1
00:00:24,159 --> 00:00:27,704
Desde el Centro Penitenciario
de Starke, Florida,
2
00:00:27,787 --> 00:00:29,122
ya recibimos la señal,
3
00:00:29,205 --> 00:00:33,084
poco después de las 7:00 a.m.,
hora del Este.
4
00:00:33,168 --> 00:00:35,545
La señal provino
desde una de las ventanas
5
00:00:35,629 --> 00:00:37,255
de la prisión donde Ted Bundy,
6
00:00:37,339 --> 00:00:40,008
asesino convicto
de una niña de 12 años,
7
00:00:40,091 --> 00:00:42,219
a la que violó y asesinó en 1978,
8
00:00:42,302 --> 00:00:44,262
murió en la silla eléctrica.
9
00:00:44,346 --> 00:00:46,473
Muchas personas
que estaban en vigilia
10
00:00:46,556 --> 00:00:48,099
fuera de la prisión,
11
00:00:48,183 --> 00:00:52,312
celebraron, al saber
que Ted Bundy había muerto.
12
00:00:52,395 --> 00:00:55,106
Luego de agotar apelaciones
durante diez años,
13
00:00:55,190 --> 00:00:56,650
Ted Bundy está muerto.
14
00:02:55,227 --> 00:02:56,478
Solo eso.
15
00:02:57,604 --> 00:02:58,772
De haber...
16
00:02:58,855 --> 00:03:01,274
algo que pudiese usar, lo usaría.
17
00:03:01,650 --> 00:03:03,985
Aprender sus rutinas,
18
00:03:04,069 --> 00:03:05,862
cuándo llegan a casa,
19
00:03:05,946 --> 00:03:07,739
cuántas veces salen a cenar,
20
00:03:08,198 --> 00:03:11,076
con qué frecuencia
piden a domicilio.
21
00:03:11,576 --> 00:03:14,788
Si tienen novios,
las veces que las visitan.
22
00:03:15,247 --> 00:03:18,500
Si tienen un perro, si ladra.
23
00:03:18,917 --> 00:03:21,461
Aprendería todo eso.
24
00:03:21,836 --> 00:03:23,755
Y en noches de luna llena,
25
00:03:23,838 --> 00:03:25,674
me les acercaría.
26
00:03:25,757 --> 00:03:27,384
La luna llena es clave.
27
00:03:27,801 --> 00:03:29,803
Muéstrale una placa
a una mujer de noche,
28
00:03:29,886 --> 00:03:31,638
y obtendrás detalles de ella
29
00:03:31,721 --> 00:03:33,390
y te seguirá a tu auto.
30
00:03:33,473 --> 00:03:34,933
Ahí la golpearía en la cabeza
31
00:03:35,016 --> 00:03:38,478
con la llave escondida en la defensa
o detrás de la llanta.
32
00:03:38,853 --> 00:03:40,355
Ya inconsciente,
33
00:03:40,438 --> 00:03:43,817
la llevaría a un lugar
escogido semanas antes.
34
00:03:43,900 --> 00:03:47,070
Un lugar aislado, boscoso,
sin tráfico,
35
00:03:47,153 --> 00:03:48,863
donde nadie viera mi auto.
36
00:04:02,794 --> 00:04:04,880
A FINALES DE LOS 70, INVESTIGADORES
DEL FBI PROPUSIERON
37
00:04:04,962 --> 00:04:06,964
QUE AL ENTENDER LA PSICOLOGÍA
DE LOS ASESINOS EN SERIE,
38
00:04:07,048 --> 00:04:08,717
PODRÍAN COMBATIR MEJOR
39
00:04:08,800 --> 00:04:11,428
LAS VIOLACIONES
Y LOS HOMICIDIOS EN SERIE.
40
00:04:11,511 --> 00:04:13,763
EL PROCESO SE LLAMA
"PERFILACIÓN CRIMINAL".
