codifica. 310 00:25:34,713 --> 00:25:35,881 Adiós, gobierno controlador. 311 00:25:37,007 --> 00:25:38,007 ¿Quién hizo esto? 312 00:25:38,592 --> 00:25:39,676 El gobierno controlador. 313 00:25:40,469 --> 00:25:42,346 Hay efectivo ahí. Rands. 314 00:25:42,804 --> 00:25:45,390 Suficiente para ir de compras. Comenzar de nuevo. 315 00:25:45,474 --> 00:25:47,184 También recibirás una mensualidad. 316 00:25:49,019 --> 00:25:50,812 Eres mi guardián y mi papá. 317 00:25:52,731 --> 00:25:53,731 Tómate una selfie. 318 00:26:04,243 --> 00:26:05,244 Sí. 319 00:26:06,453 --> 00:26:07,579 Esto es muy extraño. 320 00:26:08,080 --> 00:26:09,331 Quiero decir, soy yo, pero 321 00:26:11,166 --> 00:26:12,292 no soy yo. 322 00:26:13,001 --> 00:26:15,462 Mantente alejada de las redes sociales de Rina Kimura. 323 00:26:16,000 --> 00:26:18,840 No envíes mensajes de texto, no contactes a nadie de tu vida anterior. 324 00:26:19,258 --> 00:26:20,258 Ni siquiera las revises. 325 00:26:21,260 --> 00:26:22,260 Jamás. 326 00:26:23,345 --> 00:26:25,138 Rina Kimura está muerta. 327 00:26:29,226 --> 00:26:30,561 Rina Kimura está muerta. 328 00:26:32,104 --> 00:26:33,104 NOTICIAS ESTA NOCHE 329 00:26:33,146 --> 00:26:35,315 Vamos con el reportero de Action News 6, Sean... 330 00:26:35,399 --> 00:26:37,484 Rina Kimura ya no es un problema. 331 00:26:39,570 --> 00:26:42,531 Falta la cartera fría. Será recuperada. 332 00:26:46,743 --> 00:26:48,000 ¿Quién la ayudó? 333 00:26:52,332 --> 00:26:53,584 ¿Dónde está? 334 00:27:18,275 --> 00:27:19,275 Buenos días. 335 00:27:19,860 --> 00:27:21,028 Alimenta a la prisionera. 336 00:27:22,821 --> 00:27:26,909 Además, es lo más lejos que podemos estar del Sindicato en Los Ángeles. 337 00:27:27,451 --> 00:27:28,869 Eres un comilón, Pollard. 338 00:27:30,329 --> 00:27:31,830 ¿Con qué frecuencia vienes aquí? 339 00:27:33,332 --> 00:27:36,543 Bueno, la cocina del cabo malayo es inmejorable. 340 00:27:37,794 --> 00:27:38,879 ¿Más salsa picante? 341 00:27:39,671 --> 00:27:40,672 ¿Rachel? 342 00:27:42,716 --> 00:27:44,718 Prueba el bobotie, es bueno. 343 00:27:46,261 --> 00:27:48,388 Me gustaría que me dejaras tener el pasaporte. 344 00:27:50,891 --> 00:27:52,142 Significaría mucho para mí. 345 00:28:02,277 --> 00:28:04,238 Cuando todo esto termine, ¿qué vas a hacer? 346 00:28:08,116 --> 00:28:09,159 De hecho, 347 00:28:09,785 --> 00:28:10,994 tengo un plan. 348 00:28:12,663 --> 00:28:14,164 Es tonto, te reirás. 349 00:28:14,748 --> 00:28:18,835 Bueno, tú no, pero la mayoría de los humanos sí. 350 00:28:26,051 --> 00:28:27,177 Planificación financiera. 351 00:28:28,345 --> 00:28:31,640 En mi opinión, la clave para tener verdadera libertad en la vida 352 00:28:33,100 --> 00:28:34,393 es la planificación financiera. 353 00:28:36,353 --> 00:28:39,439 Asegurarte de nunca deberle nada a nadie. 354 00:28:41,400 --> 00:28:43,151 Iré a la universidad. 355 00:28:43,235 --> 00:28:46,000 Conseguiré un título en finanzas 356 00:28:48,000 --> 00:28:49,408 y voy a ayudar a la gente 357 00:28:51,827 --> 00:28:52,870 como yo. 358 00:29:00,627 --> 00:29:01,753 Oye. 359 00:29:02,212 --> 00:29:04,590 Relájate, solo voy al baño, 360 00:29:05,215 --> 00:29:06,215 papá. 361 00:29:18,270 --> 00:29:22,024 ¿CONECTAR BLUETOOTH AL DISPOSITIVO? BLUETOOTH NANO X 3604 362 00:29:24,151 --> 00:29:25,277 ¿Todo bien? 363 00:29:25,736 --> 00:29:27,362 Sí, estoy 364 00:29:28,155 --> 00:29:29,155 esperando. 365 00:30:05,734 --> 00:30:06,735 Alguacil Rodas. 366 00:30:07,194 --> 00:30:08,570 Hubo una brecha. 367 00:30:09,655 --> 00:30:11,323 ¿Alguno de mis testigos está en peligro? 368 00:30:12,000 --> 00:30:14,576 No se sabe. Un equipo va para allá. 369 00:30:15,035 --> 00:30:16,203 Ya sabes qué hacer. 370 00:30:17,412 --> 00:30:18,455 Entendido. 371 00:30:20,874 --> 00:30:22,793 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE CIUDAD DEL CABO 372 00:30:28,382 --> 00:30:29,383 Mace. 373 00:30:29,675 --> 00:30:31,009 Bienvenido a Ciudad del Cabo. 374 00:30:31,510 --> 00:30:34,179 Paraíso o prisión. ¿No es ese tu truco, hermano? 375 00:30:35,347 --> 00:30:36,640 - Oltcheck. - Mason. 376 00:30:36,723 --> 00:30:38,000 ¿Puedes creer esta mierda? 377 00:30:38,016 --> 00:30:40,056 Desde que empezamos este programa, solo hemos tenido 378 00:30:40,102 --> 00:30:42,000 "felices para siempre"... hasta ahora. 379 00:30:42,938 --> 00:30:45,315 La NSA revisó algunas conversaciones ayer. 380 00:30:45,399 --> 00:30:48,026 Llamadas encriptadas del Consejo del Sindicato. 381 00:30:48,110 --> 00:30:50,445 Saben que tu testigo no está muerto, Mason. 382 00:30:51,822 --> 00:30:53,156 Tomé todas las precauciones, 383 00:30:54,116 --> 00:30:55,909 cada movimiento. Este es su auto. 384 00:30:56,000 --> 00:30:58,954 Si te hace sentir mejor, el mío también puede estar expuesto. 385 00:31:00,205 --> 00:31:01,248 ¿Se encuentra bien? 386 00:31:01,874 --> 00:31:06,000 Creo que sí. Ni siquiera la alguacil Rhodes sabe dónde la escondí. 387 00:31:06,003 --> 00:31:07,588 Escuché que es problemática. 388 00:31:07,671 --> 00:31:10,351 Tal vez arruinó su cambio de identidad, dejó una pista. ¿Quién sabe? 389 00:31:11,133 --> 00:31:12,050 ¿Confías en ella? 390 00:31:12,134 --> 00:31:14,000 Me enseñaste mejor que eso, Paul. 391 00:31:14,011 --> 00:31:16,471 Nuestras órdenes son mover a todos en el programa. 392 00:31:16,889 --> 00:31:18,307 Volver a borrarlos. 393 00:31:19,016 --> 00:31:20,934 Necesito tiempo para resolver esto. 394 00:31:21,018 --> 00:31:22,477 Tu testigo, tu decisión. 395 00:31:23,478 --> 00:31:25,230 Voy a extraer el mío. 396 00:31:25,314 --> 00:31:28,400 Nos vendría bien alguien con tus talentos, Mason. 397 00:31:28,901 --> 00:31:30,569 A menos que no quieras por tu testigo. 398 00:31:31,028 --> 00:31:32,863 Yo los respaldo. 399 00:31:33,739 --> 00:31:34,865 Es bueno verte, hermano. 400 00:31:35,157 --> 00:31:36,825 Esto será fantástico. 401 00:32:46,353 --> 00:32:48,193 - Felicia, ¿cómo estás, preciosa? - Hola, Paul. 402 00:32:48,772 --> 00:32:51,483 - Mason, bienvenido de nuevo. - Gracias. 403 00:32:51,567 --> 00:32:53,360 Comisario Oltcheck, te presento a Felicia. 404 00:32:53,485 --> 00:32:55,737 Galloway. Unidad de Vigilancia Estratégica. 405 00:32:55,821 --> 00:32:58,282 Nuestra insignia local en caso de que haya problemas. 406 00:32:58,740 --> 00:33:00,742 Tiene muy buenos activos. 407 00:33:00,826 --> 00:33:02,953 - No seas cerdo, Whitlock. - Está bien. 408 00:33:03,203 --> 00:33:05,163 Vamos a extraer a uno de tus testigos, ¿no? 409 00:33:05,414 --> 00:33:06,999 No puedo decirte quién es o qué hizo, 410 00:33:07,082 --> 00:33:09,126 pero daría mi testículo izquierdo para protegerla. 