1 00:00:51,616 --> 00:00:57,241 ROMANCE A LA CARTA 2 00:01:13,824 --> 00:01:16,157 -¡Es un auténtico éxito! -¿En serio? 3 00:01:17,199 --> 00:01:18,907 Bien. Mantengamos la concentración. 4 00:01:18,991 --> 00:01:21,366 No vamos a dejar que una crítica mediocre nos distraiga. 5 00:01:21,449 --> 00:01:23,532 -Si, jefe. -¿Cómo vamos aquí? 6 00:01:23,741 --> 00:01:24,741 Bien... 7 00:01:25,574 --> 00:01:27,907 Vamos a ir por lo intrigantemente gelatinoso, Nick. 8 00:01:28,032 --> 00:01:30,449 Nada de comida de hospital. Usemos otro plato, por favor. 9 00:01:30,824 --> 00:01:33,616 Lo estamos haciendo bien, ¿no deberías dar la bienvenida a la gente? 10 00:01:33,699 --> 00:01:36,407 En la recepción todo está perfecto. Preocúpate con las cosas aquí. 11 00:01:36,532 --> 00:01:37,949 Sabes que no me preocupo. 12 00:01:38,532 --> 00:01:40,866 Nathaniel acaba de llegar, de nuevo. 13 00:01:41,157 --> 00:01:44,032 -¿Has hablado con él? -¿Y tengo tiempo para esto? 14 00:01:44,116 --> 00:01:47,157 Vigila los indicadores Shannon, queremos que se cocine a fuego lento. 15 00:01:48,866 --> 00:01:52,866 Molly puede encargarse de la cocina si quieres salir a saludar. 16 00:01:55,824 --> 00:01:57,116 Lo llamaré más tarde. 17 00:01:58,324 --> 00:02:01,157 -La mesa 28 está lista para su postre. -De acuerdo. 18 00:02:01,407 --> 00:02:04,324 No, Molly, es así... 19 00:02:19,991 --> 00:02:21,157 Humo, por favor. 20 00:02:31,699 --> 00:02:32,699 Perfecto. 21 00:02:42,866 --> 00:02:45,199 -Te ves increíble. -Gracias. 22 00:02:56,574 --> 00:02:57,699 ¡Dios mío! 23 00:02:58,491 --> 00:03:00,657 ¿Me harás el hombre más feliz? 24 00:03:00,782 --> 00:03:02,366 ¡Sí, absolutamente sí! 25 00:03:14,949 --> 00:03:16,866 Ni siquiera olió el aroma. 26 00:03:34,032 --> 00:03:35,366 Noche divertida, ¿no? 27 00:03:36,074 --> 00:03:40,491 Pasé semanas perfeccionando ese aroma y ella lo perdió por completo. 28 00:03:41,324 --> 00:03:43,407 En serio, ¿es el aroma lo que te molesta? 29 00:03:44,157 --> 00:03:46,907 Mamá, no tengo tiempo para el romance. 30 00:03:47,157 --> 00:03:49,991 Paso cada minuto en esta cocina. 31 00:03:50,157 --> 00:03:51,324 Me he dado cuenta. 32 00:03:51,824 --> 00:03:54,074 ¿Y cuándo hablarás con Nathaniel? 33 00:03:54,199 --> 00:03:55,241 Más tarde. 34 00:03:55,657 --> 00:03:59,699 ¿Puedes hacer que sea más tarde? Está empezando a salirse de control. 35 00:03:59,907 --> 00:04:03,282 Laboratoire nunca va a sobrevivir 36 00:04:03,407 --> 00:04:06,866 -con críticas como esa. -Ya tenemos a alguien para ayudar. 37 00:04:07,032 --> 00:04:09,282 Y el inspector ya tiene una fecha fijada. 38 00:04:10,199 --> 00:04:12,491 No debería haberme tomado ese día libre el mes pasado. 39 00:04:12,657 --> 00:04:15,532 -Tal vez si consigo que el equipo... -Solo respira. 40 00:04:16,699 --> 00:04:18,491 ¿Pediste algo de Australia? 41 00:04:19,491 --> 00:04:20,574 No. 42 00:04:24,074 --> 00:04:25,449 ¡Vaya! 43 00:04:26,824 --> 00:04:31,241 ¿Qué te parece expandirte a Australia? 44 00:04:32,949 --> 00:04:36,324 Acabas de heredar la cafetería de la tía Doreen. 45 00:04:36,741 --> 00:04:39,449 ¿El Café Gaviota en la Cala de la Hierba de Limón? 46 00:04:40,699 --> 00:04:45,157 Me preguntaba qué iba a pasar con ese lugar después que falleció. 47 00:04:47,657 --> 00:04:49,657 Esto es increíblemente generoso, pero... 48 00:04:49,866 --> 00:04:53,949 -No la he visto desde que tenía 10 años. -Estaba muy orgullosa de ti. 49 00:04:54,032 --> 00:04:56,199 -Otro chef en la familia. -Mamá. 50 00:04:56,282 --> 00:04:58,699 Hay una gran diferencia entre las degustaciones de textura 51 00:04:58,782 --> 00:05:00,241 y las hamburguesas. 52 00:05:00,949 --> 00:05:03,157 La tía D no lo veía así. 53 00:05:03,741 --> 00:05:05,824 Lamentablemente no puedo aceptarlo. 54 00:05:06,074 --> 00:05:08,782 -Ya es bastante difícil dirigir ese lugar. -Sí, ya lo dijiste. 55 00:05:20,074 --> 00:05:22,616 Ojalá hubiéramos ido a su funeral el año pasado. 56 00:05:23,491 --> 00:05:25,032 Lo sé cariño. 57 00:05:25,657 --> 00:05:27,491 La tía D lo habría entendido. 58 00:05:29,032 --> 00:05:30,074 Lo sé. 59 00:05:30,907 --> 00:05:33,157 Pero esto es lo último de su legado, ¿no? 60 00:05:34,491 --> 00:05:36,157 ¿Crees que puedes ir? 61 00:05:37,074 --> 00:05:38,866 No con la llegada del inspector. 62 00:05:41,449 --> 00:05:43,907 Quizás por eso deberías ir. 63 00:05:44,032 --> 00:05:47,574 Quiero decir, tenemos un mes para ajustar las cosas. 64 00:05:47,991 --> 00:05:50,782 Este viaje puede aclarar tu mente 65 00:05:51,032 --> 00:05:53,449 tal vez incluso te inspire un poco. 66 00:05:53,657 --> 00:05:57,991 -¿Quién dirigirá la cocina? Seguramente... -Molly la manejará y... 67 00:05:58,199 --> 00:05:59,699 tú no estarás fuera mucho tiempo. 68 00:06:04,157 --> 00:06:05,199 Sí. 69 00:06:12,699 --> 00:06:14,032 ¡Nathaniel! 70 00:06:18,199 --> 00:06:19,491 ¿Estabas esperando? 71 00:06:19,574 --> 00:06:21,574 No, solo estaba cerca de aquí tomando unas copas. 72 00:06:22,616 --> 00:06:25,032 Realmente estás construyendo un buen lugar aquí. 73 00:06:26,074 --> 00:06:27,949 Me alegra que lo apruebes ahora. 74 00:06:27,991 --> 00:06:29,116 Por favor, Caroline. 75 00:06:29,199 --> 00:06:31,741 Tenías cosas muy diferentes que decir cuando abrimos por primera vez. 76 00:06:32,157 --> 00:06:34,699 Cuando me abandonaste, a nosotros. 77 00:06:35,657 --> 00:06:37,324 Yo era joven y estúpido. 78 00:06:38,157 --> 00:06:40,074 Lamento no haber entendido tus planes. 79 00:06:42,407 --> 00:06:43,491 Y te echo de menos. 80 00:06:48,532 --> 00:06:49,782 Vamos a tomar una copa. 81 00:06:52,157 --> 00:06:54,282 Hoy no puedo. 82 00:06:54,991 --> 00:06:58,949 Tengo que ir a Australia por unos asuntos familiares. 83 00:06:59,574 --> 00:07:01,407 ¿Quizás podamos ponernos al día cuando vuelva? 84 00:07:02,907 --> 00:07:04,116 ¿Australia? 85 00:07:07,116 --> 00:07:08,157 Está bien. 86 00:07:09,532 --> 00:07:10,782 Hablaremos cuando vuelvas. 87 00:07:35,741 --> 00:07:36,866 BEM-VINDO A AUSTRÁLIA 88 00:07:52,449 --> 00:07:53,449 Muy bien. 89 00:08:05,324 --> 00:08:06,366 Gracias. 90 00:08:14,616 --> 00:08:18,157 ¡Hola tierno! ¿Vienes con este lugar? 91 00:08:18,907 --> 00:08:20,282 ¡Hola! 92 00:08:20,449 --> 00:08:21,824 ¡Dios mío! 93 00:08:22,866 --> 00:08:26,199 ¡Acabamos de conocernos! Y yo no beso en la primera cita. 94 00:08:26,366 --> 00:08:29,241 Además, acabo de salir de un vuelo muy largo 95 00:08:29,324 --> 00:08:31,741 y definitivamente necesito una ducha. 96 00:08:32,657 --> 00:08:33,657 Entonces, 97 00:08:33,949 --> 00:08:37,574 ¿qué sabes del dueño de este lugar? Necesito hablar con él. 98 00:08:38,199 --> 00:08:41,324 ¿Es tan adorable como tú? 99 00:08:41,407 --> 00:08:42,449 Supongo que no. 100 00:08:44,449 --> 00:08:47,532 Hola, soy Simon, el dueño de este lugar. 101 00:08:47,949 --> 00:08:49,241 Ese es mi amigo, Spatch. 102 00:08:49,616 --> 00:08:50,782 Mi nombre es Caroline. 103 00:08:50,949 --> 00:08:52,532 -Encantada de conocerte. -Lo mismo digo. 104 00:08:54,074 --> 00:08:56,616 ¿Qué te trae a nuestra pequeña ciudad? 105 00:08:57,116 --> 00:08:58,199 Negocios. 106 00:08:58,741 --> 00:09:00,032 No hay mucho de eso por aquí. 107 00:09:01,282 --> 00:09:03,074 La casa de campo es encantadora. 108 00:09:03,532 --> 00:09:06,282 Gracias, pasé el último año arreglándola, así que... 109 00:09:06,616 --> 00:09:09,032 -si tienes algún problema... -¡Sé a quién culpar! 110 00:09:09,324 --> 00:09:11,657 Bueno, puedes intentar llamarme primero. 111 00:09:13,407 --> 00:09:16,824 -Déjame ayudarte con tus maletas. -No gracias, puedo hacerlo. 112 00:09:16,907 --> 00:09:17,907 -¿En serio? -Sí. 113 00:09:18,449 --> 00:09:21,241 -Bien, aquí está tu llave. -¡Excelente! 114 00:09:21,366 --> 00:09:24,282 La playa está a cinco minutos de aquí y la ciudad está aún más cerca. 115 00:09:24,449 --> 00:09:27,282 Toallas extras en el armario del pasillo. Y si me necesitas, bueno, 116 00:09:27,824 --> 00:09:28,949 tienes mi número. 117 00:09:30,699 --> 00:09:31,866 Entonces, bueno. 118 00:09:32,532 --> 00:09:33,574 Nos vemos. 119 00:09:34,116 --> 00:09:35,324 Supongo que que sí. 120 00:09:38,741 --> 00:09:39,824 ¡Vamos, Spatch! 121 00:09:41,782 --> 00:09:44,824 Creo que que nos veremos por ahí. 122 00:09:47,366 --> 00:09:48,491 Está bien. 123 00:10:46,491 --> 00:10:49,741 -Permiso. Soy Caroline. -Estamos llenos aquí, 124 00:10:49,824 --> 00:10:51,657 pero creo que tenemos espacio en la parte de atrás. 125 00:11:23,991 --> 00:11:27,116 Bienvenida. El especial de hoy es la barbacoa de salchichas. 126 00:11:27,532 --> 00:11:29,657 Perdón, ¿"salchicha"? 127 00:11:29,949 --> 00:11:31,532 ¿Es algún tipo de pescado? 128 00:11:31,616 --> 00:11:34,449 ¡No, salchicha! Ya sabes, como salchichas. 129 00:11:34,532 --> 00:11:38,991 Un sándwich salado con cebollas asadas. La especialidad del cocinero. 130 00:11:39,074 --> 00:11:44,241 Tomaré uno de estos. También comeré pescado y patatas fritas, 131 00:11:44,407 --> 00:11:47,324 una rebanada de pastel de carne pavlova y un lamington, por favor. 132 00:11:47,699 --> 00:11:50,449 -Tienes hambre. -Acabo de llegar de los Estados Unidos. 133 00:11:50,741 --> 00:11:53,199 ¿De verdad? ¿Qué te trae a la ciudad? 134 00:11:54,532 --> 00:11:55,532 Negocios. 135 00:11:55,866 --> 00:11:58,699 -No hay mucho de eso por aquí. -Ya escuché eso antes. 136 00:11:59,324 --> 00:12:01,657 Lo siento, pero me resultas familiar. 137 00:12:03,032 --> 00:12:04,074 Yo... 138 00:12:04,949 --> 00:12:06,866 creo que tengo una cara común. 139 00:12:07,324 --> 00:12:10,032 Y también quiero un poco de Vegemite en una tostada. 140 00:12:10,157 --> 00:12:12,449 -Y Vegemite. -Sí. 141 00:12:13,116 --> 00:12:14,366 ¿Algo más? 142 00:12:16,199 --> 00:12:17,199 ¡Gracias! 143 00:12:40,116 --> 00:12:42,699 Todos los mejores platos que has probado, ¿no? 144 00:12:43,116 --> 00:12:44,741 Estoy investigando. 145 00:12:44,907 --> 00:12:48,907 Tengo un restaurante en Nueva York y estoy buscando algo de inspiración. 146 00:12:50,866 --> 00:12:51,866 ¿Y qué opinas? 147 00:12:52,532 --> 00:12:54,574 Es razonablemente bueno. 148 00:12:55,574 --> 00:12:56,824 Pero... 149 00:12:57,741 --> 00:12:59,991 El pescado y las patatas fritas están poco sazonados, 150 00:13:00,074 --> 00:13:01,782 el pastel de carne está un poco quemado, 151 00:13:01,866 --> 00:13:04,449 y los bocadillos salados están bien... 152 00:13:04,574 --> 00:13:05,741 -¿Salado? -Sí. 153 00:13:05,991 --> 00:13:09,491 -Y sobre eso, sin comentarios. -Deberías haber puesto... 154 00:13:09,616 --> 00:13:12,824 Creo que el menú necesitaba algunos ajustes. 