41
00:04:16,725 --> 00:04:18,727
EN 1984, EL PRESIDENTE REAGAN
ANUNCIÓ LA FUNDACIÓN
42
00:04:18,810 --> 00:04:21,104
DEL CENTRO NACIONAL PARA EL ANÁLISIS
DE DELITOS VIOLENTOS,
43
00:04:21,187 --> 00:04:23,732
Y SE CREARON LOS PRIMEROS CINCO
CARGOS DE PERFILADORES DEL FBI.
44
00:04:28,194 --> 00:04:30,113
EL AGENTE ESPECIAL BILL HAGMAIER
45
00:04:30,196 --> 00:04:32,490
FUE SELECCIONADO
COMO PARTE DE ESOS CINCO.
46
00:04:33,533 --> 00:04:35,619
Es lo que yo haría,
si lo hubiese hecho.
47
00:04:36,369 --> 00:04:37,579
Pero no lo hice.
48
00:04:38,079 --> 00:04:40,624
Soy inocente de los crímenes
por los que se me condena
49
00:04:40,707 --> 00:04:43,126
y de los que soy sospechoso.
50
00:04:43,668 --> 00:04:45,295
Soy un hombre inocente.
51
00:04:50,383 --> 00:04:51,801
LA SIGUIENTE HISTORIA
FUE INSPIRADA
52
00:04:51,885 --> 00:04:53,887
EN TRANSCRIPCIONES
Y GRABACIONES DEL FBI,
53
00:04:53,970 --> 00:04:55,639
Y TESTIMONIOS DE BILL HAGMAIER.
54
00:05:01,519 --> 00:05:02,812
SEDE DEL FBI,
QUANTICO, VIRGINIA
55
00:05:02,896 --> 00:05:05,607
Fui a casa de Roger,
justo antes de Corea,
56
00:05:05,690 --> 00:05:07,067
con mi primera esposa,
57
00:05:07,150 --> 00:05:09,736
pero no era mi esposa,
cocinaron al cerdo.
58
00:05:10,445 --> 00:05:13,281
Me alegra saber
que estamos todos aquí.
59
00:05:13,907 --> 00:05:15,617
Como todos saben,
60
00:05:15,700 --> 00:05:17,619
ninguna buena acción
queda impune.
61
00:05:18,370 --> 00:05:20,330
Hicieron un gran trabajo
62
00:05:20,413 --> 00:05:23,041
con las primeras 36 entrevistas,
63
00:05:23,124 --> 00:05:25,418
y el director quiere otras 36.
64
00:05:26,002 --> 00:05:27,128
¡Qué generoso!
65
00:05:27,212 --> 00:05:28,838
Así que ampliaremos
nuestra lista
66
00:05:28,922 --> 00:05:33,218
para incluir violadores,
pederastas,
67
00:05:33,301 --> 00:05:36,638
y asesinos en serie
que no incluimos la primera vez.
68
00:05:36,721 --> 00:05:39,307
- Bien.
- Hagamos una lista provisional.
69
00:05:39,391 --> 00:05:40,684
Ya saben qué hacer.
70
00:05:40,767 --> 00:05:42,978
Serán voluntarios
o los haremos voluntarios.
71
00:05:43,061 --> 00:05:45,939
El primero es Berkowitz.
¿Meyers?
72
00:05:46,022 --> 00:05:47,566
Tengo amigos
en el personal de Attica.
73
00:05:47,649 --> 00:05:49,109
Lo entrevistaré.
74
00:05:49,192 --> 00:05:51,069
- Es tuyo.
- Bien. ¿Bittaker?
75
00:05:51,152 --> 00:05:53,905
Me quedo con Bittaker.
Ya he trabajado con él.
76
00:05:53,989 --> 00:05:55,699
Sí. Tienes familia
en California, ¿no?
77
00:05:55,782 --> 00:05:56,950
Sí, así es.
78
00:05:57,033 --> 00:05:58,785
Levantaste la mano muy rápido.
79
00:05:58,868 --> 00:06:02,122
Solo, solo quieres ir
a California.
80
00:06:02,205 --> 00:06:04,416
- Bien.
- Tengo tu número, amigo.
81
00:06:04,499 --> 00:06:06,626
Bien. Esperen. Bundy.