411 00:33:09,418 --> 00:33:10,460 Comencemos. 412 00:33:13,130 --> 00:33:14,548 Interesante elección, Paul. 413 00:33:15,132 --> 00:33:17,217 Poner a tu testigo en esta pocilga. 414 00:33:17,509 --> 00:33:20,804 Esta pocilga está directamente relacionada con la historia del apartheid. 415 00:33:21,680 --> 00:33:24,280 Una palabra elegante para lo que sucede cuando la gente se asusta. 416 00:33:24,766 --> 00:33:27,662 Lo suficiente como para movilizarse por encima de los gobiernos y las leyes, 417 00:33:27,686 --> 00:33:29,855 para expulsar a los negros y mulatos de las ciudades. 418 00:33:30,000 --> 00:33:32,024 Privarlos del acceso a los mejores trabajos, 419 00:33:32,107 --> 00:33:35,068 luz, agua corriente y peor aún, 420 00:33:35,152 --> 00:33:36,820 enfrentarlos entre sí. 421 00:33:37,279 --> 00:33:39,239 Sí, entonces, ¿por qué no se van? 422 00:33:39,323 --> 00:33:41,450 ¿O compran la tierra, como todo el mundo? 423 00:33:41,825 --> 00:33:45,204 El juego está amañado. ¿Por qué aceptar un sistema que pretende destruirte? 424 00:33:45,287 --> 00:33:48,165 Las reglas están hechas para que fracases, entonces, ¿qué haces? 425 00:33:48,248 --> 00:33:50,876 Cambias las reglas del juego. Eso es, hermano. 426 00:33:51,251 --> 00:33:52,628 Es un mensaje que debo transmitir. 427 00:33:52,711 --> 00:33:55,756 Debe haber sido una proeza, Mason, servir con esta leyenda. 428 00:33:56,089 --> 00:33:57,299 Más bien fue un honor. 429 00:33:58,000 --> 00:34:01,678 ¿Dejó aquí a su testigo porque sabía que nadie la encontraría? 430 00:34:03,597 --> 00:34:04,640 ¿Paul? 431 00:34:05,390 --> 00:34:06,475 No me contesta. 432 00:34:10,395 --> 00:34:12,397 - Nadie entra ni sale. - Entendido. 433 00:34:35,337 --> 00:34:36,588 Esos no son pastelitos. 434 00:34:36,672 --> 00:34:38,131 Nunca dije que fuera una santa. 435 00:34:39,007 --> 00:34:40,217 Es dagga. 436 00:34:41,677 --> 00:34:43,387 - Marihuana. - Oltcheck, ve por atrás. 437 00:34:46,515 --> 00:34:48,934 ¿Cuántas puertas hemos atravesado así, Mason? 438 00:34:49,476 --> 00:34:50,561 Demasiadas. 439 00:34:52,521 --> 00:34:54,356 Patricia. Es la policía, abre. 440 00:35:23,635 --> 00:35:25,345 - Despejado. - Izquierda despejada. 441 00:36:04,801 --> 00:36:05,844 El novio. 442 00:37:37,477 --> 00:37:39,146 - Llegas temprano. - Llegas tarde. 443 00:37:52,993 --> 00:37:54,036 Él no puede lastimarte. 444 00:37:56,163 --> 00:37:57,206 No puede lastimarte más. 445 00:37:59,541 --> 00:38:00,584 Está bien. 446 00:38:02,000 --> 00:38:02,961 Tranquila. 447 00:38:31,031 --> 00:38:33,075 Le dispararon. Necesita una ambulancia. Ya, Felicia. 448 00:38:34,117 --> 00:38:35,117 ¡Ya! 449 00:38:46,755 --> 00:38:47,798 Paul. 450 00:39:04,273 --> 00:39:05,273 La perdimos. 451 00:39:08,986 --> 00:39:10,821 ¿Por qué enviar a cinco hombres a matarla? 452 00:39:11,071 --> 00:39:12,698 ¿A ella o a nosotros? 453 00:39:16,702 --> 00:39:18,245 No eran traficantes, Mace. 454 00:39:18,620 --> 00:39:20,000 Estos hombres eran profesionales. 455 00:39:20,956 --> 00:39:22,583 Era un montaje, una trampa. 456 00:39:24,001 --> 00:39:25,502 Oye, Pollard. 457 00:39:26,920 --> 00:39:28,130 ¿No es una de las tuyas? 458 00:39:32,301 --> 00:39:34,928 Llama a Rina Kimura, Pollard, ahora. 459 00:39:38,000 --> 00:39:40,017 Debo contactarla en persona. Es nuestro arreglo. 460 00:39:41,351 --> 00:39:42,351 ¿Dónde está? 461 00:39:44,229 --> 00:39:45,147 En el centro. 462 00:39:45,230 --> 00:39:47,274 Bien. Vamos por ella. 463 00:40:06,668 --> 00:40:07,794 ¿Qué estás haciendo? 464 00:40:08,337 --> 00:40:10,923 Solo informo a la alguacil Rhodes que moveremos a mi testigo. 465 00:40:16,000 --> 00:40:16,969 Bueno. 466 00:40:17,554 --> 00:40:20,265 PAPÁ 911 - CARRETERA GRATZ 27 467 00:40:20,349 --> 00:40:21,642 Calle Gratz 27. 468 00:40:23,769 --> 00:40:25,062 Hiciste un buen trabajo. 469 00:40:26,647 --> 00:40:27,731 ¿Estás bien? 470 00:40:28,690 --> 00:40:30,000 Sí, ¿tú? 471 00:40:31,693 --> 00:40:32,945 Fabuloso. 472 00:40:36,000 --> 00:40:37,616 Debo hablar de algo contigo. 473 00:40:39,159 --> 00:40:40,244 Es importante. 474 00:40:41,495 --> 00:40:42,495 Vamos. 475 00:40:44,081 --> 00:40:45,082 Sí. 476 00:40:55,759 --> 00:40:58,512 Olvidaste lo más importante que te enseñé, Mace. 477 00:40:59,221 --> 00:41:00,222 Nunca me mientas. 478 00:41:01,640 --> 00:41:04,810 Le escribiste a tu testigo Rina Kimura un 911 para que se fuera. 479 00:41:07,354 --> 00:41:08,605 No lo olvidé. 480 00:41:10,399 --> 00:41:11,399 ¿Por qué, Paul? 481 00:41:14,069 --> 00:41:15,112 Veamos. 482 00:41:15,821 --> 00:41:18,198 El público se dio por vencido con tipos como nosotros, Mace. 483 00:41:18,282 --> 00:41:19,366 Así que hice lo mismo. 484 00:41:23,537 --> 00:41:26,000 Al repetirlo lo suficiente, empieza a parecer verdad. 485 00:41:27,416 --> 00:41:28,709 Es por el dinero, ¿no? 486 00:41:29,543 --> 00:41:31,420 Ahora puede que no quieras admitirlo, Mace. 487 00:41:33,088 --> 00:41:34,590 Pero esto es un juego. 488 00:41:35,549 --> 00:41:38,051 Si no haces la jugada, pierdes. 489 00:41:48,395 --> 00:41:52,941 Un hombre común con un deseo poco común de triunfar. 490 00:41:54,860 --> 00:41:58,196 Ahora, siéntate en la banca con tu obsesión de salvar putas 491 00:41:58,280 --> 00:42:00,115 y veme jugar. 492 00:42:02,000 --> 00:42:04,453 Nos descubrió. Hazlo. 493 00:42:09,458 --> 00:42:13,420 No te pongas así, cariño. Arreglaré las cosas. 494 00:42:13,503 --> 00:42:15,899 ¿Destruiste todo el programa solo para eliminar a un testigo? 495 00:42:16,000 --> 00:42:19,801 Esa perra robó algo al salir de su jaula dorada. 496 00:42:19,885 --> 00:42:23,680 El Sindicato pagará mucho dinero para recuperarlo. 497 00:42:23,764 --> 00:42:26,308 Claro, después de enterrarla de verdad. 498 00:42:26,391 --> 00:42:29,645 Rina Kimura solo regresará a EE. UU. En una bolsa para cadáveres. 499 00:42:29,728 --> 00:42:30,938 Hijo de perra. 500 00:42:31,021 --> 00:42:32,731 Le dijiste al Sindicato que estaba viva. 501 00:42:32,814 --> 00:42:35,776 ¡Por favor! Ella nunca iba a testificar. 502 00:42:35,859 --> 00:42:37,819 Debes haber tenido una corazonada. 503 00:42:37,903 --> 00:42:40,697 ¿Por qué proteger a alguien que te está usando? 504 00:42:45,827 --> 00:42:46,870 Te gusta. 505 00:42:48,872 --> 00:42:50,415 - Te enamoraste. - Cierra la p... 506 00:42:50,499 --> 00:42:52,626 No, tú cierra la puta boca, Mace. 507 00:42:55,087 --> 00:42:56,129 Verás, 508 00:42:57,172 --> 00:42:59,550 eso te asusta. No sabes qué hacer. 