155 00:13:14,699 --> 00:13:16,324 Tal vez deberías hablar con el cocinero. 156 00:13:16,782 --> 00:13:17,782 ¿Lo conoces? 157 00:13:18,199 --> 00:13:22,991 -Está tan perdido como esas recetas. -¡Oye! Vamos, Cook. 158 00:13:23,866 --> 00:13:25,907 En realidad, he oído que es bastante decente. 159 00:13:28,657 --> 00:13:31,116 Pero, no tan adorable como su perro. 160 00:13:31,491 --> 00:13:32,491 Lo siento... 161 00:13:32,574 --> 00:13:35,241 ¿Me has oído? ¿O tengo que hacer tu trabajo también? 162 00:13:35,741 --> 00:13:40,366 -No, por favor continúa. -No, eso fue todo. Está bien. 163 00:13:40,574 --> 00:13:42,657 Y creo que te necesitan, así que... 164 00:13:43,074 --> 00:13:45,741 Bueno, alguien tiene que quemar los pasteles. 165 00:13:51,074 --> 00:13:52,199 ¿Permiso? 166 00:13:52,491 --> 00:13:54,574 ¿Puedo llevarme la comida sobrante? 167 00:13:54,991 --> 00:13:55,991 Por supuesto que sí. 168 00:14:09,407 --> 00:14:11,866 -¡Es Dale! -Está abierta, entra. 169 00:14:12,199 --> 00:14:13,991 -¿Dale? -¿Caroline? 170 00:14:14,574 --> 00:14:16,241 Encantado de conocerte en persona. 171 00:14:16,616 --> 00:14:18,532 Entonces, ¿cómo estuvo tu viaje? 172 00:14:19,449 --> 00:14:23,032 -Agotador. Por favor, siéntate. -Gracias. 173 00:14:27,366 --> 00:14:32,157 Antes de pasar a los asuntos oficiales, solo quería transmitir mis condolencias. 174 00:14:32,491 --> 00:14:36,824 Doreen era muy querida. Debes de extrañarla mucho. 175 00:14:37,449 --> 00:14:40,824 Hablaba de ti todo el tiempo. Ella estaba tan orgullosa. 176 00:14:41,824 --> 00:14:42,824 Muchas gracias. 177 00:14:43,032 --> 00:14:44,657 Me alegro de oírlo. 178 00:14:46,157 --> 00:14:49,699 Lo siento, no quiero ponerme sentimental. 179 00:14:49,907 --> 00:14:52,074 Pero sé que planeas vender la cafetería. 180 00:14:52,366 --> 00:14:54,324 Desafortunadamente, lo antes posible. 181 00:14:55,032 --> 00:14:56,574 ¿Te llamó el agente inmobiliario? 182 00:14:56,782 --> 00:14:58,782 Sí, me pidió que 183 00:14:59,157 --> 00:15:02,074 me encargara de las cosas mientras está fuera de la ciudad, así que 184 00:15:02,324 --> 00:15:04,074 bueno, si te parece bien. 185 00:15:04,199 --> 00:15:06,366 -¡Claro! -Bien, perfecto. 186 00:15:06,449 --> 00:15:10,366 Aparentemente encontró un comprador potencial. 187 00:15:10,574 --> 00:15:13,574 Un empresario que está interesado 188 00:15:13,657 --> 00:15:16,866 en construir un restaurante temático de los coches de carreras. 189 00:15:17,782 --> 00:15:22,449 ¿El que tiene coches por cabinas y banderas en la pared? 190 00:15:22,741 --> 00:15:24,407 ¿No hay otras opciones? 191 00:15:24,532 --> 00:15:25,991 Créeme, lo he intentado. 192 00:15:26,532 --> 00:15:29,491 Mira, sé que no es lo ideal, pero 193 00:15:29,616 --> 00:15:32,866 si quieres una venta rápida, esta es tu mejor opción. 194 00:15:35,032 --> 00:15:37,741 Siempre y cuando no destruyan el lugar. 195 00:15:38,074 --> 00:15:40,574 Entonces, ¿eso es un sí? 196 00:15:41,574 --> 00:15:42,616 Sí. 197 00:15:43,199 --> 00:15:45,991 ¡Excelente! Esperaba que dijeras eso, así que 198 00:15:46,157 --> 00:15:49,491 llamé a un técnico para inspeccionar ayer. 199 00:15:50,407 --> 00:15:55,032 Y por desgracia, hay algunos problemas que van a tener que ser abordados. 200 00:15:55,491 --> 00:15:58,532 -¿Qué exactamente? -Bueno... 201 00:15:58,616 --> 00:16:03,616 la estantería, necesita ser arreglada. El lavavajillas necesita un ajuste. 202 00:16:03,866 --> 00:16:06,782 El escape tiene un problema. 203 00:16:06,866 --> 00:16:09,116 Y el tejado, necesita un nuevo revestimiento. 204 00:16:09,532 --> 00:16:11,866 ¿No puede el nuevo propietario encargarse de ello? 205 00:16:11,949 --> 00:16:15,241 Bien, podemos intentarlo, pero podría perder el interés. 206 00:16:15,491 --> 00:16:17,824 Pero recuperarás todo el dinero. 207 00:16:18,449 --> 00:16:20,199 Mira, solo tomará un tiempo. 208 00:16:20,449 --> 00:16:22,532 ¿Tienes una lista de contratistas? 209 00:16:22,616 --> 00:16:24,616 Conseguiré algunos presupuestos y te llamaré. 210 00:16:24,699 --> 00:16:26,657 Bien, de acuerdo. 211 00:16:26,741 --> 00:16:31,282 ¿Qué tal si hablamos con el equipo del café esta tarde? 212 00:16:31,532 --> 00:16:34,074 Mientras tanto, empecemos a revisar los documentos. 213 00:16:54,741 --> 00:16:56,949 -Hola querida. -¡Hola mamá! 214 00:16:57,032 --> 00:16:59,116 ¿Cómo va todo? ¿Qué está pasando allí? 215 00:16:59,199 --> 00:17:03,491 ¡Lo estamos haciendo bien! ¿Cómo va todo por allí? 216 00:17:03,907 --> 00:17:06,491 El agente inmobiliario encontró un comprador potencial 217 00:17:06,574 --> 00:17:08,657 y probablemente funcione bien. 218 00:17:09,824 --> 00:17:11,616 Eso es genial. 219 00:17:11,782 --> 00:17:13,657 Pero, demasiado rápido. 220 00:17:14,199 --> 00:17:16,532 ¿Estás segura de que quieres vender? 221 00:17:16,949 --> 00:17:19,866 No puedo ocuparme de las dos cosas a la vez. 222 00:17:20,032 --> 00:17:21,032 Lo sé. 223 00:17:23,157 --> 00:17:25,407 Y no lo creerás, 224 00:17:25,824 --> 00:17:29,366 el dueño de la casa es también el cocinero. 225 00:17:31,366 --> 00:17:32,366 Exactamente. 226 00:17:33,324 --> 00:17:36,657 Y por lo que puedo ver en tu cara supongo que es bonito. 227 00:17:37,949 --> 00:17:39,241 ¡Ahora estamos hablando! 228 00:17:39,407 --> 00:17:41,657 Permítete una aventura romántica. 229 00:17:41,782 --> 00:17:42,782 Yo dudo. 230 00:17:43,532 --> 00:17:46,449 Por cierto, Nathaniel quiere saber cuándo vas a volver. 231 00:17:46,532 --> 00:17:49,116 Le dije que te llamara, yo no me meto. 232 00:17:51,616 --> 00:17:54,866 De todos modos, ¿cómo está el postre de la semana? 233 00:17:55,116 --> 00:17:58,074 Asegúrate que Molly revise las bayas y... 234 00:17:58,157 --> 00:17:59,241 Mira, tengo que irme. 235 00:17:59,324 --> 00:18:01,491 Los clientes acaban de llegar. 236 00:18:01,574 --> 00:18:04,866 -Cena tardía, supongo. -Pero ni siquiera hablamos de... 237 00:18:04,949 --> 00:18:06,116 ¡Tengo que irme! 238 00:18:06,616 --> 00:18:07,616 ¡Adiós! 239 00:18:22,657 --> 00:18:23,866 -Hola. -¿Estás lista? 240 00:18:24,532 --> 00:18:25,657 Como siempre lo estaré. 241 00:18:25,741 --> 00:18:27,157 Buenas tardes, Dale. 242 00:18:27,407 --> 00:18:29,324 Te ves elegante hoy. 243 00:18:30,032 --> 00:18:31,324 Gracias, Marla. 244 00:18:32,157 --> 00:18:34,949 Estás encantadora, como siempre. 245 00:18:38,116 --> 00:18:39,116 Perdón. 246 00:18:39,449 --> 00:18:41,032 ¿Todos listos para nuestra reunión? 247 00:18:41,116 --> 00:18:42,824 Bueno, todo el mundo debería. 248 00:18:45,032 --> 00:18:46,616 ¡Vengan todos! 249 00:18:46,949 --> 00:18:48,949 ¡Dale tiene algo que decir! 250 00:18:55,074 --> 00:18:56,074 Bien... 251 00:18:56,949 --> 00:18:58,074 Gracias a todos 252 00:18:58,324 --> 00:19:00,574 por interrumpir sus tareas para escucharnos. 253 00:19:00,866 --> 00:19:04,949 Sé que La Gaivota ha pasado por cambios en el último año. 254 00:19:05,074 --> 00:19:07,282 -Y yo realmente... -Date prisa, Dale. 255 00:19:07,699 --> 00:19:10,699 Quiero llegar a casa a tiempo para ver "Los vecinos". 256 00:19:11,449 --> 00:19:13,366 Perdón. Gracias, Marla. 257 00:19:14,824 --> 00:19:17,282 Quiero presentarles a Caroline Wilson. 258 00:19:17,824 --> 00:19:21,449 Caroline es la sobrina nieta de Doreen. 259 00:19:21,907 --> 00:19:23,407 Es a quien te pareces. 260 00:19:24,199 --> 00:19:28,241 Hola, es un placer conocerlos a todos. 261 00:19:28,449 --> 00:19:29,449 Caroline. 262 00:19:30,116 --> 00:19:31,657 ¿Caroline de Nueva York? 263 00:19:32,574 --> 00:19:34,032 ¿Por qué no nos lo dijiste antes? 264 00:19:34,366 --> 00:19:36,699 Sí, Doreen solía hablar de ti todo el tiempo. 265 00:19:36,782 --> 00:19:39,782 Sí, hablaba de ti y del laboratorio de ciencias. 266 00:19:39,949 --> 00:19:41,032 Laboratoire. 267 00:19:41,616 --> 00:19:43,866 -No es eso. -No... 268 00:19:47,574 --> 00:19:51,407 Mi restaurante es la razón por la que necesito hablar con todos ustedes. 269 00:19:52,532 --> 00:19:55,616 Desafortunadamente, necesito regresar a Nueva York lo antes posible. 270 00:19:56,074 --> 00:19:58,657 Así que he decidido vender La Gaviota. 271 00:19:58,741 --> 00:20:01,116 -¿Qué? -¿Qué quiere decir? 272 00:20:01,741 --> 00:20:04,866 El agente ya ha encontrado un posible comprador, 273 00:20:04,949 --> 00:20:07,574 un emprendedor con planes de renovación. 274 00:20:07,866 --> 00:20:09,157 ¿Vas a cerrar? 275 00:20:10,157 --> 00:20:11,866 No yo... 276 00:20:12,157 --> 00:20:14,824 pienso mantenerlo abierto hasta la venta. 277 00:20:15,074 --> 00:20:16,574 ¿Y después de la venta? 278 00:20:16,907 --> 00:20:18,491 Eso depende del nuevo propietario. 279 00:20:18,949 --> 00:20:22,116 Qué van a hacer y a quién van a mantener. 280 00:20:22,699 --> 00:20:25,407 ¿Crees que eso es lo que le gustaría a Doreen? 281 00:20:27,199 --> 00:20:28,532 Lo siento. 282 00:20:28,616 --> 00:20:31,366 Es lo único que puedo hacer. Yo... 283 00:20:32,907 --> 00:20:36,074 Si tienen alguna pregunta, Dale podrá responderla. 284 00:20:36,657 --> 00:20:38,491 Una vez más, lo siento mucho. 285 00:20:44,324 --> 00:20:45,366 Caroline. 286 00:20:47,074 --> 00:20:48,074 ¿Estás bien? 287 00:20:48,199 --> 00:20:50,032 -Fue más difícil de lo esperado. -Sí. 288 00:20:50,532 --> 00:20:52,491 Bien, están muy apegados al lugar. 289 00:20:52,866 --> 00:20:54,699 ¿Crees que el nuevo propietario los aceptará? 290 00:20:56,699 --> 00:20:57,907 Es difícil de decir. 291 00:20:59,032 --> 00:21:02,366 ¿Te importaría responder las preguntas? Ha sido un día largo. 292 00:21:02,491 --> 00:21:04,449 Sí, por supuesto. 293 00:21:05,157 --> 00:21:07,449 ¿Tienes esa lista de contratistas locales? 294 00:21:09,199 --> 00:21:10,199 Sí. 295 00:21:13,116 --> 00:21:15,199 -¿Te importaría hablar en privado? -No. 296 00:21:22,532 --> 00:21:25,199 -¡Él es traidor! -Solo está haciendo su trabajo. 297 00:21:25,282 --> 00:21:28,449 Y destruyendo el nuestro. ¿Cómo fue capaz de hacerlo? 298 00:21:29,282 --> 00:21:31,574 -¿Cuánto tiempo crees que llevará esto? -No lo sé. 299 00:21:31,699 --> 00:21:35,491 Tenemos que hacer algo. La Gaviota es el corazón de esta ciudad. 300 00:21:35,574 --> 00:21:37,574 Y no volveré a trabajar en la granja. 301 00:21:37,991 --> 00:21:39,199 Cook, habla con ella. 302 00:21:39,407 --> 00:21:41,657 -¿Y qué digo? -¡No lo sé! 303 00:21:42,449 --> 00:21:45,699 Dile lo que este lugar significa para nosotros, para la ciudad. 304 00:21:47,282 --> 00:21:49,032 Lo que significó para Doreen. 305 00:22:04,657 --> 00:22:07,616 ¿Al final del verano? No hay ninguna manera... 