82
00:06:06,960 --> 00:06:08,545
- Nadie quiere ese.
- No.
83
00:06:08,628 --> 00:06:09,754
¿Alguien?
84
00:06:10,505 --> 00:06:11,798
Imposible.
85
00:06:13,216 --> 00:06:14,801
Sí, yo lo haré.
86
00:06:15,635 --> 00:06:18,138
No pierdas el tiempo.
No hablará contigo.
87
00:06:18,221 --> 00:06:20,432
Odia a los federales. No habla
con ninguno de nosotros.
88
00:06:20,515 --> 00:06:22,058
Puedo intentarlo.
89
00:06:22,142 --> 00:06:24,269
- Sí, inténtalo.
- He tenido suerte antes
90
00:06:24,352 --> 00:06:27,689
con informantes
que nadie creyó que hablarían.
91
00:06:27,772 --> 00:06:29,357
Todos conocemos tu récord.
92
00:06:29,441 --> 00:06:32,611
Veámonos después de la reunión
para discutirlo. ¿Bien?
93
00:06:32,694 --> 00:06:33,862
Sí, señor.
94
00:06:35,322 --> 00:06:37,741
Escucha, Roger,
no quiero molestar.
95
00:06:37,824 --> 00:06:41,036
Soy el nuevo aquí.
No quiero ofender a nadie.
96
00:06:41,119 --> 00:06:42,370
No confesará nada,
97
00:06:42,454 --> 00:06:44,706
pero quizá se le escape algo.
98
00:06:44,789 --> 00:06:46,917
Hay familias
que esperan respuestas,
99
00:06:47,000 --> 00:06:49,002
y si podemos ayudar
tan solo a una,
100
00:06:49,085 --> 00:06:51,087
valdrá la pena.
101
00:06:51,588 --> 00:06:52,672
Bien.
102
00:06:52,756 --> 00:06:55,050
Te darán los expedientes.
103
00:06:57,135 --> 00:06:58,220
Solo la biografía,
104
00:06:58,553 --> 00:07:00,430
sin fotos de los crímenes.
105
00:07:07,854 --> 00:07:10,232
¿MENTIROSO PATOLÓGICO?
106
00:07:14,569 --> 00:07:15,695
Hagmaier.
107
00:07:15,779 --> 00:07:17,280
Hola, Bill. Soy Will
108
00:07:17,364 --> 00:07:19,699
Hablé con el guardia
sobre tu entrevista.
109
00:07:19,783 --> 00:07:21,243
- ¿Hablaste con él?
- Sí.
110
00:07:21,326 --> 00:07:23,078
Bundy quiere
que le escribas una carta.
111
00:07:23,161 --> 00:07:24,537
¿Escribirle qué?
112
00:07:24,621 --> 00:07:27,040
Una carta. Es un sujeto raro.
113
00:07:27,123 --> 00:07:29,960
- ¿Puedes tenerla para mañana?
- Sí, claro.
114
00:07:30,627 --> 00:07:31,836
La escribiré.
115
00:07:31,920 --> 00:07:34,381
Genial. Me la das a mí
y yo se la daré a Bundy.
116
00:07:34,464 --> 00:07:35,632
Sí, bien.
117
00:07:35,715 --> 00:07:38,051
- Gracias, Will.
- De nada.
118
00:08:02,826 --> 00:08:05,537
ESTIMADO SEÑOR BUNDY
119
00:08:20,384 --> 00:08:21,469
ESTIMADO T...
120
00:08:35,942 --> 00:08:38,570
PRISIÓN ESTATAL DE FLORIDA
121
00:08:43,575 --> 00:08:46,620
- Agente Bill Hagmaier.
- Firme aquí.
122
00:08:47,329 --> 00:08:49,372
- Debe registrar su arma.
- Bien.
123
00:08:50,916 --> 00:08:53,043
Agente, no va a hablarle.
124
00:08:53,126 --> 00:08:54,753
Odia a los federales.
125
00:08:54,836 --> 00:08:56,630
Ya intercambiamos cartas.
126
00:08:57,464 --> 00:08:59,507
Expresó interés.