509 00:43:00,842 --> 00:43:02,386 Hay algo que nunca podré enseñarte. 510 00:43:02,469 --> 00:43:04,721 - ¿Qué cosa? - Que no te importe una mierda. 511 00:43:05,639 --> 00:43:07,266 El trabajo, tus testigos. 512 00:43:07,349 --> 00:43:10,018 Cuando borras a alguien, comienzas una relación. 513 00:43:11,144 --> 00:43:13,438 Y no te molesta mientras puedas jugar a ser Dios. 514 00:43:13,855 --> 00:43:14,982 Tener el control. 515 00:43:15,440 --> 00:43:18,944 Pero hacer que una relación real funcione, una de igual a igual... 516 00:43:19,903 --> 00:43:22,990 Eso nunca fue lo tuyo, ¿verdad, Mace? 517 00:43:24,324 --> 00:43:25,325 ¿Alguna vez tuviste una? 518 00:43:26,451 --> 00:43:28,912 ¿Que no sea conmigo o tus abdominales? 519 00:43:31,915 --> 00:43:33,083 Dime dónde está. 520 00:43:33,876 --> 00:43:35,127 Nos separamos 521 00:43:35,669 --> 00:43:38,964 y puedes volver a ser el héroe de prostitutas y criminales. 522 00:43:40,215 --> 00:43:41,425 Demasiado tarde, Paul. 523 00:43:42,301 --> 00:43:43,385 Cruzaste la línea. 524 00:43:49,474 --> 00:43:51,310 Ya no hay línea. 525 00:43:51,810 --> 00:43:53,103 ¡La borré! 526 00:43:54,313 --> 00:43:55,856 Ahora, dime dónde diablos está. 527 00:43:56,440 --> 00:43:58,775 Borró el 911 que le envió a Kimura. 528 00:43:59,234 --> 00:44:01,570 - Instalé un dispositivo de rastreo. - Bien hecho, Mikey. 529 00:44:02,696 --> 00:44:03,739 ¿Sabes qué? 530 00:44:04,781 --> 00:44:07,451 Creo que lo voy a llamar "Mason 2.0". 531 00:44:08,911 --> 00:44:11,455 - ¿Ubicación? - La NSA está vigilando su celular, 532 00:44:11,538 --> 00:44:13,332 la rastrean para nosotros en tiempo real. 533 00:44:15,083 --> 00:44:16,293 Informa a nuestro contacto. 534 00:44:22,382 --> 00:44:24,000 ¿Cuánto te están pagando? 535 00:44:25,636 --> 00:44:26,887 Toma nota, Oltcheck. 536 00:44:27,596 --> 00:44:31,183 Solo está tratando de distraernos mientras encuentra una manera de escapar. 537 00:44:31,516 --> 00:44:32,517 Entendido. 538 00:44:32,601 --> 00:44:33,810 Comisión de intermediario. 539 00:44:34,561 --> 00:44:37,439 Una por la chica, otra por la cartera. Tendré ambas. 540 00:44:37,522 --> 00:44:39,566 Es mejor que cuidar escoria por una miseria. 541 00:44:40,525 --> 00:44:43,195 No me dirías esto a menos que planearas matarme. 542 00:44:43,278 --> 00:44:45,405 ¡Bingo! Ese es el plan. 543 00:44:46,698 --> 00:44:49,258 Pero solo cuando tenga a la chica y la certeza de que me pagarán. 544 00:44:49,284 --> 00:44:50,327 Paul... 545 00:44:51,370 --> 00:44:53,413 Hiciste un trato con el Sindicato. 546 00:44:53,872 --> 00:44:55,082 Haz uno conmigo. 547 00:44:56,959 --> 00:44:58,544 Vamos, puedes hacer algo mejor que eso. 548 00:44:59,545 --> 00:45:00,879 ¿Qué puedes ofrecerme? 549 00:45:03,298 --> 00:45:04,341 Tu vida. 550 00:45:05,467 --> 00:45:06,510 Este tipo... 551 00:45:07,511 --> 00:45:08,512 Oltcheck, 552 00:45:09,137 --> 00:45:12,266 arreglaré las cosas con los lugareños. Voy a aliviar la situación. 553 00:45:12,641 --> 00:45:14,851 Lleva a este a nuestro vehículo, 554 00:45:15,561 --> 00:45:16,937 si crees que puedes manejarlo. 555 00:45:17,145 --> 00:45:18,145 Copiado. 556 00:45:18,522 --> 00:45:19,856 - Muévete. - Paul. 557 00:45:20,190 --> 00:45:21,190 Muévete. 558 00:46:00,063 --> 00:46:01,063 ¡Rina! 559 00:47:11,552 --> 00:47:13,720 Necesito saber exactamente qué pasó aquí, Paul. 560 00:47:13,804 --> 00:47:16,056 ¿De qué estás hablando? La evidencia está en el suelo. 561 00:47:17,599 --> 00:47:19,434 Su plan para eliminar a mi testigo 562 00:47:20,477 --> 00:47:21,687 es muy arriesgado, Oltcheck. 563 00:47:21,770 --> 00:47:22,770 Cállate. 564 00:47:23,605 --> 00:47:24,982 ¿Cuánto te dará? 565 00:47:25,065 --> 00:47:27,401 No creo que Paul te deje vivir para verlo. 566 00:47:27,484 --> 00:47:29,486 Me eligió por una razón, Pollard. 567 00:47:29,570 --> 00:47:32,281 - Eres un estúpido, ¿no? - ¡Dije que te callaras la puta boca! 568 00:47:34,032 --> 00:47:36,243 Tienes razón sobre Paul. Es una leyenda. 569 00:47:36,952 --> 00:47:39,079 Lo primero que me enseñó es que la improvisación... 570 00:47:39,162 --> 00:47:40,622 Es el arte del trabajo de campo. 571 00:47:47,754 --> 00:47:49,548 Parece que algo salió mal. 572 00:47:50,257 --> 00:47:51,383 Mejor me voy. 573 00:47:51,466 --> 00:47:52,509 Adelante. 574 00:48:27,419 --> 00:48:28,420 ESCANEANDO 575 00:48:28,503 --> 00:48:29,713 SEÑAL LOCALIZADA 576 00:48:45,354 --> 00:48:46,605 ¡Quítate! 577 00:49:01,620 --> 00:49:02,996 ¡No te muevas, carajo! 578 00:49:10,963 --> 00:49:12,000 ¿Crees que eres Whitlock? 579 00:49:14,716 --> 00:49:15,716 ¿Estás seguro de eso? 580 00:49:19,763 --> 00:49:20,763 No. 581 00:49:36,321 --> 00:49:37,321 Buena suerte, comisario. 582 00:50:16,320 --> 00:50:17,320 Por favor, hermano. 583 00:50:18,322 --> 00:50:19,323 Paul, él... 584 00:50:21,116 --> 00:50:22,326 Lo siento. 585 00:50:24,745 --> 00:50:26,830 Estamos al borde del mundo, Mikey, 586 00:50:27,706 --> 00:50:28,916 si te equivocas, 587 00:50:29,499 --> 00:50:30,499 te caes. 588 00:50:33,712 --> 00:50:34,712 Por favor. 589 00:50:35,839 --> 00:50:36,839 Por favor, Paul. 590 00:50:53,649 --> 00:50:54,691 ¡Rina! 591 00:50:57,694 --> 00:51:00,906 Dame la cartera fría y te perdonaré la vida. 592 00:51:05,369 --> 00:51:07,371 ¡Por el amor de Dios! ¡Rina! 593 00:51:18,048 --> 00:51:18,924 Para el auto. 594 00:51:19,007 --> 00:51:20,509 Tranquilo. ¡No dispares, ese! 595 00:51:20,592 --> 00:51:21,592 ¿Dónde está? 596 00:51:23,595 --> 00:51:24,595 ¿Rina? 597 00:51:45,117 --> 00:51:46,535 Ven aquí, ratoncita. 598 00:51:50,914 --> 00:51:52,124 Me engañó. 599 00:51:53,250 --> 00:51:54,251 La perdí. 600 00:51:54,334 --> 00:51:57,129 El mío también se nos escapó. 601 00:51:58,922 --> 00:52:00,000 ¿Qué diablos? 602 00:52:01,091 --> 00:52:02,259 ¡Konnichiwa! 603 00:52:04,386 --> 00:52:06,430 Tus hombres, cazadores furtivos... 604 00:52:07,723 --> 00:52:08,974 ¿Confía en ellos? 605 00:52:09,057 --> 00:52:11,226 Socios de negocios. Nos conocemos hace mucho. 606 00:52:12,978 --> 00:52:14,980 Han hecho tratos aquí por años. 607 00:52:15,063 --> 00:52:16,356 Necesitan inversores. 608 00:52:17,190 --> 00:52:19,067 El consejo estará interesado. 609 00:52:19,151 --> 00:52:20,751 Es una manera fácil de lavar sus trapos. 610 00:52:21,028 --> 00:52:22,571 Una cosa a la vez, Whitlock. 611 00:52:25,824 --> 00:52:26,825 Mi precio acaba de subir. 612 00:52:28,035 --> 00:52:30,037 Quiero la cartera. Es mi pago por la chica. 