306 00:22:08,657 --> 00:22:10,866 No, lo entiendo. 307 00:22:11,616 --> 00:22:12,866 No, está bien. 308 00:22:13,866 --> 00:22:14,866 Gracias. 309 00:22:19,074 --> 00:22:21,699 ¡Nos vemos, Jimmy! Saluda a Susan de mi parte. 310 00:22:22,282 --> 00:22:23,324 ¡Hasta luego, Cook! 311 00:22:45,366 --> 00:22:47,449 -Hola. -Tus manos están ocupadas. 312 00:22:47,657 --> 00:22:51,241 Pensé que debería probar algunos ingredientes locales. 313 00:22:51,407 --> 00:22:53,532 ¡Por supuesto! ¿Buscando inspiración? 314 00:22:56,032 --> 00:22:58,866 Si quieres, puedo mostrarte algunas recetas de Doreen. 315 00:23:00,199 --> 00:23:03,574 Sé que lo que servimos en Gaivota no es tu estilo, pero... 316 00:23:04,532 --> 00:23:07,491 me imaginé que querrías saber más sobre el sueño de Doreen antes de... 317 00:23:08,032 --> 00:23:09,074 despedirte de él. 318 00:23:10,741 --> 00:23:12,574 Gracias, pero no. 319 00:23:15,157 --> 00:23:16,157 ¡Hola! 320 00:23:17,157 --> 00:23:20,324 Sí, soy la nueva propietaria del Café La Gaviota. 321 00:23:22,407 --> 00:23:24,282 ¿Te acabas de jubilar? 322 00:23:25,449 --> 00:23:26,449 ¿Hoy? 323 00:23:27,032 --> 00:23:28,866 Bien, gracias, de todos modos. 324 00:23:32,241 --> 00:23:33,282 ¿Es él? 325 00:23:34,324 --> 00:23:35,532 Es una época difícil del año. 326 00:23:36,574 --> 00:23:40,157 Todo el mundo parece estar ocupado o mágicamente no disponible. 327 00:23:46,491 --> 00:23:47,574 ¿Has probado este? 328 00:23:49,907 --> 00:23:50,949 Eso es... 329 00:23:53,741 --> 00:23:56,282 -Hierba de limón. -No puedes superarlo fresco. 330 00:24:00,532 --> 00:24:01,532 ¿Qué? 331 00:24:03,199 --> 00:24:05,116 ¿Podrías arreglar la Gaviota? 332 00:24:05,199 --> 00:24:07,157 ¿Yo? No. 333 00:24:07,407 --> 00:24:10,574 -Gracias, pero no. -Conoces como la palma de tu mano. 334 00:24:10,657 --> 00:24:13,366 Y arreglaste la casa de campo. ¿Por favor? 335 00:24:13,449 --> 00:24:15,866 Estoy desesperada, si no, no te lo pediría. 336 00:24:15,949 --> 00:24:18,657 -Gracias. -Lo siento, no me refiero a eso. 337 00:24:18,782 --> 00:24:20,741 Arreglé la casa de campo para salvarla. 338 00:24:21,116 --> 00:24:22,157 No para venderla. 339 00:24:22,741 --> 00:24:23,907 Hay una gran diferencia. 340 00:24:25,241 --> 00:24:26,282 Lo siento. 341 00:24:27,282 --> 00:24:29,782 Sé lo mucho que significa La Gaviota para ti. 342 00:24:29,866 --> 00:24:30,949 Para todos ustedes. 343 00:24:31,741 --> 00:24:36,449 Hacerlo es la mejor oportunidad que tenemos de mantenerla. 344 00:24:37,157 --> 00:24:38,574 Me gustaría poder ayudar. 345 00:24:39,199 --> 00:24:40,324 Pero no puedo. 346 00:24:42,324 --> 00:24:45,532 -Es un proyecto muy grande. -Lo sé. 347 00:24:46,741 --> 00:24:50,032 Y no tengo mucho dinero, pero creo que es suficiente. 348 00:24:50,241 --> 00:24:52,949 Así que dame un número. 349 00:25:00,991 --> 00:25:04,241 Está bien, lo hago por el costo de los materiales, más un 10%. 350 00:25:04,324 --> 00:25:06,991 -¿En serio? -Pero si voy a arreglar el lugar, 351 00:25:07,074 --> 00:25:08,657 voy a necesitar tu ayuda para cocinar. 352 00:25:08,741 --> 00:25:11,949 -Lo siento, pero no creo... -Si crees que no puedes... 353 00:25:16,616 --> 00:25:18,074 Ya tienes tu trato. 354 00:25:18,366 --> 00:25:21,282 ¡Hecho! Nos vemos mañana a las cuatro de la mañana. 355 00:25:21,366 --> 00:25:24,116 -¿Qué? -Es como la una de la tarde en Nueva York. 356 00:25:24,199 --> 00:25:27,532 -¿Aún no te has adaptado? -Pero las cuatro de la mañana... 357 00:25:28,324 --> 00:25:29,532 Nos vemos. 358 00:25:33,657 --> 00:25:34,657 ¡Sí! 359 00:25:35,532 --> 00:25:36,532 Muy bien... 360 00:26:01,282 --> 00:26:02,532 ¿Qué llevas puesto? 361 00:26:02,991 --> 00:26:04,491 Eso te lo pregunto yo. 362 00:26:05,949 --> 00:26:08,866 -¿No vamos a empezar en la cocina? -No. 363 00:26:09,949 --> 00:26:12,907 -¿Spatch no quiso venir? -Le gusta dormir en casa. 364 00:26:13,199 --> 00:26:15,824 -Tómalo. -Está bien. 365 00:26:21,366 --> 00:26:24,199 Entonces, ¿te sigo? 366 00:26:35,949 --> 00:26:37,907 Bueno, está bien. 367 00:26:47,241 --> 00:26:49,282 Me olvidé de lo hermoso que es aquí. 368 00:26:51,532 --> 00:26:52,574 ¿Café? 369 00:26:53,449 --> 00:26:55,324 Me has leído la mente. Gracias. 370 00:27:06,282 --> 00:27:09,616 Entonces, ¿tu apellido es realmente Cook? 371 00:27:10,074 --> 00:27:11,074 Sí. 372 00:27:14,282 --> 00:27:16,782 Bueno, tú y la cocina están destinados a estar juntos. 373 00:27:17,741 --> 00:27:19,366 Por el momento, sí. 374 00:27:27,366 --> 00:27:28,366 Está bien. 375 00:27:33,116 --> 00:27:34,574 ¡Creo que tengo algo! 376 00:27:35,907 --> 00:27:37,491 -Un segundo. -Lo tengo de verdad. 377 00:27:37,574 --> 00:27:39,032 -Cálmate. -¿Qué hago? 378 00:27:39,116 --> 00:27:42,157 -Bien, tómalo con calma. -Sí. 379 00:27:42,199 --> 00:27:45,324 Cielos, me pregunto ¿qué les dan a los gusanos en la tienda? 380 00:27:46,199 --> 00:27:47,949 ¿Hay cocodrilos aquí? 381 00:27:48,366 --> 00:27:50,199 -No, solo los de tamaño medio. -¿Qué? 382 00:27:51,032 --> 00:27:52,241 -Relájate. -Está bien. 383 00:27:52,657 --> 00:27:54,241 -No te apresures. -De acuerdo. 384 00:27:55,741 --> 00:27:57,241 ¡Lo hemos conseguido! 385 00:27:57,824 --> 00:27:59,574 Me preguntaba dónde dejé eso. 386 00:28:00,032 --> 00:28:01,282 ¿Es eso un sombrero? 387 00:28:02,032 --> 00:28:03,157 ¡Muy bien! 388 00:28:05,824 --> 00:28:08,741 Esta es mi primera pesca, ¿puedes tomar una foto? 389 00:28:09,824 --> 00:28:11,074 -De acuerdo. -Está bien. 390 00:28:17,616 --> 00:28:19,532 -Muy bien. -Y... 391 00:28:19,866 --> 00:28:21,616 tomemos una juntos. 392 00:28:22,532 --> 00:28:23,532 Claro que sí. 393 00:28:31,657 --> 00:28:34,491 Tal vez deberíamos tratar de atrapar algo que realmente podamos servir. 394 00:28:35,324 --> 00:28:36,366 Sí. 395 00:28:40,241 --> 00:28:41,866 -Bien... -Solo voy a arreglar eso. 396 00:28:42,741 --> 00:28:46,657 ESPECIAL DE HOY: ¡PESCADO FRESCO DEL DÍA! 397 00:28:56,616 --> 00:28:57,657 ¿Qué pasa? 398 00:28:59,449 --> 00:29:01,032 Eso es tan fresco. 399 00:29:02,116 --> 00:29:04,241 ¿Crees que puedes cuidar la sartén mientras empiezo? 400 00:29:05,199 --> 00:29:06,782 Creo que puedo hacerlo. 401 00:29:28,991 --> 00:29:30,741 Buena estrategia, Cook. 402 00:29:30,949 --> 00:29:33,574 -Perdón, ¿qué estrategia? -Con Caroline. 403 00:29:34,907 --> 00:29:37,741 No suelo hacer muchas preguntas, pero estoy perdido. 404 00:29:38,116 --> 00:29:41,699 -Cortejándola para salvar La Gaviota. -Marla, yo no... 405 00:29:41,824 --> 00:29:44,574 -No pensé que fueras inteligente, Cook... -Nunca pensaste que yo... 406 00:29:45,324 --> 00:29:47,616 Marla, no estoy cortejando a Caroline. 407 00:29:48,616 --> 00:29:49,699 Lo entiendo. 408 00:29:50,532 --> 00:29:51,657 ¡Marla! 409 00:30:18,991 --> 00:30:19,991 Hola. 410 00:30:20,366 --> 00:30:23,324 -¿Cómo estuvo tu día como cocinera? -Ocupado. 411 00:30:23,407 --> 00:30:26,032 -Pero no es mi primera vez. -¿En serio? 412 00:30:26,116 --> 00:30:29,907 Sí, empecé como freidora en un lugar como este. 413 00:30:30,032 --> 00:30:33,116 Tres veces a la semana y luego trabajé duro para dirigir el restaurante. 414 00:30:33,199 --> 00:30:35,199 Justo antes de ir a la escuela de cocina. 415 00:30:35,449 --> 00:30:38,324 Suena perfecto. Tal vez lo intente con el próximo dueño. 416 00:30:38,657 --> 00:30:42,032 -¿No sabía que te gustaba cocinar? -Me gusta experimentar. 417 00:30:42,157 --> 00:30:45,116 -Cook lo llama... -¡La desconcertante generosidad de Beth! 418 00:30:45,199 --> 00:30:46,574 Sí, eso mismo. 419 00:30:47,532 --> 00:30:50,407 Si tienes la oportunidad, prueba el pan de almohada. 420 00:30:50,491 --> 00:30:53,866 -Puedes declinar cortésmente. -Al menos pruebo cosas nuevas. 421 00:30:56,657 --> 00:30:58,199 ¿Qué has hecho en mi cocina? 422 00:30:58,741 --> 00:31:03,782 He organizado un poco. No te preocupes, todo sigue en el mismo lugar. 423 00:31:04,032 --> 00:31:05,157 Más o menos. 424 00:31:06,657 --> 00:31:09,449 -El escape se ve bien. -Sí, estoy muy contento con eso. 425 00:31:09,741 --> 00:31:12,824 He empezado con las estanterías y he pedido los materiales para el techo. 426 00:31:12,907 --> 00:31:14,991 -Así que ¿vamos según lo previsto? -Hasta ahora todo bien. 427 00:31:15,074 --> 00:31:16,741 Debería tenerte de vuelta al final de la semana. 428 00:31:16,824 --> 00:31:17,824 Gracias. 429 00:31:21,241 --> 00:31:24,074 -Creo que será mejor que limpie allí. -Sí. 430 00:31:29,407 --> 00:31:32,491 ¡Oye! ¿Cómo se te ocurrió lo del pan de almohada? 431 00:31:32,949 --> 00:31:34,907 A veces me dejo llevar un poco. 432 00:31:35,657 --> 00:31:37,782 Tal vez necesites una compañera de cocina. 433 00:31:38,116 --> 00:31:39,741 No hay muchos cocineros por aquí. 434 00:31:40,866 --> 00:31:42,032 ¿Qué vas a hacer esta noche? 435 00:31:42,699 --> 00:31:44,616 Tengo que prepararme para el club de lectura de mañana. 436 00:31:44,699 --> 00:31:47,199 Voy a discutir "Beloved" de Toni Morrison. 437 00:31:47,741 --> 00:31:52,199 Bien, necesitarás algunos bocadillos. Entonces, ¿por qué no preparamos algo? 438 00:31:53,657 --> 00:31:54,907 -¿En serio? -Sí. 439 00:31:55,532 --> 00:31:56,532 Está bien. 440 00:31:56,741 --> 00:31:58,657 Eres más genial de lo que imaginaba. 441 00:31:58,907 --> 00:32:01,199 -No te ofendas. -No te preocupes. 442 00:32:14,574 --> 00:32:15,741 Adelante. 443 00:32:18,532 --> 00:32:20,574 -¡Oye! -¡Hola! 444 00:32:23,241 --> 00:32:25,449 -Gracias por eso. -De nada. 445 00:32:25,574 --> 00:32:28,949 -¿Qué tienes en mente? -¿Tal vez un pastel o una rebanada? 446 00:32:29,824 --> 00:32:33,532 - ¿Has hecho alguna vez macarrones? - No. 447 00:32:33,657 --> 00:32:38,032 Son coloridos y técnicos. Pero, delicados y dulces. 448 00:32:38,366 --> 00:32:39,949 -¡Suena genial! -Está bien. 449 00:32:40,782 --> 00:32:42,074 Muy bien. 450 00:32:42,449 --> 00:32:45,907 -¿Por dónde empiezo? -Cernir los ingredientes secos juntos. 451 00:32:46,199 --> 00:32:47,366 ¿Bien? Adelante. 452 00:32:51,574 --> 00:32:53,657 En realidad, solo necesitas... 453 00:32:54,741 --> 00:32:56,366 Lo siento, continúa. 454 00:32:57,366 --> 00:33:00,574 Mide los ingredientes con cuidado. 455 00:33:00,741 --> 00:33:05,032 Los macarrones son temperamentales si la mezcla no es exactamente correcta. 456 00:33:05,532 --> 00:33:07,074 Conozco la sensación. 457 00:33:07,907 --> 00:33:10,116 Entonces, ¿qué te llevó a cocinar? 458 00:33:10,699 --> 00:33:13,616 Bueno, crecí solo con mi padre y 459 00:33:13,782 --> 00:33:17,241 él no es muy bueno en la cocina, así que aprendí lo básico. 