127
00:09:08,350 --> 00:09:10,518
Sí, necesito que hables
con Bundy.
128
00:09:11,269 --> 00:09:13,063
Aquí está el agente...
129
00:09:13,146 --> 00:09:15,482
- Hagmaier.
- El agente Hagmaier.
130
00:09:15,565 --> 00:09:17,901
Dice que quiere hablar con él.
131
00:09:19,611 --> 00:09:21,196
Sí, es lo que le dije.
132
00:09:21,571 --> 00:09:23,490
Bien, llámame.
133
00:09:24,407 --> 00:09:26,993
Hace tiempo,
una televisora le ofreció 50 mil
134
00:09:27,077 --> 00:09:28,662
para un especial,
135
00:09:29,162 --> 00:09:30,789
y los rechazó.
136
00:09:30,872 --> 00:09:33,708
No hará algo como esto gratis.
137
00:09:36,711 --> 00:09:37,963
Sí.
138
00:09:42,884 --> 00:09:44,386
Pásamelo.
139
00:09:44,469 --> 00:09:47,597
No me importa qué esté haciendo.
Ponlo al teléfono.
140
00:09:48,056 --> 00:09:49,057
Bien.
141
00:09:50,350 --> 00:09:53,770
Sí, Bundy. ¿Estás seguro?
142
00:09:53,853 --> 00:09:57,774
Porque no quiero que ninguna porquería
recaiga sobre mí luego.
143
00:10:08,493 --> 00:10:10,537
Cree que es más inteligente
que él.
144
00:10:10,620 --> 00:10:13,290
Cree que será
el que lo hará confesar.
145
00:10:13,373 --> 00:10:15,750
No creo nada de eso, señor.
146
00:10:15,834 --> 00:10:18,003
No tengo
que ser más inteligente.
147
00:10:18,086 --> 00:10:20,755
Esto es lo que pasará,
agente Hagmaier.
148
00:10:21,381 --> 00:10:22,632
Ted Bundy bajará.
149
00:10:22,716 --> 00:10:26,261
Jugará con usted un rato,
como al gato y el ratón.
150
00:10:26,344 --> 00:10:28,889
Le hará creer
que está logrando algo.
151
00:10:30,265 --> 00:10:33,184
Luego, lo dejará ahí,
152
00:10:33,268 --> 00:10:34,895
volverá a su celda,
153
00:10:34,978 --> 00:10:36,771
y se masturbará recordándolo.
154
00:10:38,064 --> 00:10:41,401
Bueno, al menos tendré
algo para escribir.
155
00:11:16,394 --> 00:11:17,854
Ya sabes qué hacer.
156
00:11:35,497 --> 00:11:37,666
Di algo.
Tú viniste a hablar conmigo.
157
00:11:37,749 --> 00:11:40,168
Señor Bundy,
soy el agente especial Hagmaier.
158
00:11:40,252 --> 00:11:41,336
Sé quién eres.
159
00:11:42,379 --> 00:11:46,591
Gracias por tomarse
el tiempo de verme hoy.
160
00:11:46,675 --> 00:11:48,593
Estamos compilando entrevistas
161
00:11:48,677 --> 00:11:52,556
para hallar elementos comunes
en la forma en que la gente piensa,
162
00:11:52,639 --> 00:11:56,101
y notamos que es muy útil
163
00:11:56,184 --> 00:11:58,562
tener una idea
de lo que la gente en su...
164
00:11:59,229 --> 00:12:00,272
situación.
165
00:12:01,273 --> 00:12:03,441
Bueno, cómo fue su niñez,
166
00:12:03,525 --> 00:12:05,527
qué hace que surja la agresión,
167
00:12:05,610 --> 00:12:07,237
qué los hace enojar.
168
00:12:12,117 --> 00:12:13,368
¿Mi situación?
169
00:12:14,619 --> 00:12:17,122
Su situación es muy peculiar
170
00:12:17,205 --> 00:12:20,041
porque también tiene,
según entiendo,
171
00:12:20,125 --> 00:12:23,461
un interés en la psicología
de los asesinos seriales.