613 00:52:30,329 --> 00:52:32,539 - Ese no era el trato. - Lo estoy cambiando. 614 00:52:32,623 --> 00:52:36,460 Esto se está poniendo complicado, costoso. Estúpido. 615 00:52:40,172 --> 00:52:41,715 Necesito hablar con mi gente. 616 00:52:42,007 --> 00:52:43,133 Hazlo. 617 00:52:46,000 --> 00:52:47,638 ¿Cómo los encontramos? 618 00:52:47,721 --> 00:52:50,599 Pollard bloqueó la cara de Rina Kimura, la biometría de ambos 619 00:52:50,682 --> 00:52:54,269 de la red de circuito cerrado que cubre toda esta ciudad, 620 00:52:54,353 --> 00:52:56,313 como vapor en la mierda. 621 00:52:58,232 --> 00:52:59,316 Pero... 622 00:52:59,399 --> 00:53:00,901 Los desbloqueaste para rastrearlos. 623 00:53:01,860 --> 00:53:04,029 - Así es. - ¿No se darán cuenta? 624 00:53:04,780 --> 00:53:08,325 Pollard buscará a Kimura, que estará en una casa segura. 625 00:53:08,784 --> 00:53:11,495 Después de eso... sayonara. 626 00:53:11,578 --> 00:53:13,080 ¿Dije que era japonés, carajo? 627 00:53:13,163 --> 00:53:14,831 ¿Crees que me importa un carajo? 628 00:53:20,879 --> 00:53:22,000 ¿Tenemos un trato? 629 00:53:23,715 --> 00:53:24,800 Claro. 630 00:53:26,051 --> 00:53:27,051 Vamos. 631 00:53:28,554 --> 00:53:32,558 NO ALIMENTE A LOS ANIMALES CUIDADO CON LOS ANIMALES SALVAJES 632 00:54:48,717 --> 00:54:50,000 ¡Dios mío! 633 00:55:01,772 --> 00:55:05,025 Eso. Sí. Por aquí. 634 00:55:05,567 --> 00:55:08,278 ¡Por aquí no! 635 00:55:11,823 --> 00:55:12,823 ¡Aléjate! 636 00:55:16,954 --> 00:55:20,415 - ¡Vamos! ¡Sal de aquí! - Oye. Tranquila. Oye. 637 00:55:20,958 --> 00:55:22,626 ¿Cómo estás? ¿Estás molestando? 638 00:55:23,001 --> 00:55:26,922 Vamos. Por aquí. Buena niña. Bien. 639 00:55:27,005 --> 00:55:28,924 - No. - Vamos. Lejos de ella. 640 00:55:29,383 --> 00:55:32,135 Vamos. Por aquí. 641 00:55:32,344 --> 00:55:33,845 Vamos. 642 00:55:39,142 --> 00:55:41,895 Conociste a Janice, ¿no? Solo está asustada. 643 00:55:42,729 --> 00:55:44,856 ¿Ella está asustada? 644 00:55:47,526 --> 00:55:48,569 ¿Qué sucedió? 645 00:55:49,027 --> 00:55:50,737 Me encontré con un viejo amigo. 646 00:55:51,822 --> 00:55:54,741 Yo también. El mío casi me mata. 647 00:55:58,871 --> 00:56:00,080 ¿Aquí vives? 648 00:56:01,331 --> 00:56:02,791 Es una antigua granja turística. 649 00:56:03,458 --> 00:56:06,503 La compré y dejé ir a los animales. 650 00:56:07,129 --> 00:56:08,463 Algunos de ellos se quedaron. 651 00:56:14,136 --> 00:56:15,137 Oye. 652 00:56:16,805 --> 00:56:18,390 Yo me encargo, ¿de acuerdo? 653 00:56:19,057 --> 00:56:20,058 Espera. 654 00:56:28,358 --> 00:56:29,359 Un clavo. 655 00:56:37,534 --> 00:56:38,577 Gracias. 656 00:56:53,592 --> 00:56:56,803 ¿Por qué estamos aquí? ¿Qué salió mal? 657 00:57:00,307 --> 00:57:01,475 El comisario Whitlock. 658 00:57:04,478 --> 00:57:05,478 Paul. 659 00:57:07,147 --> 00:57:08,899 Era mi amigo más cercano. 660 00:57:11,401 --> 00:57:12,569 Un mentor. 661 00:57:14,029 --> 00:57:15,029 Es un traidor. 662 00:57:16,156 --> 00:57:19,117 Está aquí en Ciudad del Cabo para matarte por el Sindicato. 663 00:57:20,911 --> 00:57:22,000 Se vendió. 664 00:57:23,789 --> 00:57:25,457 Jamás me lo hubiera imaginado. 665 00:57:26,750 --> 00:57:28,168 Por eso me encontró Marco. 666 00:57:28,752 --> 00:57:29,752 ¿Marco? 667 00:57:31,088 --> 00:57:33,382 Un ejecutor del Sindicato. 668 00:57:34,383 --> 00:57:35,551 Mi viejo amigo. 669 00:57:36,093 --> 00:57:38,637 Intentó matarme justo después de que enviaras el 911. 670 00:57:40,472 --> 00:57:43,352 Whitlock le dio a Marco la ubicación de tu teléfono celular y lo rastreó, 671 00:57:44,142 --> 00:57:45,769 con la ayuda del Tío Sam 672 00:57:47,604 --> 00:57:48,647 y la mía. 673 00:57:52,818 --> 00:57:54,736 Nuestros viejos amigos están trabajando juntos. 674 00:58:02,244 --> 00:58:04,037 El agente Galloway tiene novedades. 675 00:58:04,454 --> 00:58:05,454 Vamos. 676 00:58:05,539 --> 00:58:08,083 Tenemos información de la red de circuito cerrado. 677 00:58:08,458 --> 00:58:10,919 Un hombre que coincide con la descripción de Pollard. 678 00:58:11,336 --> 00:58:12,880 Estamos siguiéndolo satelitalmente, 679 00:58:13,005 --> 00:58:15,382 emití una orden de arresto. 680 00:58:15,674 --> 00:58:17,301 Voy en camino, alguacil Rhodes. 681 00:58:18,093 --> 00:58:19,553 Con ayuda local. 682 00:58:19,761 --> 00:58:22,472 El Mason Pollard que conozco nunca haría esto. 683 00:58:22,556 --> 00:58:24,057 ¿Pasó algo? 684 00:58:24,975 --> 00:58:26,977 El programa significa todo para él. 685 00:58:28,000 --> 00:58:29,062 Es todo lo que tiene. 686 00:58:30,105 --> 00:58:32,900 Algo muy serio debe haber pasado. 687 00:58:34,109 --> 00:58:36,028 Es muy reservado. 688 00:58:36,862 --> 00:58:39,781 - Tráelo vivo. - Entendido. 689 00:58:40,949 --> 00:58:42,034 Buen trabajo, Galloway. 690 00:58:42,659 --> 00:58:43,659 Buena suerte. 691 00:58:45,495 --> 00:58:46,538 Hora de jugar. 692 00:59:24,993 --> 00:59:26,161 ¿Quién es Bud? 693 00:59:28,622 --> 00:59:31,375 Alguien que nunca tuvo la segunda oportunidad que tienes ahora. 694 00:59:32,000 --> 00:59:33,293 Merezco más que eso. 695 00:59:34,836 --> 00:59:36,000 No me digas. 696 00:59:41,510 --> 00:59:44,596 La cartera fría que robaste, ¿dónde está? 697 00:59:46,000 --> 00:59:46,932 ¿La qué? 698 00:59:47,891 --> 00:59:49,726 Nunca ibas a testificar, ¿verdad? 699 00:59:50,644 --> 00:59:53,647 Solo necesitabas un pasaporte para poder escapar. 700 00:59:54,147 --> 00:59:58,110 Cobrar, largarte, sin importar quién resultara herido o muerto. 701 00:59:58,193 --> 00:59:59,861 ¡Nunca usé la cartera! 702 01:00:00,571 --> 01:00:01,905 Sabía que la rastrearían. 703 01:00:03,115 --> 01:00:04,115 ¿Dónde está? 704 01:00:05,450 --> 01:00:08,078 En la casa de Rachel. La escondí. 705 01:00:20,090 --> 01:00:21,258 Bueno. Lo siento. 706 01:00:21,550 --> 01:00:23,611 He tenido que mentir toda mi vida. Es difícil para mí. 707 01:00:23,635 --> 01:00:24,720 Suficiente. 708 01:00:27,306 --> 01:00:30,100 Escuché sobre estas, son para las criptomonedas. 709 01:00:31,435 --> 01:00:33,312 Inhackeable, sin conexión... 710 01:00:33,395 --> 01:00:34,395 Fría. 711 01:00:36,000 --> 01:00:37,399 Kosta la usó para los sobornos. 712 01:00:37,733 --> 01:00:38,817 Policarbonato. 713 01:00:39,067 --> 01:00:41,747 Parece metal. ¿Así fue como pasaste por la seguridad del aeropuerto? 714 01:00:43,739 --> 01:00:44,990 ¿Cuánto hay en esta cosa? 715 01:00:45,324 --> 01:00:49,036 No lo sé aún. Lo juro. No he tenido la oportunidad de revisar. 716 01:00:51,288 --> 01:00:52,539 ¿RESTAURAR CÓDIGO SEMILLA? 717 01:00:54,708 --> 01:00:55,751 Código semilla. 