460 00:33:17,532 --> 00:33:21,282 A veces añadía lo que había en la nevera, o algunas hierbas del jardín. 461 00:33:21,532 --> 00:33:24,532 A veces Doreen me daba trozos de La Gaviota. 462 00:33:25,741 --> 00:33:26,907 ¿Y tú? 463 00:33:27,407 --> 00:33:31,949 Cuando termines, sepáralos con cuidado. 464 00:33:33,657 --> 00:33:37,449 Cuando era pequeña, mi madre me traía aquí todos los veranos. 465 00:33:37,824 --> 00:33:40,199 Y Doreen me dejaba ayudar en la cocina. 466 00:33:42,449 --> 00:33:44,532 Siempre olía tan bien. 467 00:33:48,199 --> 00:33:50,324 Cuidado con las cáscaras de huevo. 468 00:33:52,741 --> 00:33:54,741 ¿Qué ingredientes has elegido? 469 00:33:55,449 --> 00:33:58,949 Algunos de hierba de limón, limón siciliano, 470 00:33:59,032 --> 00:34:02,324 flor de sal, y algunas bayas pilly Lilly. 471 00:34:03,199 --> 00:34:04,449 Son Lilly pilly. 472 00:34:06,282 --> 00:34:07,907 Y son buenas, pero ácidas. 473 00:34:08,324 --> 00:34:12,699 ¿Qué te parece una carne picada, o un pastel? ¿O incluso una combinación? 474 00:34:13,157 --> 00:34:14,324 Todavía no lo sé. 475 00:34:15,741 --> 00:34:18,866 Si estos resultan buenos, tal vez haga algunos para la fiesta de Doreen. 476 00:34:20,074 --> 00:34:21,199 ¿Fiesta? 477 00:34:22,116 --> 00:34:23,199 Sí. 478 00:34:23,282 --> 00:34:25,657 Todos los veranos Doreen hacía una fiesta en el muelle. 479 00:34:26,116 --> 00:34:28,199 Así que continuamos la tradición. 480 00:34:28,699 --> 00:34:30,991 -¿Dale no te lo dijo? -No. 481 00:34:32,532 --> 00:34:33,699 Pero suena encantador. 482 00:34:34,699 --> 00:34:36,116 Será este fin de semana. 483 00:34:36,449 --> 00:34:37,907 Deberías hacer algo. 484 00:34:39,949 --> 00:34:41,324 No lo sé, yo... 485 00:34:43,616 --> 00:34:47,866 Si has terminado, deja las claras a punto de nieve. 486 00:34:49,657 --> 00:34:52,991 Bueno, de todos modos, tienes que venir. 487 00:35:12,116 --> 00:35:13,699 Maldita zona horaria. 488 00:35:38,907 --> 00:35:41,032 Por el amor de... 489 00:35:48,491 --> 00:35:50,824 Mierda. 490 00:35:58,116 --> 00:35:59,282 ¡Vamos! 491 00:36:02,949 --> 00:36:04,157 ¡Para! 492 00:36:22,532 --> 00:36:24,032 Eres tú. 493 00:36:27,574 --> 00:36:32,157 -Me has dado un susto de muerte. -Escuché la alarma. Perdón por el susto. 494 00:36:33,699 --> 00:36:35,574 Un gran bocadillo de medianoche. 495 00:36:36,449 --> 00:36:38,157 Estaba experimentando. 496 00:36:38,282 --> 00:36:40,907 Tengo problemas para convertir a grados Celsius. 497 00:36:42,574 --> 00:36:45,157 Ese horno puede ser un poco delicado. ¿Algo funcionó? 498 00:36:46,491 --> 00:36:48,616 El número tres es más o menos. 499 00:36:48,741 --> 00:36:50,949 No puedo encontrar el equilibrio correcto. 500 00:36:51,032 --> 00:36:52,241 -¿Puedo? -Sí, claro. 501 00:36:56,866 --> 00:36:58,657 Sí, tienes demasiadas cosas ahí. 502 00:36:58,782 --> 00:37:02,199 Lilly pilly le roba el sabor. No necesita muchas otras especias. 503 00:37:02,574 --> 00:37:04,991 No agregué muchas otras especias. 504 00:37:05,074 --> 00:37:08,699 Piensa en los perfiles de sabor. Texturas, capas. 505 00:37:08,782 --> 00:37:11,741 -No solo añadir ingredientes juntos. -Bien... 506 00:37:12,116 --> 00:37:13,657 a veces... 507 00:37:14,157 --> 00:37:15,199 menos es más. 508 00:37:29,532 --> 00:37:31,324 Sí, no estoy segura. 509 00:37:34,116 --> 00:37:35,157 ¿Qué? 510 00:37:36,241 --> 00:37:37,657 Puedes decir que tenía razón. 511 00:37:41,616 --> 00:37:45,116 Bien. Tenías razón. ¡Una vez! 512 00:37:46,866 --> 00:37:47,907 Entonces, 513 00:37:49,032 --> 00:37:50,491 ¿qué hacías despierto tan tarde? 514 00:37:51,699 --> 00:37:53,491 Estaba arreglando el lavavajillas. 515 00:37:54,074 --> 00:37:55,157 Gracias. 516 00:37:56,782 --> 00:37:58,782 ¿Puedes arreglar el mostrador? 517 00:37:58,824 --> 00:38:01,282 -Es solo un poco... -Pero todavía tengo que hacer el techo. 518 00:38:02,032 --> 00:38:05,324 -No puedo empezar hasta la próxima semana. -¿La próxima semana? 519 00:38:05,449 --> 00:38:08,074 ¿Quieres que tu otro contratista se encargue? 520 00:38:08,241 --> 00:38:09,366 Muy bien, 521 00:38:09,824 --> 00:38:11,032 la semana que viene está bien. 522 00:38:15,991 --> 00:38:17,324 Yo estaba pensando... 523 00:38:18,866 --> 00:38:20,824 una vez que las reparaciones estén hechas... 524 00:38:23,657 --> 00:38:25,199 MAMÁ 525 00:38:30,782 --> 00:38:32,241 ¿No quieres contestar? 526 00:38:32,407 --> 00:38:34,907 No. Entonces, ¿qué decías? 527 00:38:34,991 --> 00:38:36,616 Pero algo podría pasar en el restaurante. 528 00:38:44,116 --> 00:38:46,366 -Hola mamá. -Hola querida. 529 00:38:46,866 --> 00:38:49,657 ¿Va todo bien? Es la una... 530 00:38:49,741 --> 00:38:53,116 -Estoy en los preparativos del almuerzo. -La una de la mañana. 531 00:38:53,241 --> 00:38:55,366 Mamá, la una de la mañana. 532 00:38:55,907 --> 00:38:59,282 -¿Por qué estás despierta? -Estaba cocinando. 533 00:38:59,782 --> 00:39:01,032 Ya me voy. 534 00:39:01,241 --> 00:39:02,574 ¿Estás con alguien? 535 00:39:03,199 --> 00:39:04,866 ¿Es el hermoso cocinero? 536 00:39:08,074 --> 00:39:10,491 ¡Hola, Sra. Wilson! 537 00:39:11,407 --> 00:39:13,824 Soy Simon. Cook. 538 00:39:14,157 --> 00:39:16,866 Hola, Simon. Encantada de conocerte. 539 00:39:17,741 --> 00:39:18,991 Están despiertos al amanecer. 540 00:39:19,074 --> 00:39:21,699 Caroline estaba tratando de quemar mi casa de campo, así que... 541 00:39:21,866 --> 00:39:23,907 Y Cook se estaba yendo, así que... 542 00:39:23,991 --> 00:39:26,199 Sí. Fue un placer conocerla. 543 00:39:26,366 --> 00:39:28,074 Encantada de conocerte también, Cook. 544 00:39:30,699 --> 00:39:32,782 Buenas noches. 545 00:39:33,449 --> 00:39:34,657 Disfruta de la cocina. 546 00:39:38,407 --> 00:39:39,407 ¡Mamá! 547 00:39:39,574 --> 00:39:42,407 La casa de campo no es lo único que estabas incendiando. 548 00:39:42,449 --> 00:39:44,199 Madre. Entonces, 549 00:39:44,407 --> 00:39:47,116 -¿qué pasa? ¿Todo bien con el Lab -Mira, 550 00:39:47,282 --> 00:39:51,282 nos dijeron que nuestra inspección será la próxima semana. 551 00:39:52,116 --> 00:39:55,157 ¡No pueden hacer esto! ¡La reforma no terminará! 552 00:39:55,282 --> 00:39:57,074 -¿Podemos retrasarla? -Lo intenté, 553 00:39:57,157 --> 00:39:59,616 pero la próxima fecha disponible no es hasta el próximo año. 554 00:39:59,699 --> 00:40:02,282 ¿Año que viene? No podemos esperar tanto. 555 00:40:03,032 --> 00:40:04,324 Entonces, ¿qué quieres hacer? 556 00:40:26,199 --> 00:40:29,282 ¿Estás haciendo el pan de centeno con hierbas saladas de Doreen? 557 00:40:29,407 --> 00:40:31,324 Sí, es el especial de hoy. 558 00:40:31,991 --> 00:40:34,074 No he olido eso desde... 559 00:40:34,324 --> 00:40:35,907 No esperaba verte por aquí. 560 00:40:36,032 --> 00:40:37,532 Lo sé, yo... 561 00:40:37,866 --> 00:40:41,324 Bueno, si no tienes nada mejor que hacer, no se van a amasar solos. 562 00:40:59,366 --> 00:41:00,366 ¿Qué? 563 00:41:01,282 --> 00:41:03,032 La masa no te va a morder. 564 00:41:05,074 --> 00:41:07,741 Hay más de una forma de amasar una masa. 565 00:41:08,699 --> 00:41:10,199 Doreen siempre decía... 566 00:41:11,241 --> 00:41:12,907 que lo tomara por los cuernos. 567 00:41:13,616 --> 00:41:16,199 Por supuesto. Torero. 568 00:41:16,949 --> 00:41:18,949 De hecho, Demi tenía la pasta. 569 00:41:19,491 --> 00:41:22,532 -A menos que quieras que... -No lo creo. 570 00:41:29,407 --> 00:41:31,157 Entonces, ¿necesitas algo? 571 00:41:31,991 --> 00:41:35,032 -Mi madre escuchó que... -Ella es genial, por cierto. 572 00:41:35,907 --> 00:41:37,366 La mayor parte del tiempo sí. 573 00:41:39,449 --> 00:41:44,366 Tengo que volver a Nueva York a principios de la semana que viene. 574 00:41:46,032 --> 00:41:49,616 Lo lamento, pero necesito que arregles el techo hoy. 575 00:41:50,366 --> 00:41:52,449 Pero el jardín de infantes de la Srta. Jenny está llegando. 576 00:41:52,532 --> 00:41:56,199 En realidad, la Srta. Jenny llamó. También vienen los de primer grado. 577 00:41:56,449 --> 00:42:00,282 -Seguro que no pueden ser un problema. -No conoces a estos niños. 578 00:42:00,366 --> 00:42:04,616 ¡Cálmate! Puedo manejar a los de cinco años si cuidas el techo. 579 00:42:04,699 --> 00:42:07,199 ¿Dónde están las tazas de medir y la gelatina? 580 00:42:07,282 --> 00:42:09,074 ¡No les vamos a dar azúcar puro! 581 00:42:09,324 --> 00:42:12,991 ¿Por favor? No te preguntaría si tuviera otra opción. 582 00:42:15,991 --> 00:42:19,824 Empezaré por el techo. La gelatina está en el segundo estante de la despensa. 583 00:42:19,907 --> 00:42:22,449 -Pero si los conviertes en gremlins... -Cook... 584 00:42:24,282 --> 00:42:25,324 Adelante. 585 00:42:33,741 --> 00:42:37,282 -Piden más. -Hace calor, ¿puedes traer el ventilador? 586 00:42:37,491 --> 00:42:39,741 Solo si quieres reventar el circuito. 587 00:42:42,532 --> 00:42:45,366 Al menos no estamos allí arriba en el sol, como Cook. 588 00:43:01,949 --> 00:43:03,074 ¿Ofrenda de paz? 589 00:43:03,991 --> 00:43:05,116 Claro. 590 00:43:06,074 --> 00:43:07,824 Gracias, Tony. Tómate un descanso. 591 00:43:09,449 --> 00:43:10,949 Hay más té helado ahí. 592 00:43:18,032 --> 00:43:21,157 -Hierba de limón. -¡Fresco y frío! 593 00:43:23,282 --> 00:43:25,574 ¿Y cómo van las cosas ahí? 594 00:43:26,157 --> 00:43:28,657 Bueno, es un comienzo. Fue bastante malo. 595 00:43:29,032 --> 00:43:30,157 Va a estar apretado. 596 00:43:31,157 --> 00:43:33,449 No puedo imaginar lo raro que es esto para ti. 597 00:43:36,491 --> 00:43:37,574 ¿Estás libre más tarde? 598 00:43:40,407 --> 00:43:41,616 Creo que sí. 599 00:43:42,991 --> 00:43:45,032 Qué bien. El especial de mañana es complicado. 600 00:43:45,907 --> 00:43:49,907 Acaba de llegar una mesa de ocho y están hambrientos como moscas. 601 00:43:50,032 --> 00:43:52,324 Yo me encargo si quieres seguir trabajando en el techo. 602 00:43:55,157 --> 00:43:56,657 ¿Y eso fue un sí para después? 603 00:43:58,574 --> 00:43:59,616 Claro que sí. 604 00:44:12,866 --> 00:44:15,407 Oye, ¿cómo te va con la chica? 605 00:44:16,116 --> 00:44:17,324 Marla, no sé lo que piensas... 606 00:44:17,407 --> 00:44:20,574 Sé que estás haciendo lo mejor, y quiero saber si está funcionando. 607 00:44:20,741 --> 00:44:22,157 Pero no lo estoy haciendo... 608 00:44:22,241 --> 00:44:25,741 Todo lo que necesitábamos era una figura de Nueva York viniendo aquí 609 00:44:25,824 --> 00:44:28,074 y poniendo nuestras vidas al revés. 610 00:44:29,199 --> 00:44:32,657 -¿En qué estaba pensando Doreen? -Cálmate, Marla. Ella es genial. 611 00:44:32,991 --> 00:44:35,907 -Al menos eso creo. -Claro que crees que es genial. 