718 01:00:56,001 --> 01:00:58,962 Son 24 palabras que eligió Kosta. Es imposible de hackear. 719 01:00:59,463 --> 01:01:02,007 La cartera fría es como un buzón cerrado. 720 01:01:02,174 --> 01:01:04,134 El dinero no puede entrar ni salir sin una llave. 721 01:01:04,468 --> 01:01:06,261 Y borraste el código semilla. 722 01:01:07,304 --> 01:01:09,056 Es mi póliza de seguro. 723 01:01:09,765 --> 01:01:12,559 - Evita que me maten. - Primero te van a torturar, Rina. 724 01:01:14,686 --> 01:01:16,271 ¿Cómo se puede acceder a este dinero? 725 01:01:16,688 --> 01:01:19,441 Necesito una red segura, muy segura. 726 01:01:20,150 --> 01:01:22,444 Las 24 palabras, ¿dónde están? 727 01:01:25,239 --> 01:01:26,323 Cielos. 728 01:01:26,740 --> 01:01:28,951 El código semilla, las palabras, escríbelas, ahora. 729 01:01:29,034 --> 01:01:30,595 Necesito ese dinero para empezar de nuevo. 730 01:01:30,619 --> 01:01:32,299 ¡Entonces, trabaja para conseguirlo, Rina! 731 01:01:33,205 --> 01:01:35,666 ¿En serio? ¡No digas tonterías, maldita sea! 732 01:01:36,208 --> 01:01:37,834 ¡Lo único que importa es el dinero! 733 01:01:38,627 --> 01:01:40,879 Kosta, Marco, Paul Whitlock. 734 01:01:41,129 --> 01:01:43,257 ¿Quieres ser como esa gente? 735 01:01:45,217 --> 01:01:47,177 Todo el mundo es como ellos. 736 01:01:47,844 --> 01:01:51,807 Este mundo es una gran pesadilla de corrupción y mentiras. 737 01:01:51,890 --> 01:01:54,101 - No todo el mundo. - La mayoría de la gente. 738 01:01:55,477 --> 01:01:57,437 Y la mayoría de ustedes. 739 01:01:58,397 --> 01:02:00,899 Nadie odia más a un policía malo que un policía bueno. 740 01:02:01,400 --> 01:02:02,484 Nadie. 741 01:02:03,277 --> 01:02:04,736 Pero no te das cuenta, ¿verdad? 742 01:02:05,487 --> 01:02:08,000 Nos agrupas a todos, así que quieres deshacerte de nosotros 743 01:02:08,031 --> 01:02:09,324 cuando lo único que queremos 744 01:02:10,033 --> 01:02:13,120 es acabar con los malos y mantenerte a salvo. 745 01:02:14,621 --> 01:02:17,583 No quiero deshacerme de ti, ¿de acuerdo? 746 01:02:17,666 --> 01:02:20,252 Solo quiero que me trates como a un ser humano. 747 01:02:35,893 --> 01:02:37,853 Nunca quise que nadie saliera lastimado, Pollard. 748 01:02:38,812 --> 01:02:40,355 Y no te mentiré de nuevo. 749 01:02:41,523 --> 01:02:42,524 Lo prometo. 750 01:02:47,696 --> 01:02:48,739 ¿Sabes cómo usar esto? 751 01:02:50,532 --> 01:02:52,367 - Sí. - Levanta la mano. 752 01:02:54,786 --> 01:02:57,456 ¿Juras proteger y defender la Constitución de los Estados Unidos 753 01:02:57,539 --> 01:02:59,583 contra todos los enemigos, extranjeros y nacionales? 754 01:03:00,918 --> 01:03:02,002 Lo juro. 755 01:03:02,628 --> 01:03:04,838 Bien. Baja la mano. 756 01:03:07,716 --> 01:03:10,344 Porque nuestros viejos amigos llegaron hace 61 segundos. 757 01:03:12,804 --> 01:03:14,056 Mueve el culo, comisario. 758 01:03:39,623 --> 01:03:41,833 Es una distracción. Estamos desperdiciando munición. 759 01:03:49,508 --> 01:03:50,634 Con cuidado. 760 01:03:55,722 --> 01:03:56,932 ¡Talon, ve a la izquierda! 761 01:03:57,266 --> 01:03:58,433 Kudo, ve a la derecha. 762 01:03:59,309 --> 01:04:00,936 Tendrá una salida. 763 01:04:02,020 --> 01:04:03,480 ¿Dónde estás, Mace? 764 01:04:04,731 --> 01:04:06,000 No puede estar lejos. 765 01:04:14,000 --> 01:04:16,201 Ahí estás. Qué predecible. 766 01:04:16,743 --> 01:04:17,743 Lanzagranadas. 767 01:04:28,672 --> 01:04:29,798 Vamos. 768 01:04:31,174 --> 01:04:32,174 Ven. 769 01:04:52,112 --> 01:04:53,112 ¡Muévete! 770 01:05:14,092 --> 01:05:15,092 ¿Estás bien? 771 01:05:25,562 --> 01:05:26,563 ¡Muévanse! 772 01:05:50,000 --> 01:05:51,088 ¿Dónde estás? 773 01:05:53,382 --> 01:05:54,800 Mantengan los ojos abiertos. 774 01:05:55,300 --> 01:05:56,300 Pollard. 775 01:05:57,219 --> 01:05:59,304 Pollard. ¿Qué estás haciendo? 776 01:05:59,846 --> 01:06:01,348 Estoy buscando a un amigo. 777 01:06:03,517 --> 01:06:04,517 ¡Mierda! 778 01:06:05,435 --> 01:06:06,520 Buen chico. 779 01:06:07,563 --> 01:06:08,563 Eso es. 780 01:06:10,023 --> 01:06:12,150 ¡Oye, no! ¡Alfi, no! 781 01:06:14,000 --> 01:06:15,320 No me vengas con esa mierda. 782 01:06:20,576 --> 01:06:22,077 Strode, a mi derecha. 783 01:06:26,290 --> 01:06:27,850 Ve tan rápido como puedas, ¿de acuerdo? 784 01:06:40,721 --> 01:06:44,016 Los veo. Los tengo. Síganme. 785 01:06:51,273 --> 01:06:52,566 - Son míos. - Míos. 786 01:06:59,531 --> 01:07:00,532 ¡Maldición! 787 01:07:01,909 --> 01:07:02,910 ¡Mierda! 788 01:07:19,259 --> 01:07:21,511 Muévanse. ¡Vamos! 789 01:08:08,767 --> 01:08:10,352 El Sugar Shack abre en una hora. 790 01:08:10,435 --> 01:08:12,104 Las cabezas de oveja no están listas. 791 01:08:12,938 --> 01:08:18,026 Sugar Shack. ¿No podrías haber encontrado un nombre mejor, Sugar? 792 01:08:20,821 --> 01:08:22,531 Lo veo, pero no lo creo. 793 01:08:23,407 --> 01:08:26,201 Pollard, te juro que no revelé mi identidad nueva. 794 01:08:26,785 --> 01:08:28,203 Hermano, este es el tipo. 795 01:08:29,246 --> 01:08:31,874 ¡Oye! Tú fuiste el que nos envió este doos. 796 01:08:32,457 --> 01:08:33,542 ¿Doos? 797 01:08:33,625 --> 01:08:36,000 Significa tonto, imbécil. 798 01:08:36,044 --> 01:08:37,754 - Bueno, oye... - Tú eliges. Vamos. 799 01:08:38,547 --> 01:08:40,799 Si quieres que me lo lleve de regreso, lo siento. 800 01:08:40,883 --> 01:08:42,000 No acepto devoluciones. 801 01:08:42,384 --> 01:08:44,219 Es lekker. 802 01:08:44,303 --> 01:08:45,387 Nos lo quedaremos. 803 01:08:45,470 --> 01:08:46,471 "¿Lekker?". 804 01:08:46,722 --> 01:08:47,848 Significa "bueno". 805 01:08:49,892 --> 01:08:50,892 Espera, 806 01:08:51,810 --> 01:08:52,810 ¿ella está contigo? 807 01:08:53,353 --> 01:08:54,855 Te ves muy sorprendido. 808 01:08:55,439 --> 01:08:57,900 Bueno, este no cruza la línea. 809 01:08:58,650 --> 01:09:02,362 Nada de placer, así que debes ser algo de negocios. 810 01:09:03,322 --> 01:09:05,032 Acaba de unirse al club, Sugar. 811 01:09:05,824 --> 01:09:07,034 Necesita tu ayuda. 812 01:09:08,619 --> 01:09:09,703 Necesito tu ayuda. 813 01:09:11,622 --> 01:09:15,250 Me sacaste de un ataúd, me diste todo, 814 01:09:15,334 --> 01:09:18,378 mi propio negocio legítimo en el paraíso. 815 01:09:18,462 --> 01:09:21,089 Lo que necesites, hermano, estamos aquí para ti. 816 01:09:23,342 --> 01:09:24,343 Te ayudaremos. 817 01:09:24,718 --> 01:09:26,078 Eso significa que no te preocupes. 818 01:09:27,429 --> 01:09:28,597 Lekker. 819 01:09:29,765 --> 01:09:30,766 Ella me agrada. 820 01:09:35,646 --> 01:09:38,815 ¿Por qué cambiaste de opinión? Me dejas buscar el dinero. 821 01:09:40,317 --> 01:09:42,000 Si no puedo protegerte de mi propia gente, 822 01:09:42,000 --> 01:09:45,072 mereces conseguir lo que puedas cuando puedas. 823 01:09:46,114 --> 01:09:47,658 Me sorprendes, Pollard. 824 01:09:47,741 --> 01:09:49,117 Me sorprendo a mí mismo. 825 01:09:50,536 --> 01:09:53,372 Ponte seria, comisaria. No te alteres. 826 01:09:54,873 --> 01:09:57,125 Paul, tenías razón. 827 01:09:58,418 --> 01:10:00,587 Se presentaron en una institución financiera. 828 01:10:01,338 --> 01:10:02,673 Buena chica. 829 01:10:22,609 --> 01:10:23,694 ¿Puedo ayudarlos? 830 01:10:23,777 --> 01:10:27,364 Sí, puedes mantener esta área despejada mientras mi compañero coloca la tela. 831 01:10:27,489 --> 01:10:28,649 No, ¿qué están haciendo aquí? 832 01:10:29,074 --> 01:10:31,368 Es solo un trabajo de retoque. 833 01:10:31,910 --> 01:10:33,787 Alguien llamó. Espera. 834 01:10:33,871 --> 01:10:35,622 Tengo el nombre justo aquí. 835 01:10:37,583 --> 01:10:38,959 ¿Puedes solucionarlo? 836 01:10:39,751 --> 01:10:40,836 Pues... 837 01:10:42,379 --> 01:10:44,548 Lamento mucho haberlos hecho esperar. 838 01:10:46,300 --> 01:10:48,635 Entonces, señor y señora... 839 01:10:48,719 --> 01:10:49,761 Bobotie. 840 01:10:49,845 --> 01:10:52,639 Robyn y Ernie Bobotie. 841 01:10:53,891 --> 01:10:55,392 ¿Qué los trae hoy? 842 01:10:56,000 --> 01:10:57,816 Necesitamos un préstamo, lo más pronto posible. 843 01:10:58,145 --> 01:10:59,855 Estoy esperando. 844 01:11:01,523 --> 01:11:02,523 ¿Esperando? 845 01:11:02,774 --> 01:11:03,774 Un hijo. 846 01:11:04,943 --> 01:11:06,000 Bebé. 847 01:11:07,112 --> 01:11:08,155 Sí. 848 01:11:10,532 --> 01:11:12,117 Felicidades. Qué emoción. 849 01:11:12,201 --> 01:11:13,493 ¿Cuáles son las tarifas de hoy? 850 01:11:14,369 --> 01:11:18,081 Sí, bueno, les podemos ofrecer 851 01:11:18,165 --> 01:11:21,001 unas de las tarifas más competitivas del mercado. 852 01:11:21,251 --> 01:11:23,378 Sr. Chetty, ¿puede pasar al vestíbulo? 853 01:11:23,462 --> 01:11:24,504 Lo necesitamos. 854 01:11:27,049 --> 01:11:28,133 ¿Me disculpan un momento? 855 01:11:29,009 --> 01:11:30,009 Por supuesto. 856 01:11:36,266 --> 01:11:37,266 ¿Ernie? 857 01:11:39,311 --> 01:11:40,311 CONTRASEÑA ACEPTADA 858 01:11:40,354 --> 01:11:41,188 Perfecto. 859 01:11:41,271 --> 01:11:45,525 Es un pequeño malentendido. Este es tu nombre en la solicitud, ¿ves? 860 01:11:45,609 --> 01:11:48,028 No. No, esto es un error. 861 01:11:48,111 --> 01:11:50,751 Tienes que sacar todas estas cosas de aquí de una vez, ¿de acuerdo? 862 01:11:50,781 --> 01:11:52,157 Tengo clientes. 863 01:11:52,241 --> 01:11:53,784 Clientes arriba que están esperando. 864 01:11:53,867 --> 01:11:55,244 Tiene clientes. 865 01:11:55,327 --> 01:11:56,787 Bueno. 866 01:12:03,085 --> 01:12:04,086 Lo siento. 867 01:12:05,087 --> 01:12:08,000 - ¡Maldito imbécil! - Disculpa. 868 01:12:08,006 --> 01:12:09,758 - Límpialo antes de que se seque. - Sí. 869 01:12:10,342 --> 01:12:12,177 Lamento mucho lo del piso. 870 01:12:12,261 --> 01:12:13,261 Yo te ayudo. 871 01:12:13,554 --> 01:12:15,305 No te muevas, hermano. Lo estás empeorando. 872 01:12:15,806 --> 01:12:16,807 Rápido. 873 01:12:18,392 --> 01:12:19,392 INGRESAR CÓDIGO SEMILLA 874 01:12:21,144 --> 01:12:22,312 RESTAURAR CÓDIGO SEMILLA 875 01:12:23,063 --> 01:12:24,106 Brecha. 876 01:12:26,942 --> 01:12:28,462 Acaba de iniciar sesión. ¿Dónde estás? 877 01:12:28,652 --> 01:12:29,903 Muy cerca. 878 01:12:32,948 --> 01:12:35,033 Bóveda. Sur. 879 01:12:35,117 --> 01:12:36,577 CÓDIGO SEMILLA ACEPTADO 880 01:12:36,660 --> 01:12:37,744 SALDO: $30.000.000,00 881 01:12:37,828 --> 01:12:40,122 Vaya. Eso es más de lo que nunca... 882 01:12:40,205 --> 01:12:41,248 Impresionante. 883 01:12:41,665 --> 01:12:44,960 Como dije, planificación financiera. 884 01:12:45,043 --> 01:12:47,212 - Estarás bien. Lo siento. - Cielos. 885 01:12:48,755 --> 01:12:51,675 Hay más sobre... Mis zapatos, límpialos. 886 01:12:51,758 --> 01:12:54,000 - Voy a... - Puedo olerlo. 887 01:12:54,052 --> 01:12:55,387 Esto es muy malo. 888 01:12:55,470 --> 01:12:56,470 Solo... 889 01:12:59,224 --> 01:13:00,743 TRANSFERIR FONDOS TRANSFERIR A: DAX FIAT 890 01:13:00,767 --> 01:13:02,352 SALDO: $0.0 FONDOS DISPONIBLES 891 01:13:03,020 --> 01:13:04,187 Fondos no disponibles. 892 01:13:04,563 --> 01:13:05,563 Whitlock. 893 01:13:07,107 --> 01:13:08,317 Estaban esperando esto. 894 01:13:13,488 --> 01:13:14,948 Te veo, Mace. 895 01:13:15,032 --> 01:13:16,301 Cuidado, pie grande. Es pintura. 896 01:13:16,325 --> 01:13:18,202 - Oye, no me jodas. - Está bien, escuchen. 897 01:13:20,162 --> 01:13:21,371 Buscamos a estos dos. 898 01:13:25,417 --> 01:13:26,417 ¿Está bromeando? 899 01:13:26,793 --> 01:13:28,953 No pudieron hackear la cartera, ingresaron a mi cuenta. 900 01:13:29,546 --> 01:13:30,547 ¿A donde fue el dinero? 901 01:13:32,216 --> 01:13:33,592 ¿Ocean Trace Internacional? 902 01:13:34,384 --> 01:13:35,510 Whitlock está en un grupo. 903 01:13:35,594 --> 01:13:37,262 Ha investigado Ocean Trace durante años. 904 01:13:37,346 --> 01:13:41,725 Es una compañía naviera con vínculos con el mercado negro de animales. 905 01:13:41,808 --> 01:13:42,968 Son cazadores furtivos, Rina. 906 01:13:44,061 --> 01:13:46,521 Acabo de pagarle a Ocean Trace 30 millones de dólares. 907 01:13:48,106 --> 01:13:49,106 Hombrecito, 908 01:13:50,567 --> 01:13:51,567 ¿dónde están? 909 01:13:52,694 --> 01:13:54,694 En mi oficina, sube las escaleras y a la izquierda. 910 01:13:54,905 --> 01:13:56,490 Galloway, cubre esta salida. 911 01:13:56,573 --> 01:13:58,000 Tú, allí. 912 01:14:00,160 --> 01:14:02,000 Todos ustedes, no se muevan. 913 01:14:08,085 --> 01:14:10,212 Buen chico, Sugar. Vamos, tenemos que irnos. 914 01:14:11,296 --> 01:14:12,631 Dije que no te muevas. 915 01:14:19,096 --> 01:14:20,681 Marco, sube del garaje. 916 01:14:27,521 --> 01:14:28,814 No se muevan. 917 01:14:53,881 --> 01:14:55,299 Vamos, señorita Kimura. 918 01:14:55,382 --> 01:14:58,000 Mason claramente no puede mantenerte a salvo. 919 01:14:58,427 --> 01:14:59,867 ¿Vas a seguir jugando con un júnior? 920 01:15:00,470 --> 01:15:01,805 ¿O quieres venir conmigo? 921 01:15:07,895 --> 01:15:10,522 Mace, escúchame. 922 01:15:11,106 --> 01:15:12,149 Déjala. 923 01:15:13,275 --> 01:15:15,110 Es la única forma de salir de aquí con vida. 924 01:15:24,578 --> 01:15:25,704 Señorita Kimura, 925 01:15:27,164 --> 01:15:29,666 ¿Mason alguna vez le contó la triste historia de Bud? 926 01:15:32,794 --> 01:15:35,047 ¿Intentó conquistarla con eso, señorita Kimura? 