612 00:44:35,991 --> 00:44:39,157 Oye, ¿qué quieres que haga con los palitos de verdura sobrantes? 613 00:44:39,574 --> 00:44:41,324 Me encargaré de eso. 614 00:44:41,574 --> 00:44:44,699 -Tú y Cook tienen planes, ¿no? -Creo que sí. 615 00:44:47,407 --> 00:44:49,491 ¡Marla! Me preguntaba... 616 00:44:51,991 --> 00:44:53,407 -¡Hola a todos! -¡Dale! 617 00:44:53,866 --> 00:44:55,282 Me preguntaba cómo iba todo. 618 00:44:55,616 --> 00:44:58,282 Dale, ¿aún estás dispuesto a ayudar a organizar la fiesta de Doreen? 619 00:44:59,532 --> 00:45:01,991 -Sí, por supuesto. -Gracias. 620 00:45:02,866 --> 00:45:04,866 Bien, ¿a dónde íbamos? 621 00:45:06,949 --> 00:45:07,991 ¿A pescar? 622 00:45:09,241 --> 00:45:12,491 -Más o menos. -¿Tengo tiempo de cambiarme? 623 00:45:13,616 --> 00:45:15,782 -Buena idea. -Está bien. 624 00:45:29,657 --> 00:45:32,907 Entonces, si no vamos a pescar, ¿qué vamos a hacer? 625 00:45:34,282 --> 00:45:36,657 -¡Pipi-ing! -¿Perdón? 626 00:45:42,366 --> 00:45:44,616 ¡Recoger ostras! 627 00:45:45,116 --> 00:45:48,282 -Vamos, tienes que hacerlo con ganas. -¡Lo estoy haciendo! 628 00:46:06,199 --> 00:46:07,741 Realmente le encanta este lugar. 629 00:46:08,074 --> 00:46:11,282 Doreen solía traerlo aquí varias veces, así que trato de hacer lo mismo. 630 00:46:12,866 --> 00:46:14,657 ¿Spatch era el perro de Doreen? 631 00:46:14,741 --> 00:46:17,282 Sí, apareció en la cafetería un día cuando era sólo un cachorro. 632 00:46:17,782 --> 00:46:20,116 Fue amor a primera vista entre él y Doreen. 633 00:46:21,949 --> 00:46:24,324 Pero ella no tenía ningún juguete para perros por ahí, 634 00:46:24,407 --> 00:46:26,157 así que le dio una vieja espátula. 635 00:46:26,699 --> 00:46:28,324 Por lo tanto, Spatch. 636 00:46:30,407 --> 00:46:33,616 Al pobrecito se le rompió el corazón cuando falleció. 637 00:46:35,407 --> 00:46:36,407 Fue horrible. 638 00:46:37,116 --> 00:46:40,741 Pero siempre tuvimos un vínculo especial, así que lo adopté. 639 00:46:43,782 --> 00:46:45,991 Este debe ser un lugar increíble para crecer. 640 00:46:47,074 --> 00:46:48,157 Me imagino que sí. 641 00:46:48,991 --> 00:46:50,157 Crecí en Melbourne. 642 00:46:51,282 --> 00:46:54,407 ¿Y terminaste en el Café Gaviota? 643 00:46:54,949 --> 00:46:56,074 Es una larga historia. 644 00:46:57,324 --> 00:46:58,532 ¿Extrañas a tu familia? 645 00:46:59,407 --> 00:47:01,699 A veces. Pero me gusta estar aquí. 646 00:47:07,032 --> 00:47:10,991 Entonces, ¿qué harás cuando se venda el café? 647 00:47:12,907 --> 00:47:16,449 Espero convencer al nuevo propietario para que me mantenga, pero... 648 00:47:18,532 --> 00:47:20,032 de lo contrario, 649 00:47:20,866 --> 00:47:24,449 tendré que buscar otro trabajo o duplicar el alquiler de la casa. 650 00:47:25,991 --> 00:47:29,074 O si las cosas no van bien, tendré que venderla y mudarme. 651 00:47:31,241 --> 00:47:32,324 Lo siento mucho. 652 00:47:37,907 --> 00:47:38,907 ¡Vaya! 653 00:47:41,991 --> 00:47:43,782 Doreen solía coleccionarlos. 654 00:47:48,199 --> 00:47:50,699 Entonces, hay otra forma de recoger mariscos. 655 00:47:51,074 --> 00:47:53,324 Es un poco más desordenado, pero es como los lugareños lo hacen. 656 00:47:53,407 --> 00:47:54,449 De acuerdo. 657 00:47:54,991 --> 00:47:57,324 Acompáñame. Vamos, Spatch. 658 00:48:01,324 --> 00:48:02,532 Buen chico. 659 00:48:03,824 --> 00:48:04,824 Está bien. 660 00:48:05,116 --> 00:48:07,574 Deja que tus pies se hundan en la arena 661 00:48:08,032 --> 00:48:12,532 y luego gíralos hasta que sientas algo entre tus dedos. 662 00:48:13,491 --> 00:48:15,699 -Es una broma, ¿no? -Ojalá lo fuera. 663 00:48:16,449 --> 00:48:17,616 Si tienes suerte, 664 00:48:20,866 --> 00:48:21,949 quizá encuentres algo. 665 00:48:25,032 --> 00:48:26,366 Vamos, adelante. 666 00:48:29,199 --> 00:48:31,782 ¡Sí! ¡Buen trabajo! 667 00:48:32,616 --> 00:48:35,824 -¿Sentiste algo? -¿Además de burlarte de mi cara? 668 00:48:38,782 --> 00:48:39,782 Creo que yo... 669 00:48:43,907 --> 00:48:47,157 ¡Sí! ¡Fantástico! Muy bien. 670 00:48:50,491 --> 00:48:51,616 ¡Spatch! 671 00:48:51,991 --> 00:48:54,824 -¡Hola amigo! ¿Qué estás haciendo? -La estás mojando. 672 00:48:54,949 --> 00:48:56,824 ¿Estás tratando de besarme? 673 00:48:56,949 --> 00:49:01,532 Bueno, ¡no lo hará! Porque tienes la cara llena de arena. 674 00:49:02,241 --> 00:49:06,074 -¡No empieces con eso! -¡Puedes parar! 675 00:49:07,366 --> 00:49:10,532 -¡Es lo que pasa cuando recoges ostras! -¡Sal de aquí! 676 00:49:19,699 --> 00:49:22,157 -Hola querida. -Hola mamá. 677 00:49:22,574 --> 00:49:25,449 -¿Es muy tarde? -No, para nada. 678 00:49:26,824 --> 00:49:28,907 ¡Qué relajada te ves! 679 00:49:29,824 --> 00:49:31,199 ¿Eso es bronceado? 680 00:49:31,616 --> 00:49:35,282 -¿Has vuelto a broncearte artificialmente? -En verdad, 681 00:49:35,699 --> 00:49:37,116 fuimos pipi-ing. 682 00:49:38,366 --> 00:49:41,116 No sé qué es eso, pero suena emocionante. 683 00:49:41,199 --> 00:49:44,699 -Mamá... -Relájate. ¿Te estás divirtiendo? 684 00:49:45,949 --> 00:49:47,199 Creo que sí. 685 00:49:48,199 --> 00:49:50,574 No fue lo que esperaba. 686 00:49:50,907 --> 00:49:53,907 No te has divertido en mucho tiempo. 687 00:49:54,699 --> 00:49:56,866 ¿Cómo te va con ese hermoso cocinero? 688 00:49:59,449 --> 00:50:00,949 ¡Lo sabía! 689 00:50:01,074 --> 00:50:05,032 -Pipi-ing sonaba muy divertido. -¡No pasó nada! 690 00:50:06,532 --> 00:50:07,949 Qué pena. 691 00:50:12,116 --> 00:50:13,157 Mamá... 692 00:50:15,074 --> 00:50:16,824 ¿Por qué dejamos de venir aquí? 693 00:50:17,699 --> 00:50:20,532 Solíamos venir todos los veranos cuando era pequeña. 694 00:50:21,532 --> 00:50:22,532 Bien, 695 00:50:22,949 --> 00:50:26,616 a medida que crecías, no querías dejar a tus amigas en las vacaciones de verano. 696 00:50:27,074 --> 00:50:31,032 Y después de la muerte de sus abuelos, tenía menos motivos para ir. 697 00:50:31,699 --> 00:50:32,741 ¿Por qué? 698 00:50:33,407 --> 00:50:35,657 Al volver aquí, 699 00:50:36,032 --> 00:50:38,991 me siento más conectada a la tía abuela D que nunca. 700 00:50:41,741 --> 00:50:46,157 Ojalá hubiera pasado más tiempo mientras ella estaba aquí. 701 00:50:48,074 --> 00:50:49,074 Querida, 702 00:50:49,407 --> 00:50:52,741 ella te amaba y estaba muy orgullosa de ti. 703 00:50:53,657 --> 00:50:56,199 El tiempo y la distancia nunca cambiaron eso. 704 00:51:01,991 --> 00:51:06,824 Las reparaciones en La Gaviota van bien. 705 00:51:07,574 --> 00:51:09,657 ¿Tienes dudas? 706 00:51:11,532 --> 00:51:14,657 No lo sé, yo... 707 00:51:18,282 --> 00:51:21,449 Ojalá tuviera una forma de sentir que estoy tomando la decisión correcta. 708 00:51:22,449 --> 00:51:24,491 Ya verás lo que es mejor, cariño. 709 00:51:25,116 --> 00:51:26,532 Siempre lo haces. 710 00:51:30,241 --> 00:51:31,241 Sí. 711 00:51:48,449 --> 00:51:50,824 A la gente le gustó lo que hiciste con los mariscos. 712 00:51:51,699 --> 00:51:52,699 ¿Qué pasó? 713 00:51:53,866 --> 00:51:57,699 Solo le estaba preguntando a Caroline si tenía planes para hoy. 714 00:51:57,907 --> 00:51:59,824 No. ¿Quieres volver a cocinar? 715 00:52:00,657 --> 00:52:02,949 ¿Cómo fueron los macarrones en tu club de lectura? 716 00:52:03,157 --> 00:52:06,407 Les encantaron. Y sí. Me encantaría si estás libre. 717 00:52:06,491 --> 00:52:10,574 Si no estás ocupada esta noche, me preguntaba si podríamos... 718 00:52:10,782 --> 00:52:13,116 No, Beth y yo vamos a cocinar de nuevo, 719 00:52:13,199 --> 00:52:17,199 así que tendrás que cazar el especial de mañana tú solo. 720 00:52:18,574 --> 00:52:20,157 No, estaba preguntando... 721 00:52:20,866 --> 00:52:22,407 no por La Gaviota. 722 00:52:27,824 --> 00:52:31,241 ¡Mira la hora! Lo siento, me olvidé de que tengo 723 00:52:32,199 --> 00:52:33,199 que bañar a mi gato. 724 00:52:36,949 --> 00:52:38,116 Está bien. 725 00:52:41,241 --> 00:52:43,616 Entonces, ¿qué tenías en mente? 726 00:52:53,657 --> 00:52:56,282 -¡Aquí está! -¿Aquí es donde vives? 727 00:52:57,199 --> 00:52:58,824 Solo cuando alquilo la casa de campo. 728 00:52:59,241 --> 00:53:00,949 Espera, entonces voy a dormir en tu... 729 00:53:08,449 --> 00:53:10,366 Tendrás que quitarte los zapatos. 730 00:53:12,199 --> 00:53:13,449 Está bien. 731 00:53:27,574 --> 00:53:28,782 Es tan lindo. 732 00:53:29,657 --> 00:53:32,449 Ojalá pudiera ver la salida de la luna de mi ciudad. 733 00:53:33,407 --> 00:53:35,157 Fácil, apaga las luces. 734 00:53:37,157 --> 00:53:40,782 Sí, pero ¿qué pasa con los rascacielos y las luces de la ciudad? 735 00:53:41,157 --> 00:53:42,907 Otra razón por la que prefiero estar aquí. 736 00:53:44,907 --> 00:53:46,407 Nueva York no es tan mala. 737 00:53:47,949 --> 00:53:49,116 ¿Has estado allí? 738 00:53:50,657 --> 00:53:52,324 ¿Cuenta "Jungla de Cristal con Venganza"? 739 00:53:55,866 --> 00:53:58,199 No conoces Nueva York 740 00:53:58,616 --> 00:54:00,991 hasta que encuentras tu puesto de perritos calientes favorito. 741 00:54:01,074 --> 00:54:04,449 O el mejor lugar para comprar un bagel fresco un martes por la mañana. 742 00:54:06,199 --> 00:54:09,032 Allí hay una energía inexplicable. 743 00:54:09,407 --> 00:54:13,741 Toda esta gente se agolpa en esta pequeña isla 744 00:54:14,116 --> 00:54:16,991 y no puedes evitar estar conectado en algún nivel. 745 00:54:17,616 --> 00:54:20,949 Y todos los días te conectas con alguien nuevo 746 00:54:21,699 --> 00:54:23,116 que tal vez nunca vuelvas a ver. 747 00:54:26,116 --> 00:54:28,949 ¿No te cansas de ver a las mismas personas todos los días? 748 00:54:29,782 --> 00:54:31,324 No siempre es lo mismo. 749 00:54:32,616 --> 00:54:33,866 No te esperaba. 750 00:54:43,157 --> 00:54:44,991 El Laboratoire se ve impresionante. 751 00:54:47,782 --> 00:54:48,866 Sí, así es. 752 00:54:50,949 --> 00:54:52,157 Es solo que... 753 00:54:56,699 --> 00:54:58,366 Sigo pensando... 754 00:54:59,157 --> 00:55:03,782 si me he metido tanto en el negocio que he olvidado por qué empecé. 755 00:55:05,657 --> 00:55:06,699 ¿Y por qué empezó? 756 00:55:08,449 --> 00:55:12,574 Para hacer la vida de la gente más brillante, una comida a la vez. 757 00:55:15,032 --> 00:55:16,116 Hablas como Doreen. 758 00:55:21,282 --> 00:55:23,949 -Lo siento. -No pasa nada. 759 00:55:28,949 --> 00:55:30,157 Supongo que sí. 760 00:55:36,782 --> 00:55:39,324 Realmente extraño ese sentimiento. 761 00:55:42,949 --> 00:55:44,991 Me resulta más difícil 762 00:55:46,574 --> 00:55:48,616 encontrar la alegría en estos días. 763 00:55:55,282 --> 00:55:57,574 Tal vez se trate menos de encontrar la felicidad. 