927 01:15:35,130 --> 01:15:37,007 ¿Logró que se pusiera íntima con él? 928 01:15:42,554 --> 01:15:43,554 Mason. 929 01:15:45,641 --> 01:15:47,017 Puedo hacerlo. 930 01:15:47,726 --> 01:15:49,353 Por allí, la escalera de incendios. 931 01:15:53,732 --> 01:15:55,817 - Ve. - Luego tú. 932 01:15:56,401 --> 01:15:57,401 Vamos. 933 01:16:02,658 --> 01:16:04,000 Cuidado, hermano. 934 01:16:05,702 --> 01:16:06,702 ¡Rina! 935 01:16:12,834 --> 01:16:14,294 Pistola, ahora. 936 01:16:27,015 --> 01:16:28,308 ¿Qué diablos está pasando, Paul? 937 01:16:31,478 --> 01:16:32,598 Gracias por tu ayuda, cielo. 938 01:16:44,908 --> 01:16:46,000 ¿Mace? 939 01:17:16,857 --> 01:17:17,857 ¡Cuidado! 940 01:17:28,160 --> 01:17:29,870 Oye, Pollard, entra, hermano. 941 01:17:40,214 --> 01:17:43,634 Cuando dije que esto podría salir mal, Mason, nunca pensé que serías tú. 942 01:17:43,717 --> 01:17:46,094 Dicen que mataste a Oltcheck con su propia arma. 943 01:17:46,178 --> 01:17:47,721 Whitlock nos traicionó. 944 01:17:47,804 --> 01:17:49,524 Mató a su propio testigo para llegar al mío. 945 01:17:50,432 --> 01:17:53,101 ¿Rina Kimura tenía en su posesión pruebas robadas? 946 01:17:53,185 --> 01:17:54,895 - Sí, pero... - Tengo al FBI conmigo. 947 01:17:54,978 --> 01:17:56,563 Nos llevaremos a Kimura. 948 01:17:56,647 --> 01:17:58,023 No puedo dejar que hagas eso. 949 01:17:58,106 --> 01:18:00,400 Necesito tu placa, Pollard. 950 01:18:06,156 --> 01:18:07,699 ¿Quién quiere un Umqombothi? 951 01:18:17,084 --> 01:18:20,921 Ocean Trace tiene un barco en el puerto que parte esta noche. La carga habitual. 952 01:18:21,505 --> 01:18:24,145 Si alguna vez me encuentro cara a cara con esos cazadores furtivos, 953 01:18:24,216 --> 01:18:26,260 haré pedazos a esas sabandijas. 954 01:18:26,343 --> 01:18:27,844 - Yebo. - Ja. 955 01:18:36,061 --> 01:18:38,063 Bueno. ¿Qué hacemos? 956 01:18:40,315 --> 01:18:41,358 Pollard. 957 01:18:44,820 --> 01:18:45,904 Mierda, hermano. 958 01:18:46,280 --> 01:18:48,532 Si no te gusta la música, simplemente apaga esa mierda. 959 01:18:54,496 --> 01:18:55,789 Cualquier cosa que haga... 960 01:18:57,082 --> 01:18:58,375 Whitlock lo estará esperando. 961 01:18:59,293 --> 01:19:00,502 Y luego la matará. 962 01:19:04,172 --> 01:19:05,799 'N boer maak 'n plan. 963 01:19:06,300 --> 01:19:07,342 ¿Qué? 964 01:19:08,218 --> 01:19:11,179 Lo primero que me enseñó este país y su gran gente. 965 01:19:11,847 --> 01:19:13,390 Después de que me dejaste aquí, 966 01:19:13,473 --> 01:19:15,893 estaba perdido, listo para rendirme. 967 01:19:16,685 --> 01:19:18,729 'N boer maak 'n plan. 968 01:19:18,812 --> 01:19:20,522 "Un granjero hace un plan". 969 01:19:21,481 --> 01:19:23,650 En otras palabras, descúbrelo. 970 01:19:25,027 --> 01:19:27,404 - No soy granjero. - Y no tienes ningún plan. 971 01:19:27,487 --> 01:19:28,488 Así que haz uno. 972 01:19:29,239 --> 01:19:30,490 ¿O te vas a quedar llorando 973 01:19:30,574 --> 01:19:32,284 como un maldito niño? 974 01:19:33,744 --> 01:19:35,495 ¿Por qué diablos te salvé? 975 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 No sé, hermano. ¿Me amas? 976 01:19:58,894 --> 01:20:01,730 FRÁGIL, MANÉJESE CON CUIDADO 977 01:20:02,606 --> 01:20:03,815 Rina. 978 01:20:13,033 --> 01:20:14,535 Marco, déjame ir. 979 01:20:17,204 --> 01:20:19,540 Podemos empezar de nuevo en alguna parte. 980 01:20:20,123 --> 01:20:21,123 Sí. 981 01:20:24,044 --> 01:20:25,254 A donde vas, 982 01:20:26,630 --> 01:20:27,714 tendrás un buen precio. 983 01:20:30,634 --> 01:20:32,000 Ustedes dos tienen eso en común. 984 01:20:33,720 --> 01:20:35,222 No hagas esto. 985 01:20:37,057 --> 01:20:38,642 Si de verdad te importo, 986 01:20:39,726 --> 01:20:40,726 déjame ir. 987 01:20:42,020 --> 01:20:42,896 Sí. 988 01:20:42,980 --> 01:20:45,566 Y algún día, podemos estar juntos. 989 01:20:46,000 --> 01:20:47,192 Tú y yo. 990 01:20:50,821 --> 01:20:52,281 No en esta vida. 991 01:21:02,583 --> 01:21:03,709 Vete a la mierda. 992 01:21:40,120 --> 01:21:42,000 PUERTO INDUSTRIAL DE CIUDAD DEL CABO NO PASAR 993 01:21:42,080 --> 01:21:44,291 Alguacil Rhodes, soy yo. 994 01:21:45,584 --> 01:21:46,752 Escuche. 995 01:21:47,294 --> 01:21:48,921 Tengo pruebas contra Whitlock. 996 01:21:49,421 --> 01:21:51,548 Muelle 45, anexo del puerto de Ciudad del Cabo. 997 01:21:54,509 --> 01:21:55,636 ¿Quiere atraparme, jefa? 998 01:21:57,137 --> 01:21:58,222 Venga a buscarme. 999 01:21:58,472 --> 01:22:00,140 Pollard, estás en graves problemas. 1000 01:22:02,392 --> 01:22:04,311 Última oportunidad para echarse atrás, hermanos. 1001 01:22:04,394 --> 01:22:05,474 De ninguna manera, hermano. 1002 01:22:05,687 --> 01:22:08,565 Me trajiste al paraíso, no dejaré que lo pisoteen. 1003 01:22:09,024 --> 01:22:11,026 Sí. Al diablo esa mierda. 1004 01:22:11,360 --> 01:22:12,402 Yebo. 1005 01:22:15,614 --> 01:22:17,658 Bien, escuchen. 1006 01:22:18,116 --> 01:22:20,786 Presten atención y vigilen cuidadosamente. 1007 01:22:21,870 --> 01:22:23,288 El hijo de puta está ahí fuera. 1008 01:22:33,882 --> 01:22:35,050 Hay una nueva inversión. 1009 01:22:35,509 --> 01:22:36,510 Sí. 1010 01:22:36,843 --> 01:22:38,883 El consejo te ha recompensado con mucha generosidad. 1011 01:22:39,388 --> 01:22:40,681 Ese fue nuestro trato. 1012 01:22:40,847 --> 01:22:42,683 Entrego a la chica, recibo la cartera fría. 1013 01:22:42,766 --> 01:22:44,434 Y hago lo que me dé la gana con ella. 1014 01:22:45,018 --> 01:22:48,313 Como ves, estoy convirtiendo tus 30 millones en 60 para mí. 1015 01:22:48,647 --> 01:22:51,275 Tal vez más, según cuánto gane por el rinoceronte negro preñado. 1016 01:22:51,900 --> 01:22:55,529 Convertir mierda en oro, es el estilo americano. 1017 01:22:58,782 --> 01:23:00,242 Te gustará. 1018 01:23:01,535 --> 01:23:04,000 Dulzura. Adiós. 1019 01:23:11,712 --> 01:23:12,992 ATENCIÓN, CIRCUITO DE TV CERRADO 1020 01:23:13,589 --> 01:23:15,340 ¿Qué hay, muchachos? ¿Quién ordenó la cena? 1021 01:23:15,424 --> 01:23:16,633 Área restringida, amigo. 1022 01:23:16,800 --> 01:23:17,800 Solo espera allí. 1023 01:23:17,843 --> 01:23:18,719 Espera. 1024 01:23:18,802 --> 01:23:20,762 Traemos un pedido de barbacoa de cabezas de oveja. 1025 01:23:21,889 --> 01:23:23,557 Son muy nutritivas, amigo. 1026 01:23:23,640 --> 01:23:26,040 - Te van a encantar. - ¿Quién fue el idiota que pidió comida? 1027 01:23:29,354 --> 01:23:30,354 Oye. 1028 01:23:31,148 --> 01:23:32,274 Revisa esos botes. 1029 01:23:35,277 --> 01:23:38,000 Ven aquí. Huele esto. Está delicioso. 