764 00:56:00,282 --> 00:56:02,157 Y más sobre dejar que ella te encuentre. 765 00:56:16,699 --> 00:56:18,907 No creo que sea una buena idea. 766 00:56:22,657 --> 00:56:23,657 Podría serlo. 767 00:56:27,199 --> 00:56:28,491 Lo siento. 768 00:56:30,324 --> 00:56:31,366 No puedo. 769 00:56:41,032 --> 00:56:42,074 ¿Quieres un helado? 770 00:56:49,407 --> 00:56:51,824 Está bien. ¿Qué tienes? 771 00:56:52,157 --> 00:56:54,241 No hay nada por aquí, pero conozco un lugar. 772 00:56:54,366 --> 00:56:55,866 -Vamos. -Claro. 773 00:57:06,282 --> 00:57:07,282 Vamos. 774 00:57:08,324 --> 00:57:11,157 -¿Por qué nos escondemos? -Marla vive... 775 00:57:11,324 --> 00:57:12,741 y a ella no le gusta cuando yo... 776 00:57:13,616 --> 00:57:15,491 Está bien, me callaré. 777 00:57:16,949 --> 00:57:18,282 Muy bien. 778 00:57:18,616 --> 00:57:22,324 Triple chocolate, caramelo salado, remolino de moras, frambuesa, mango, 779 00:57:22,407 --> 00:57:24,741 -o el helado de Pilly Lilly... -¡Pilly Lilly! 780 00:57:24,824 --> 00:57:26,032 ¿Quién está ahí? 781 00:57:26,782 --> 00:57:30,491 Si son ustedes dos pequeños bribones, su madre les va a dar la... 782 00:57:31,782 --> 00:57:33,032 ¿Qué demonios? 783 00:57:35,407 --> 00:57:36,991 ¡No! ¿Qué? 784 00:57:37,449 --> 00:57:38,574 ¿Qué hiciste? 785 00:57:38,657 --> 00:57:39,991 -Nada, estábamos... -Bueno... 786 00:57:40,074 --> 00:57:42,032 Marla, te estás perdiendo lo mejor... 787 00:57:43,657 --> 00:57:45,657 -¡Dale! -¿Caroline? 788 00:57:46,616 --> 00:57:50,657 -¿Dónde está la caja de interruptores? -No hace falta, porque habrá que cambiar. 789 00:57:50,866 --> 00:57:52,449 -Llamaré a Jimmy. -No. 790 00:57:52,741 --> 00:57:55,824 Susan acaba de llegar a casa después de tener su primer hijo. 791 00:57:55,907 --> 00:57:57,032 No la llamarás hoy. 792 00:57:59,282 --> 00:58:02,616 -¿Qué vamos a hacer? -Llamaré a Jimmy mañana a primera hora. 793 00:58:02,699 --> 00:58:04,616 ¿Puedes enchufar esto en la casa de campo? 794 00:58:05,157 --> 00:58:06,282 Está bien. 795 00:58:13,574 --> 00:58:16,491 ESPECIAL DE HOY: BARBACOA EN EL JARDÍN 796 00:58:24,532 --> 00:58:27,074 Qué bueno que estaban despiertos cuando se acabó la energía, 797 00:58:27,157 --> 00:58:29,032 si no nos habríamos perdido todo. 798 00:58:29,324 --> 00:58:31,532 -Creo que debería haber... -Marla tiene razón. 799 00:58:31,616 --> 00:58:33,532 Hay que cambiar toda la unidad. 800 00:58:33,866 --> 00:58:35,324 ¿Cuánto tiempo tardará? 801 00:58:35,532 --> 00:58:37,866 Es difícil de decir, pero va a retrasar un poco las cosas. 802 00:58:37,907 --> 00:58:40,907 Se supone que el inspector de edificios lo confirmará en cualquier momento. 803 00:58:41,657 --> 00:58:44,657 Lo que podemos hacer es seguir adelante y esperar que Jimmy lo solucione. 804 00:58:44,741 --> 00:58:46,074 Pero con el bebé... 805 00:59:04,616 --> 00:59:07,866 ¿Es realmente una prioridad pintar ahora? 806 00:59:11,949 --> 00:59:12,991 Sabes que, 807 00:59:13,991 --> 00:59:15,324 no tienes que vender. 808 00:59:16,407 --> 00:59:17,657 Sabes que sí. 809 00:59:18,116 --> 00:59:21,074 -No puedo tener dos restaurantes. -Podemos seguir como lo estamos haciendo. 810 00:59:21,157 --> 00:59:23,699 Marla, Beth y yo podemos administrar perfectamente este lugar. 811 00:59:24,657 --> 00:59:28,282 Sé que aquí no hay grandes ganancias, pero siempre ganamos lo suficiente. 812 00:59:29,491 --> 00:59:30,616 Entonces podrías volver. 813 00:59:33,282 --> 00:59:36,074 Para asegurarte de que lo llevamos bien. 814 00:59:39,449 --> 00:59:40,449 Bien, 815 00:59:41,032 --> 00:59:43,574 no es tan fácil, Cook. No puedo simplemente... 816 00:59:43,657 --> 00:59:45,574 ¿Pero qué pasa si lo es? ¿Y si pudiera serlo, 817 00:59:45,699 --> 00:59:48,491 pero como estás tan concentrada en volver, ¿no lo ves? 818 00:59:48,657 --> 00:59:49,741 No es justo. 819 00:59:50,574 --> 00:59:54,074 -Estoy haciendo todo lo que puedo... -¡Chicos! Voy a preparar la fiesta. 820 00:59:54,157 --> 00:59:56,741 Caroline, ¿todavía estás bien para hacer los pasteles de carne? 821 00:59:56,824 --> 00:59:58,782 Por supuesto. Voy a cocinar esta noche. 822 00:59:58,866 --> 01:00:01,741 -Excelente. -Espera, ¿harás los pasteles de Doreen? 823 01:00:01,824 --> 01:00:05,574 He tenido mis clases de pastel de carne. Creo que puedo hacerlos. 824 01:00:05,657 --> 01:00:07,824 ¿Pero con qué rellenarás el tuyo? 825 01:00:08,157 --> 01:00:10,116 ¿Polvo de trufa y aceite de azafrán? 826 01:00:10,907 --> 01:00:14,282 Estaba planeando elevar el sabor un poco. 827 01:00:14,366 --> 01:00:17,074 -¿Nuestros sabores están mal? -No, tus sabores son buenos. 828 01:00:17,241 --> 01:00:22,116 Creo que a algunas personas les gustaría algo un poco más refinado. 829 01:00:22,199 --> 01:00:25,199 Puedo decirte que a la gente de aquí le gusta saber lo que está recibiendo. 830 01:00:25,366 --> 01:00:30,324 No aprecian que alguien entre, creyendo que sabe más y que cambie todo porque sí. 831 01:00:30,407 --> 01:00:32,699 Bien, ¿por qué no lo hacemos a tu manera? 832 01:00:32,782 --> 01:00:34,366 Dejamos los pasteles como siempre han sido 833 01:00:34,449 --> 01:00:37,157 a pesar de que están quemados y despedazados. 834 01:00:37,199 --> 01:00:41,657 -Amigos... -Y cuando ya nadie quiera los pasteles, 835 01:00:41,741 --> 01:00:44,657 yo seré el que tenga que arreglarlo. 836 01:00:44,741 --> 01:00:46,449 Bueno, si es así, 837 01:00:46,782 --> 01:00:48,741 tal vez haga una tarta de queso de Nueva York. 838 01:00:48,824 --> 01:00:52,574 ¿En serio? ¿Y cómo vas a hacer eso, Sr. Sin Receta? 839 01:00:52,657 --> 01:00:56,157 -¿Seguro que siguen hablando de la fiesta? -Sí. 840 01:00:56,574 --> 01:01:00,324 Genial. Suena como la comida perfecta. 841 01:01:03,324 --> 01:01:04,449 Vamos, Spatch. 842 01:01:06,824 --> 01:01:08,032 ¡Mierda! 843 01:01:13,241 --> 01:01:17,032 ¿Cree que soy demasiado elegante para hacer el pastel de carne de Doreen? 844 01:01:17,116 --> 01:01:19,324 Le mostraré un pastel de carne. 845 01:01:19,491 --> 01:01:20,907 No entendí. 846 01:01:21,199 --> 01:01:23,574 -¿Es eso una amenaza? -No, fue una promesa. 847 01:01:24,449 --> 01:01:26,616 No me importa lo que piense. Ni siquiera me conoce. 848 01:01:26,699 --> 01:01:28,324 Solo respira, cariño. 849 01:01:28,407 --> 01:01:30,157 -Mamá, yo solo... -Respira. 850 01:01:33,907 --> 01:01:36,782 Todo lo que quería era venir aquí, 851 01:01:36,907 --> 01:01:40,324 despedirme de La Gaviota y decir adiós a la tía abuela D, 852 01:01:40,407 --> 01:01:42,741 pero ahora este tipo, este cocinero... 853 01:01:43,074 --> 01:01:44,907 ¿Has intentado hablar con él? 854 01:01:45,491 --> 01:01:48,074 ¿Además de las conversaciones sobre pastel de carne? 855 01:01:49,949 --> 01:01:51,532 Dile cómo te sientes. 856 01:01:55,199 --> 01:01:56,907 ¿Y si él no siente lo mismo? 857 01:02:00,032 --> 01:02:03,241 Lo siento, cariño, tengo que irme. Ha llegado el camión de reparto. 858 01:02:04,074 --> 01:02:05,407 De verdad, esta vez. 859 01:02:06,241 --> 01:02:08,532 Está bien, gracias, mamá. 860 01:02:09,741 --> 01:02:12,532 ¿Qué? ¿No hay 20 preguntas sobre el pedido de productos? 861 01:02:13,157 --> 01:02:15,116 ¡Mírate, dejándote llevar! 862 01:02:17,032 --> 01:02:19,074 Yo te amo querida. 863 01:02:19,782 --> 01:02:21,782 -Habla con él. -Lo haré. 864 01:02:22,907 --> 01:02:24,032 Yo también te amo, mamá. 865 01:02:29,657 --> 01:02:30,866 Pero antes... 866 01:02:31,449 --> 01:02:34,324 voy a hacerle el mejor pastel de carne 867 01:02:34,407 --> 01:02:36,324 que jamás haya comido. 868 01:02:43,532 --> 01:02:46,699 -Hola, Dale. Marla. -Buenas noches, Caroline. 869 01:02:46,907 --> 01:02:49,657 -¿Está todo listo? -Sí, está. 870 01:02:49,782 --> 01:02:51,366 Y Tengo buenas noticias. 871 01:02:52,116 --> 01:02:53,866 ¡Mira quién está aquí! 872 01:02:54,282 --> 01:02:56,116 Te ves muy bien, Cook. 873 01:02:56,282 --> 01:02:58,657 Gracias, Marla. Te ves encantadora. 874 01:02:59,032 --> 01:03:03,574 Bueno, es genial tener a alguien para quien estar encantadora. 875 01:03:04,407 --> 01:03:08,991 A veces tienes que perder a alguien para ver lo que te has estado perdiendo. 876 01:03:12,949 --> 01:03:16,366 -Dale, ¿dijiste que tenías noticias? -Sí. 877 01:03:16,824 --> 01:03:20,741 Con un poco de ayuda de Marla, el inspector puede venir lo antes posible. 878 01:03:20,866 --> 01:03:23,199 Entonces, si se aprueban las reparaciones, 879 01:03:23,491 --> 01:03:25,491 estás en libertad. Puedes irte, no hay problema. 880 01:03:25,741 --> 01:03:29,157 ¿De verdad? ¿El cableado estará terminado? 881 01:03:29,241 --> 01:03:30,657 Jimmy está trabajando en eso ahora. 882 01:03:31,199 --> 01:03:33,116 ¿Por qué no pasas a ver después de la fiesta? 883 01:03:33,824 --> 01:03:34,991 Gracias a los dos. 884 01:03:35,616 --> 01:03:39,366 No fui yo. Cook es el que ha hecho todo el trabajo duro. 885 01:03:40,074 --> 01:03:41,074 Sí. 886 01:03:41,824 --> 01:03:43,157 Has hecho un trabajo increíble. 887 01:03:45,282 --> 01:03:48,824 Entonces, ¿confirmo para la mañana? 888 01:03:50,866 --> 01:03:51,866 Sí. 889 01:03:54,949 --> 01:03:55,991 Excelente. 890 01:03:57,616 --> 01:03:59,407 ¡Me encanta esta canción! 891 01:04:00,532 --> 01:04:04,116 -Entonces deberíamos bailar. -Sí, vamos a bailar. 892 01:04:14,574 --> 01:04:16,116 ¡Oye, no hay que espiar! 893 01:04:16,282 --> 01:04:17,366 No está mal. 894 01:04:19,866 --> 01:04:22,157 -Yo... -Adelante. 895 01:04:23,199 --> 01:04:25,199 Adelántate tú, o estaremos aquí toda la noche. 896 01:04:25,782 --> 01:04:26,824 Yo... 897 01:04:27,907 --> 01:04:31,282 iba a decirte que terminé el techo y el cartel está de vuelta. 898 01:04:34,116 --> 01:04:35,282 ¿Qué ibas a decir? 899 01:04:37,657 --> 01:04:40,574 ¿Qué tal si no hablamos de La Gaviota esta noche? 900 01:04:42,199 --> 01:04:43,199 Suena bien. 901 01:04:47,782 --> 01:04:49,199 Me encanta esta canción. 902 01:04:51,449 --> 01:04:52,824 ¿Quieres bailar? 903 01:04:53,824 --> 01:04:55,116 ¿Son estos los pasteles? 904 01:04:55,324 --> 01:04:57,324 Creo que están listos para servir. ¿Quieres ayudar? 905 01:04:58,199 --> 01:04:59,199 Claro que sí. 906 01:05:01,949 --> 01:05:04,532 -Gracias por ser parte de esto. -Yo... 907 01:05:04,699 --> 01:05:06,324 no podía hacer menos. 908 01:05:25,491 --> 01:05:27,616 -Buen trabajo. -Gracias. 909 01:05:28,824 --> 01:05:29,949 Se ve bien, chicos. 910 01:05:33,407 --> 01:05:35,366 -Necesito un trago. -Bien, ¿quién quiere un trago? 911 01:05:35,491 --> 01:05:36,741 -Gracias. -De nada. 912 01:05:36,824 --> 01:05:38,657 -Gracias querido. -Beth, este es para ti. 913 01:05:38,741 --> 01:05:39,782 Genial. 