1030 01:23:38,071 --> 01:23:40,032 - Un paso atrás. - ¡Oye! 1031 01:23:45,662 --> 01:23:46,955 Está aquí. 1032 01:23:58,717 --> 01:23:59,717 Toma la cabeza. 1033 01:24:24,493 --> 01:24:25,493 Ve. 1034 01:24:34,086 --> 01:24:36,086 ¡Sube a ese maldito rinoceronte a este barco ahora! 1035 01:24:52,479 --> 01:24:53,522 Encuentren a Rina. 1036 01:24:54,356 --> 01:24:57,067 Revisen primero los contenedores y luego el barco. Vayan, ahora. 1037 01:24:58,485 --> 01:24:59,528 Yebo. 1038 01:25:54,000 --> 01:25:56,627 Hazlo, princesa, llámalo. 1039 01:25:57,711 --> 01:25:59,880 Llama su atención, haz que venga. 1040 01:26:04,051 --> 01:26:05,052 Arriba las manos. 1041 01:26:27,574 --> 01:26:28,992 No te muevas. 1042 01:26:33,830 --> 01:26:34,831 ¡Mierda! 1043 01:27:36,226 --> 01:27:38,729 ¿De verdad crees que un policía cualquiera te va a salvar? 1044 01:27:43,066 --> 01:27:44,318 Maldita perra. 1045 01:28:00,667 --> 01:28:01,835 - ¡Rina! - ¡No! 1046 01:28:05,047 --> 01:28:06,047 ¡Mace! 1047 01:28:06,798 --> 01:28:08,000 Baja el arma. 1048 01:28:10,260 --> 01:28:11,260 Hazlo. 1049 01:28:22,773 --> 01:28:23,649 Rina. 1050 01:28:23,732 --> 01:28:25,317 ¡Rina está muerta! 1051 01:28:28,445 --> 01:28:29,780 Felicidades, Jack, 1052 01:28:30,822 --> 01:28:32,000 te acaban de borrar. 1053 01:28:36,000 --> 01:28:36,954 Baja el arma. 1054 01:28:37,412 --> 01:28:38,914 ¡Hazlo, ahora! 1055 01:28:41,625 --> 01:28:42,626 Muévete. 1056 01:28:49,299 --> 01:28:51,843 Gracias, cariño. No podría haberlo hecho sin ti. 1057 01:28:52,803 --> 01:28:55,055 No puedes vencer al lobo original, Mace. 1058 01:28:58,475 --> 01:28:59,768 ¡Súbenos! 1059 01:30:09,171 --> 01:30:10,214 Vamos, cariño. 1060 01:30:26,438 --> 01:30:27,898 ¿Pensaste que iba a ser tan fácil? 1061 01:30:29,399 --> 01:30:30,484 Te entrené mejor que eso. 1062 01:30:50,671 --> 01:30:51,671 Te tengo. 1063 01:30:59,179 --> 01:31:00,389 Sugar, dispárale. 1064 01:31:00,472 --> 01:31:01,473 ¡Mierda! 1065 01:31:01,723 --> 01:31:02,723 No tengo balas. 1066 01:31:03,809 --> 01:31:05,269 Te equivocas sobre este lugar, Mace. 1067 01:31:06,728 --> 01:31:08,480 No es una prisión o paraíso, 1068 01:31:09,606 --> 01:31:10,691 es el cielo o el infierno. 1069 01:31:11,316 --> 01:31:13,026 - Bienvenido al infierno. - ¡Oye! 1070 01:31:18,657 --> 01:31:19,657 Vamos. 1071 01:31:20,868 --> 01:31:22,369 - Espera. - ¿Qué? 1072 01:31:25,622 --> 01:31:26,622 Adiós, amigo. 1073 01:31:27,416 --> 01:31:28,416 Adiós. 1074 01:31:35,215 --> 01:31:36,215 ¡Mierda! 1075 01:31:49,897 --> 01:31:50,939 Mace. 1076 01:32:03,076 --> 01:32:04,786 No puedes dejarme así. 1077 01:32:07,372 --> 01:32:08,498 Mace. 1078 01:32:08,999 --> 01:32:10,000 Yo... 1079 01:32:19,384 --> 01:32:22,054 Juntos. Uno, dos, tres. 1080 01:32:26,266 --> 01:32:28,185 Mason, ¡cuidado! 1081 01:32:37,194 --> 01:32:39,154 Siempre tan sentimental. 1082 01:32:44,409 --> 01:32:45,410 Adiós, amigo mío. 1083 01:32:49,164 --> 01:32:50,457 Felicitaciones, Paul. 1084 01:32:53,794 --> 01:32:55,045 Te acaban de borrar. 1085 01:32:57,631 --> 01:32:58,715 ¡Maldita sea! 1086 01:33:07,891 --> 01:33:14,481 CONSEJO CONTRA LA CRUELDAD CIUDAD DEL CABO 1087 01:33:19,069 --> 01:33:20,153 ¿Dónde está Whitlock? 1088 01:33:21,196 --> 01:33:22,239 Fue a dar un paseo. 1089 01:33:22,906 --> 01:33:24,000 Buen trabajo, Pollard. 1090 01:33:24,157 --> 01:33:25,157 Nada mal. 1091 01:33:28,453 --> 01:33:29,663 Qué lindo que nos acompañes. 1092 01:33:35,460 --> 01:33:37,337 No podría haberlo esto sin ustedes, doos. 1093 01:33:37,838 --> 01:33:38,922 Gracias. 1094 01:33:40,132 --> 01:33:41,132 Estamos contigo. 1095 01:33:42,175 --> 01:33:43,594 Es la ciudad madre, hijos de puta. 1096 01:33:43,677 --> 01:33:44,720 ¡Yebo! 1097 01:33:45,220 --> 01:33:46,847 Bienvenida al club, amiga. 1098 01:33:46,930 --> 01:33:48,223 Gracias, Sugar. 1099 01:33:48,307 --> 01:33:50,392 ¿Cervezas en el Sugar Shack? ¿Qué dicen? 1100 01:33:50,475 --> 01:33:52,352 - No, vayamos a un lugar bonito. - Yebo. 1101 01:33:52,811 --> 01:33:54,271 Vayamos a un lugar bueno. 1102 01:33:59,860 --> 01:34:00,861 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 1103 01:34:00,944 --> 01:34:03,572 Seis meses después de la muerte del comisario Paul Whitlock 1104 01:34:03,655 --> 01:34:05,157 en Ciudad del Cabo, Sudáfrica, 1105 01:34:05,240 --> 01:34:08,744 estamos en el Palacio de Justicia Federal en el centro de Los Ángeles, 1106 01:34:08,827 --> 01:34:12,289 donde el testimonio de la testigo condujo a la condena 1107 01:34:12,372 --> 01:34:14,333 de varios miembros de alto nivel del Sindicato. 1108 01:34:15,417 --> 01:34:18,003 Supongo que este es el adiós. 1109 01:34:19,087 --> 01:34:20,088 Supongo que sí. 1110 01:34:23,217 --> 01:34:24,551 Hay un poco de dinero aquí. 1111 01:34:28,597 --> 01:34:30,265 LIBRO MAYOR $644.000 1112 01:34:31,308 --> 01:34:32,559 Es más que un poco. 1113 01:34:32,893 --> 01:34:35,687 Por tu servicio, queremos que lo tengas. 1114 01:34:36,271 --> 01:34:37,271 ¿En serio? 1115 01:34:37,689 --> 01:34:38,690 ¿Esto es de verdad? 1116 01:34:39,566 --> 01:34:40,566 También esto. 1117 01:34:48,492 --> 01:34:49,492 Robyn. 1118 01:34:50,285 --> 01:34:51,870 Nhi Nguyen. 1119 01:34:52,000 --> 01:34:52,996 ¿Lo escribí bien? 1120 01:34:56,208 --> 01:34:57,208 Gracias. 1121 01:34:58,001 --> 01:34:59,127 Revisa su currículum. 1122 01:34:59,670 --> 01:35:01,713 Escuché que será planificadora financiera. 1123 01:35:03,674 --> 01:35:04,758 Entonces, ¿dónde vive? 1124 01:35:05,842 --> 01:35:07,052 Donde ella quiera. 1125 01:35:13,183 --> 01:35:15,352 Ya que nunca nos volveremos a ver, 1126 01:35:16,687 --> 01:35:17,729 ¿quién es Bud? 1127 01:35:20,649 --> 01:35:22,025 Bud era mi hermano. 1128 01:35:23,569 --> 01:35:26,947 Bud era una niña llamada Emily que vivía calle abajo. 1129 01:35:28,115 --> 01:35:31,618 Bud era el sargento mayor de Paul y mío en Afganistán. 1130 01:35:33,328 --> 01:35:35,539 Cualquiera que traté de salvar y no pude. 1131 01:35:37,624 --> 01:35:39,459 Puedo borrar personas de este mundo, 1132 01:35:40,252 --> 01:35:42,254 pero no puedo borrarlos de mi conciencia. 1133 01:35:44,339 --> 01:35:47,718 Dormiré mucho mejor sabiendo que Bud no eres tú. 1134 01:35:50,429 --> 01:35:51,513 Buena suerte, Robyn. 1135 01:35:52,347 --> 01:35:53,432 Tú también. 1136 01:35:54,892 --> 01:35:55,892 Jack. 1137 01:35:57,019 --> 01:35:58,061 Mi nombre es Jack. 1138 01:37:30,320 --> 01:37:32,614 ¿Qué estás haciendo? 1139 01:37:35,200 --> 01:37:36,243 Cruzando la línea. 1140 01:37:54,094 --> 01:37:55,345 No me lo esperaba.