914 01:05:40,282 --> 01:05:41,741 -Para ti. -Gracias. 915 01:05:42,157 --> 01:05:43,199 Perfecto. 916 01:05:43,949 --> 01:05:45,032 Muy bien. 917 01:05:45,449 --> 01:05:46,449 ¡Vaya! 918 01:05:47,699 --> 01:05:50,866 Gracias a todos por ayudar a hacer esta noche tan maravillosa. 919 01:05:51,282 --> 01:05:53,407 A pesar de que ha sido un año sin Doreen, 920 01:05:53,491 --> 01:05:57,199 parece que todavía está con nosotros, más aún hoy. 921 01:05:57,824 --> 01:05:59,199 A ella le habría encantado esto. 922 01:06:00,032 --> 01:06:01,991 Pero ella no querría que nos pusiéramos a llorar 923 01:06:02,074 --> 01:06:04,616 y definitivamente no querría que las tartas se enfriaran. 924 01:06:04,699 --> 01:06:07,282 -Entonces ella diría... -¡Vamos! 925 01:06:08,366 --> 01:06:10,949 ¡A Doreen! 926 01:06:12,032 --> 01:06:13,032 Por Doreen. 927 01:06:13,116 --> 01:06:14,199 Salud. 928 01:06:14,991 --> 01:06:16,241 Parece bueno. 929 01:06:20,449 --> 01:06:21,532 Muy bien. 930 01:06:35,032 --> 01:06:36,116 Vamos, Cook. 931 01:06:39,866 --> 01:06:42,282 No seas un mal perdedor, Cook. 932 01:06:42,616 --> 01:06:45,116 -Los pasteles estaban geniales, Caroline. -Bien, 933 01:06:45,991 --> 01:06:47,574 no es el pastel de Doreen. 934 01:06:50,282 --> 01:06:51,616 ¡Pero es muy bueno! 935 01:06:56,074 --> 01:06:57,782 Y Doreen habría pensado lo mismo. 936 01:06:59,949 --> 01:07:00,949 Gracias. 937 01:07:06,199 --> 01:07:08,157 ¿Más ensalada, alguien? Ahí lo tienes. 938 01:07:13,616 --> 01:07:15,199 Qué hermosa noche, ¿no? 939 01:07:16,491 --> 01:07:18,574 -Permiso. -Gracias. 940 01:07:22,157 --> 01:07:26,699 -Y un poco más de eso. -Muchas gracias. 941 01:07:30,532 --> 01:07:33,782 Bueno, veamos qué has hecho. 942 01:07:49,157 --> 01:07:50,407 Espera un minuto. 943 01:07:52,949 --> 01:07:56,199 Esta es mi cheesecake. Usaste mi receta. 944 01:07:56,324 --> 01:07:58,407 ¿Usaste una receta? 945 01:07:58,532 --> 01:08:01,449 Sí, pero con un toque de Hierba de Limón. 946 01:08:05,449 --> 01:08:07,782 -Es delicioso. -Entonces eso significa 947 01:08:07,866 --> 01:08:09,407 ¿que está en el menú ahora? 948 01:08:09,491 --> 01:08:11,199 -¡Sí! -No. 949 01:08:17,657 --> 01:08:20,741 Es un gran cheesecake, si lo digo yo. 950 01:08:20,824 --> 01:08:22,282 -No está mal. -Realmente bueno. 951 01:08:26,616 --> 01:08:28,241 Nunca bailamos juntos. 952 01:08:30,532 --> 01:08:31,824 Está bien. 953 01:08:51,324 --> 01:08:52,699 ¡Por amor, Dale! 954 01:08:53,699 --> 01:08:55,907 Me siento de nuevo con 16 años. 955 01:09:07,282 --> 01:09:09,074 Marla, vamos. ¿Qué te parece? 956 01:09:35,366 --> 01:09:36,782 Hice algo para ti. 957 01:09:38,991 --> 01:09:40,032 ¿En serio? 958 01:09:45,866 --> 01:09:47,741 ¿Es la concha de la playa? 959 01:09:48,616 --> 01:09:50,741 -Sí. -¡Cook, es precioso! 960 01:09:58,949 --> 01:10:00,366 Es para que nos recuerdes. 961 01:10:02,574 --> 01:10:03,616 Gracias. 962 01:10:15,407 --> 01:10:19,199 Oye. Hay un tipo aquí que dice que es tu prometido. 963 01:10:19,866 --> 01:10:21,991 -¿Mi prometido? ¿Qué? -¡Caroline! 964 01:10:22,074 --> 01:10:24,074 ¡Querida! ¡He estado intentando llamarte! 965 01:10:24,157 --> 01:10:26,407 Los chicos organizaron un viaje de última hora a Bali. 966 01:10:26,491 --> 01:10:28,282 Así que me subí al avión y vine aquí. 967 01:10:30,824 --> 01:10:32,532 Hola. Nathaniel. 968 01:10:34,616 --> 01:10:38,199 -Cook, este es... -¿Eres tú el cocinero? 969 01:10:38,866 --> 01:10:42,907 -Cook, no sé qué... -Sí, me voy... 970 01:10:45,866 --> 01:10:47,282 ¿Por qué estás aquí? 971 01:10:47,366 --> 01:10:50,116 Los chicos siempre hacen estos viajes de último minuto, ¿sabes? 972 01:10:50,199 --> 01:10:52,324 No, ¿por qué estás aquí? 973 01:10:56,491 --> 01:10:57,824 ¿Por qué no vamos a otro lugar? 974 01:11:00,657 --> 01:11:01,657 ¡Caroline! 975 01:11:01,866 --> 01:11:03,491 Pensé que estarías feliz de verme. 976 01:11:05,324 --> 01:11:06,824 Vamos, he volado hasta aquí. 977 01:11:11,491 --> 01:11:13,407 ¿Cómo supiste que estaba aquí? 978 01:11:14,157 --> 01:11:17,574 Escuché a tu madre mencionar el café La Gaviota, y bueno, 979 01:11:17,824 --> 01:11:21,116 -fue bastante fácil desde allí. -Pero hablaríamos cuando regresara. 980 01:11:21,241 --> 01:11:23,074 Estaba prácticamente al lado. 981 01:11:23,657 --> 01:11:26,949 -Bali es un país completamente diferente. -¡Caroline! 982 01:11:27,032 --> 01:11:28,657 ¡Me subí a un avión solo para verte! 983 01:11:30,866 --> 01:11:31,866 Te echo de menos. 984 01:11:33,741 --> 01:11:35,032 Echo de menos tu sonrisa, 985 01:11:36,491 --> 01:11:37,949 tu nariz de botón, 986 01:11:39,491 --> 01:11:41,241 y la forma en que te siento cuando te abrazo. 987 01:11:44,699 --> 01:11:45,741 Vamos. 988 01:11:58,407 --> 01:11:59,866 Yo también te he echado de menos. 989 01:12:05,741 --> 01:12:06,741 Vamos. 990 01:12:12,574 --> 01:12:14,949 Pero, ¿por qué quieres que volvamos a estar juntos ahora? 991 01:12:15,532 --> 01:12:16,824 Te lo acabo de decir. 992 01:12:18,116 --> 01:12:19,366 ¿Y? 993 01:12:20,282 --> 01:12:21,282 Y... 994 01:12:23,741 --> 01:12:26,824 es tan increíble, lo que estás haciendo con el Lab. 995 01:12:26,949 --> 01:12:28,991 Es el lugar más caliente en Tribeca. 996 01:12:34,574 --> 01:12:37,324 Eres tan predecible. 997 01:12:37,657 --> 01:12:40,782 Me dejaste porque estaba trabajando muy duro 998 01:12:40,866 --> 01:12:42,449 para intentar sacar el Lab adelante, 999 01:12:42,532 --> 01:12:44,657 y ahora que tengo éxito, ¿quieres que volvamos a estar juntos? 1000 01:12:44,741 --> 01:12:47,449 -No es así. -No, solo vete. 1001 01:12:47,949 --> 01:12:50,782 -Caroline... -Por favor, vete ahora. 1002 01:12:52,366 --> 01:12:53,991 Pero no tengo donde quedarme. 1003 01:12:54,407 --> 01:12:55,824 Busca a tus amigos. 1004 01:13:14,491 --> 01:13:16,241 Gracias Jimmy. Espero que duermas un poco. 1005 01:13:18,449 --> 01:13:19,449 Vamos, Spatch. 1006 01:13:33,657 --> 01:13:35,074 Jimmy ha terminado el cableado. 1007 01:13:35,866 --> 01:13:37,949 El lugar está listo para la inspección del edificio. 1008 01:13:39,074 --> 01:13:40,116 Gracias. 1009 01:13:41,199 --> 01:13:43,324 -Cook, yo... -Es tarde, Caroline. 1010 01:13:45,657 --> 01:13:46,866 No me debes nada. 1011 01:13:51,074 --> 01:13:52,074 Vamos, Spatch. 1012 01:13:53,949 --> 01:13:58,491 -No lo hagas ahora. -Puede quedarse aquí si quiere. 1013 01:14:00,574 --> 01:14:01,616 Bien, 1014 01:14:02,616 --> 01:14:04,574 ya sabes dónde encontrarme si hace de las suyas. 1015 01:14:29,241 --> 01:14:30,491 CONFIRMAR RESERVA 1016 01:15:02,907 --> 01:15:03,991 ¿Has visto esto? 1017 01:15:06,741 --> 01:15:08,199 Yo también la echo de menos. 1018 01:15:17,866 --> 01:15:21,032 LA GASTRONOMÍA DEL LABORATOIRE LLEGA A CASA 1019 01:15:21,116 --> 01:15:23,074 Creo que me está protegiendo. 1020 01:15:26,532 --> 01:15:32,366 VISIONARIA LOCAL SIRVE UNA INFANCIA NOSTÁLGICA EN UN PLATO 1021 01:15:42,157 --> 01:15:46,282 Sé que debería estar lista para volver a Nueva York, Spatch, pero... 1022 01:15:48,699 --> 01:15:50,282 no quiero irme. 1023 01:15:57,157 --> 01:16:00,574 GRACIAS A AMBOS POR LA MARAVILLOSA CENA DE HOY 1024 01:16:37,574 --> 01:16:38,616 ¿Estás lista? 1025 01:16:39,699 --> 01:16:42,699 En realidad, ¿está Cook en la cafetería? 1026 01:16:42,907 --> 01:16:44,616 Todo el mundo está ahí. 1027 01:16:45,116 --> 01:16:47,616 Perfecto. Porque cambié de opinión. 1028 01:16:47,907 --> 01:16:49,074 No voy a vender. 1029 01:16:50,116 --> 01:16:52,199 -¿Perdón? -Es como dijo Cook, 1030 01:16:52,324 --> 01:16:55,407 él, Beth y Marla pueden manejar ese lugar con los ojos vendados. 1031 01:16:55,491 --> 01:16:57,199 Solo necesito regresar y revisar las cosas. 1032 01:16:57,824 --> 01:16:59,949 ¿Qué pasa con la recuperación de los costes de renovación? 1033 01:17:00,074 --> 01:17:03,532 -Todavía necesito arreglar esta parte. -¡Sí! Quiero decir... 1034 01:17:03,699 --> 01:17:08,366 Sí, eso es genial. Todos estarán muy felices. Enhorabuena. 1035 01:17:08,532 --> 01:17:12,157 -Voy a ir a avisarles. -Bueno, esperaré al inspector. 1036 01:17:14,074 --> 01:17:15,116 ¡Muy bien! 1037 01:17:19,657 --> 01:17:22,949 Podríamos subir al tejado y hacer algunos agujeros nuevos. 1038 01:17:23,032 --> 01:17:24,866 -Podríamos haber hecho algo mal. -Marla... 1039 01:17:24,949 --> 01:17:27,699 O podemos meter una horquilla en la caja de los interruptores, 1040 01:17:27,782 --> 01:17:31,116 -Jimmy podría haberla estropeado. -¡Se acabó, Marla! ¿Está bien? 1041 01:17:31,199 --> 01:17:34,116 -Necesitamos aceptar eso. -No, gracias a ti, Cook. 1042 01:17:34,199 --> 01:17:37,282 Hacer que Jimmy trabaje toda la noche. Casi lo tenemos en nuestras manos. 1043 01:17:37,407 --> 01:17:39,657 -Espera, ¿cortaste el circuito? -No te preocupes por eso. 1044 01:17:39,741 --> 01:17:42,741 Ambos nos esforzamos por hacerla cambiar de opinión. 1045 01:17:42,824 --> 01:17:44,699 Realmente activaste el encanto. 1046 01:17:44,782 --> 01:17:48,782 Esas mujeres de las grandes ciudades se creen superiores a los demás. 1047 01:17:48,866 --> 01:17:53,074 La Gaviota se está vendiendo y no hay nada que podamos hacer. 1048 01:17:53,741 --> 01:17:55,366 Caroline va a vender... 1049 01:17:58,241 --> 01:18:00,116 Perdón por interrumpir. 1050 01:18:00,532 --> 01:18:03,991 Dale y el inspector de edificios llegarán en cualquier momento, 1051 01:18:04,074 --> 01:18:07,491 y tan pronto como lo apruebe, finalizaremos la venta. 1052 01:18:10,407 --> 01:18:12,824 ¿Puedes hablar con el nuevo propietario sobre nuestros trabajos? 1053 01:18:13,074 --> 01:18:14,116 No voy a estar aquí. 1054 01:18:14,741 --> 01:18:17,657 -Voy a volver a Nueva York esta noche. -¿Qué? No. 1055 01:18:19,407 --> 01:18:22,574 Pero aún no hemos cerrado. Prepárense todos para abrir. 1056 01:18:23,574 --> 01:18:24,616 ¡Vamos! 1057 01:18:34,574 --> 01:18:38,116 ¿Puede acompañarme una vez más antes de que llegue el inspector? 1058 01:18:38,991 --> 01:18:42,032 Ya has visto las reparaciones y el cableado obviamente funciona. 1059 01:18:42,032 --> 01:18:43,782 Sí, me gustaría comprobarlo una vez más. 1060 01:18:43,907 --> 01:18:47,616 Algunas personas harían cualquier cosa para detener la venta. 1061 01:18:48,699 --> 01:18:49,741 Bien. 1062 01:18:58,866 --> 01:19:00,199 Los estantes están hechos. 1063 01:19:06,657 --> 01:19:07,782 ¡Abre la puerta! 1064 01:19:08,032 --> 01:19:10,324 No hasta que decida no vender. 1065 01:19:10,407 --> 01:19:12,241 ¿Por qué tengo que estar encerrado aquí también? 1066 01:19:12,324 --> 01:19:13,824 Porque vas a convencerla. 1067 01:19:15,741 --> 01:19:18,616 Abre la puerta o llamaré a mi abogado. 1068 01:19:18,741 --> 01:19:20,116 Adelante. 1069 01:19:21,199 --> 01:19:24,949 Beth, ¿estás ahí? ¡Abre la puerta, por favor! 1070 01:19:25,032 --> 01:19:27,991 -Ni lo pienses. -Lo siento, Caroline. 1071 01:19:28,449 --> 01:19:30,407 -¡Beth! -¡Lo siento mucho! 1072 01:19:30,532 --> 01:19:32,699 -Adiós. -¡Vuelve aquí! 1073 01:19:35,824 --> 01:19:37,199 Sin estrés. 1074 01:19:37,699 --> 01:19:40,407 Dale debería llegar en cualquier momento. Solo tenemos que esperar. 1075 01:19:42,907 --> 01:19:45,907 Supongo que tu plan no funcionó. 1076 01:19:45,991 --> 01:19:48,407 ¿Mi plan? ¿Qué pasa con tu plan? 1077 01:19:48,782 --> 01:19:50,866 Mi plan siempre ha sido el mismo. 1078 01:19:50,949 --> 01:19:54,574 Vender la cafetería, y que todos ustedes conserven sus trabajos. 1079 01:19:54,699 --> 01:19:57,866 Sí, conozco este plan. Te he estado ayudando todo el tiempo, ¿recuerdas? 1080 01:19:57,949 --> 01:20:02,616 Cortejándome bajo las estrellas, ¿convenciéndome de mantenerla? 1081 01:20:02,699 --> 01:20:04,366 Bien, así que escuchaste a Marla. 1082 01:20:04,449 --> 01:20:06,657 Resulta que no tenía sentido de todos modos. 1083 01:20:06,824 --> 01:20:10,407 -Entonces, ¿me estabas cortejando? -¡No estaba tratando de cortejarte! 1084 01:20:10,491 --> 01:20:13,116 -¿No vale la pena cortejarme? -Eso no es lo que quería decir. 1085 01:20:13,157 --> 01:20:15,991 ¿Sabes qué? No quiero escucharlo. Hasta que Dale esté aquí, 1086 01:20:16,116 --> 01:20:19,449 este es mi lado de la despensa, tú quédate allí. 1087 01:20:36,866 --> 01:20:39,074 -Bien, ¿así es como lo quieres? -Sí. 1088 01:20:44,741 --> 01:20:45,866 ¡El arroz duele! 1089 01:20:45,949 --> 01:20:49,074 ¡Si no puedes soportar el calor, sal de la despensa! 1090 01:20:49,157 --> 01:20:50,199 Bien entonces. 1091 01:20:50,907 --> 01:20:53,449 No puedo creer que después de todo, 1092 01:20:53,949 --> 01:20:55,741 pienses que no fui honesto. 1093 01:20:55,824 --> 01:20:59,241 Como si pudiera creer cualquier cosa que diga, Sr. Casanova. 1094 01:20:59,324 --> 01:21:01,949 -¿Y tu prometido? -Él no es... 1095 01:21:02,574 --> 01:21:06,991 Lo era, pero no lo es, y no me interesa. 1096 01:21:07,074 --> 01:21:08,491 Eso no es lo que parecía anoche. 1097 01:21:08,574 --> 01:21:11,074 ¿Entonces nos estabas espiando? 1098 01:21:11,157 --> 01:21:15,366 ¡No puedes llamarlo espiar cuando tenías la puerta principal abierta! 1099 01:21:15,449 --> 01:21:18,199 ¿Sabes qué? No importa. 1100 01:21:18,282 --> 01:21:21,949 Porque me estás engañando para que no venda el restaurante. 1101 01:21:22,032 --> 01:21:24,199 Eres un jugador. 1102 01:21:24,407 --> 01:21:26,366 No estaba tratando de jugar contigo. 1103 01:21:27,324 --> 01:21:29,907 Entonces ¿qué significan todas esas miradas 1104 01:21:29,991 --> 01:21:34,491 y los momentos a la luz de la luna y luego ese collar de conchas? 1105 01:21:36,657 --> 01:21:40,199 Y tus miradas así. 1106 01:21:41,324 --> 01:21:42,366 ¿Así? 1107 01:21:46,282 --> 01:21:47,324 Caroline... 1108 01:21:48,657 --> 01:21:50,574 Marla dijo que estaba... 1109 01:21:53,241 --> 01:21:57,116 En el techo. Vamos a pasar por allí. 1110 01:22:02,949 --> 01:22:04,199 Yo no estaba... 1111 01:22:05,491 --> 01:22:06,574 fingiendo. 1112 01:22:26,491 --> 01:22:27,824 Tony, ¿dónde está la escoba? 1113 01:22:45,991 --> 01:22:49,532 Bien. La inspección del edificio fue aprobada, 1114 01:22:49,866 --> 01:22:53,449 a pesar de los mejores planes de algunos de ustedes. 1115 01:22:55,574 --> 01:22:59,491 Pero hay más cosas que tenemos que discutir. 1116 01:22:59,907 --> 01:23:03,907 Lo sabemos. Tenemos que empezar a encontrar nuevos trabajos. 1117 01:23:05,074 --> 01:23:07,574 Bien, sí. 1118 01:23:08,241 --> 01:23:13,699 Cook, ¿cómo te sientes acerca de ser oficialmente jefe de cocina? 1119 01:23:15,282 --> 01:23:17,157 ¿El nuevo propietario nos mantiene? 1120 01:23:17,949 --> 01:23:19,699 Eso depende de tu respuesta. 1121 01:23:19,907 --> 01:23:22,491 Y si Marla 1122 01:23:22,741 --> 01:23:26,824 acepta manejar oficialmente el negocio y el piso. 1123 01:23:27,949 --> 01:23:29,491 Ahora sé que estás loca. 1124 01:23:30,157 --> 01:23:31,282 Tal vez lo esté. 1125 01:23:32,199 --> 01:23:36,324 Pero tienes que demostrar que harás cualquier cosa 1126 01:23:36,407 --> 01:23:38,074 para mantener las puertas abiertas. 1127 01:23:38,366 --> 01:23:43,491 Si prometen mantener las cosas en marcha mientras estoy en Nueva York... 1128 01:23:45,449 --> 01:23:46,574 mantendré a La Gaviota. 1129 01:23:49,116 --> 01:23:54,074 No celebren tanto. No se desharán de mí para siempre. Volveré. 1130 01:23:54,616 --> 01:23:56,782 Pero, por ahora, tengo que tomar un avión 1131 01:23:56,866 --> 01:24:00,074 y ustedes tienen que prepararse para el almuerzo, así que... 1132 01:24:00,699 --> 01:24:03,824 supongo que por ahora es un adiós. 1133 01:24:08,282 --> 01:24:09,991 Gracias por todo. 1134 01:24:10,157 --> 01:24:14,074 -Te voy a echar mucho de menos. -Estoy a una llamada de distancia. Y... 1135 01:24:14,157 --> 01:24:17,574 espero de ti un nuevo menú de postres para el próximo mes. 1136 01:24:17,907 --> 01:24:21,116 -Espera, ¿de verdad? -Sí, estás lista. 1137 01:24:21,199 --> 01:24:23,407 Así que hablemos de algunas ideas. 1138 01:24:23,449 --> 01:24:25,866 ¡Sí! ¡Me encantaría! Gracias. 1139 01:24:28,491 --> 01:24:30,157 Lo siento por todo. 1140 01:24:30,782 --> 01:24:33,157 Puedo ser un poco sobreprotectora. 1141 01:24:33,324 --> 01:24:38,116 Por eso sé que cuidarás de este lugar mientras no estoy. 1142 01:24:38,824 --> 01:24:41,616 -Gracias. -¿No más horquillas? 1143 01:24:41,699 --> 01:24:45,282 No si quiero mantener a Jimmy y a Susan de lado. Vamos, Dale. 1144 01:24:55,699 --> 01:24:56,866 Me has sorprendido. 1145 01:24:57,574 --> 01:24:58,824 Me sorprendí a mí mismo. 1146 01:25:01,116 --> 01:25:02,199 -Cook... -Caroline... 1147 01:25:02,741 --> 01:25:04,282 -Adelante. -No, tu primero. 1148 01:25:05,741 --> 01:25:07,032 Esta vez ve tú delante. 1149 01:25:10,157 --> 01:25:13,324 Lamento haberte acusado de ser deshonesto. 1150 01:25:17,032 --> 01:25:20,032 Este viaje ha sido tan grande 1151 01:25:21,324 --> 01:25:22,616 en muchos sentidos. 1152 01:25:25,782 --> 01:25:26,991 Y ahora tengo que irme. 1153 01:25:30,491 --> 01:25:31,616 No pasa nada. 1154 01:25:34,657 --> 01:25:38,032 Volverás y estaré aquí. 1155 01:25:44,074 --> 01:25:45,407 Te veré pronto entonces. 1156 01:25:47,657 --> 01:25:48,866 Nos vemos pronto. 1157 01:25:49,282 --> 01:25:50,616 Solicitud, Cook. 1158 01:26:21,991 --> 01:26:23,157 ¿Como te sientes? 1159 01:26:26,157 --> 01:26:28,741 Tenemos 48 horas para prepararnos. 1160 01:26:29,449 --> 01:26:30,449 ¿Estamos listos? 1161 01:26:34,032 --> 01:26:35,032 Molly, 1162 01:26:36,449 --> 01:26:37,907 estoy realmente impresionada. 1163 01:26:38,824 --> 01:26:41,449 Has hecho un trabajo maravilloso. 1164 01:26:41,574 --> 01:26:43,449 Eso es exactamente lo que habría hecho. 1165 01:26:46,449 --> 01:26:47,449 Pero está mal. 1166 01:26:49,032 --> 01:26:50,074 ¿Qué? 1167 01:26:50,366 --> 01:26:51,449 Lo siento mucho. 1168 01:26:52,991 --> 01:26:54,199 Yo me equivoqué. 1169 01:26:55,741 --> 01:26:57,824 Tendremos que reinventar el menú. 1170 01:26:58,741 --> 01:26:59,866 ¿Estás bien para ayudar? 1171 01:27:00,532 --> 01:27:01,782 Me encantaría tu aportación. 1172 01:27:02,866 --> 01:27:03,991 ¡Seguro! 1173 01:27:05,366 --> 01:27:07,782 Necesito que llames a nuestros proveedores, 1174 01:27:07,866 --> 01:27:10,199 para ver si podemos conseguir algunos artículos especiales de última hora. 1175 01:27:10,241 --> 01:27:12,574 -De acuerdo, me ocuparé de eso. -Oye, mamá. 1176 01:27:14,157 --> 01:27:15,199 Gracias. 1177 01:27:16,407 --> 01:27:17,491 Por todo. 1178 01:27:31,491 --> 01:27:32,782 ¿Por dónde te gustaría empezar? 1179 01:28:00,074 --> 01:28:01,532 Buen trabajo, Nick. 1180 01:28:02,574 --> 01:28:04,866 Terminaron los platos principales. Hasta ahora todo bien. 1181 01:28:05,157 --> 01:28:09,199 Está bien, Molly. Ya conoces a Mondial. La estrella viene de postre. 1182 01:28:16,824 --> 01:28:18,032 Creo que no. 1183 01:28:19,157 --> 01:28:22,199 Has pasado los últimos dos días tratando de lograr el equilibrio correcto. 1184 01:28:22,907 --> 01:28:24,616 Vamos a emplatarlos juntos. 1185 01:28:25,199 --> 01:28:28,074 -¿Estás segura? -Ya lo tienes. Es pan comido. 1186 01:28:28,407 --> 01:28:29,407 Sí, claro. 1187 01:29:46,407 --> 01:29:48,782 Bueno, no nos dicen nada, 1188 01:29:49,324 --> 01:29:52,157 pero pidió una reserva para el cumpleaños de su mujer. 1189 01:30:04,866 --> 01:30:07,282 ¡Dios mío! ¡Lo logramos! 1190 01:30:17,449 --> 01:30:20,657 -Madre, ¿qué es esto? -Solo una celebración. 1191 01:30:21,199 --> 01:30:22,907 No reclames la victoria antes de tiempo. 1192 01:30:23,407 --> 01:30:26,991 Caroline, prácticamente lamieron sus platos limpios. 1193 01:30:28,532 --> 01:30:31,699 Además, tenemos mucho que celebrar. 1194 01:30:32,657 --> 01:30:36,741 -Regresaste. -Mamá, he vuelto hace un par de días. 1195 01:30:36,866 --> 01:30:40,491 No quiero decir desde Australia. Me refiero a que has vuelto. 1196 01:30:40,907 --> 01:30:42,991 Tu sonrisa, tu alegría. 1197 01:30:43,907 --> 01:30:45,532 Has vuelto a encontrar la razón. 1198 01:30:58,449 --> 01:30:59,574 Espera, ¿qué? 1199 01:31:02,324 --> 01:31:05,157 -¿De dónde sacaste eso? -En la Cala de la Hierba de Limón. 1200 01:31:10,157 --> 01:31:11,199 ¡Cook! 1201 01:31:14,074 --> 01:31:17,616 -Pensé que estabas viendo La Gaviota. -Beth y Marla la tienen controlada. 1202 01:31:19,741 --> 01:31:20,949 ¿Qué estás haciendo? 1203 01:31:22,949 --> 01:31:24,074 Caroline... 1204 01:31:25,741 --> 01:31:28,074 Caroline, siento no haber tenido las palabras en casa. 1205 01:31:29,866 --> 01:31:31,449 Espero tenerlas ahora. 1206 01:31:34,157 --> 01:31:37,366 No intenté que te enamoraras de mí para que te quedaras con La Gaviota. 1207 01:31:39,824 --> 01:31:41,866 Estaba demasiado distraído enamorándome de ti. 1208 01:31:45,199 --> 01:31:47,824 Quedarse con la cafetería no significa nada si no podemos... 1209 01:31:52,449 --> 01:31:54,282 Sé que esto es una locura. 1210 01:31:54,366 --> 01:31:57,616 No sé cómo podría funcionar contigo por aquí y yo por allá, pero 1211 01:31:59,324 --> 01:32:00,574 si te interesa... 1212 01:32:03,324 --> 01:32:04,616 Me gustaria intentarlo. 1213 01:32:10,282 --> 01:32:12,407 Todavía me queda medio discurso. 1214 01:32:14,241 --> 01:32:16,824 A veces menos es más. 1215 01:36:19,032 --> 01:36:21,157 ROMANCE A LA CARTA