172
00:12:23,545 --> 00:12:24,546
Así es.
173
00:12:24,963 --> 00:12:27,716
¿Ha estado escribiéndole
a un investigador en Seattle?
174
00:12:28,049 --> 00:12:30,218
Sí. Habla de lo de Green River.
175
00:12:30,302 --> 00:12:32,596
Es un caso muy interesante.
176
00:12:34,222 --> 00:12:36,683
No tengo acceso a todo,
177
00:12:36,766 --> 00:12:39,519
pero empecé
a reconstruir algunas cosas.
178
00:12:39,603 --> 00:12:42,814
Ese proceso de pensamiento
es del que quiero hablar.
179
00:12:42,898 --> 00:12:43,982
No es cierto.
180
00:12:45,317 --> 00:12:47,861
- Esto es meramente académico.
- Sé lo que es.
181
00:12:49,487 --> 00:12:52,240
Todos los del FBI son iguales.
182
00:12:52,741 --> 00:12:54,200
Se creen mejor que yo.
183
00:12:55,118 --> 00:12:58,455
Solo son discípulos de Hoover
que andan por ahí juzgando,
184
00:12:58,788 --> 00:13:01,958
creyendo que tienen los cerebros
más grandes.
185
00:13:03,126 --> 00:13:04,669
Si son tan listos,
186
00:13:04,753 --> 00:13:07,380
¿por qué no atrapan
a todos los asesinos seriales?
187
00:13:07,464 --> 00:13:10,050
¿Por qué la protección de testigos
no funciona?
188
00:13:10,133 --> 00:13:12,010
"Si testificas,
te garantizamos inmunidad,
189
00:13:12,093 --> 00:13:13,595
estarás bajo la protección
de testigos,
190
00:13:13,678 --> 00:13:15,680
y vivirás en un pequeño pueblo".
191
00:13:15,764 --> 00:13:17,098
Pero nunca funciona.
192
00:13:17,182 --> 00:13:19,100
Siempre los matan.
No pueden protegerlos.
193
00:13:19,184 --> 00:13:21,353
La protección
de testigos está bajo...
194
00:13:21,436 --> 00:13:23,897
Son unos mentirosos en trajes baratos,
con sueldos estatales
195
00:13:23,980 --> 00:13:25,732
y todo lo de ustedes
es una trampa.
196
00:13:26,566 --> 00:13:28,109
Todo para retirarse
con una pensión
197
00:13:28,193 --> 00:13:29,319
y escribir su maldito libro.
198
00:13:29,402 --> 00:13:31,071
- Solo vine...
- ¡No, no, no!
199
00:13:31,154 --> 00:13:33,782
Véndele eso a los turistas.
200
00:13:33,865 --> 00:13:36,993
¡No se puede confiar en el FBI
en lo más mínimo!
201
00:13:37,077 --> 00:13:38,703
Señor Bundy,
202
00:13:39,412 --> 00:13:40,705
¿terminó la reunión?
203
00:13:41,539 --> 00:13:43,375
No, señor. Apenas empezamos.
204
00:13:44,209 --> 00:13:46,503
Señor Hagmaier,
¿terminó la reunión?
205
00:13:47,087 --> 00:13:51,299
No. Es una conversación amigable
sobre la Agencia.
206
00:13:53,593 --> 00:13:55,845
Si le acercas los dedos
a su cara otra vez,
207
00:13:55,929 --> 00:13:57,472
no los usarás por un año.
208
00:13:57,556 --> 00:13:58,598
Sí, señor.
209
00:14:09,150 --> 00:14:10,527
Pudiste haberme enterrado.
210
00:14:12,529 --> 00:14:16,741
- ¿Sabes qué me hubieran hecho?
- Me lo imagino bien.
211
00:14:18,118 --> 00:14:20,453
Escucha.
No quiero meterte en problemas.
212
00:14:20,537 --> 00:14:23,081
Ni siquiera preguntaré
si mataste a alguien.
213
00:14:23,164 --> 00:14:24,583
No me importa.
214
00:14:25,542 --> 00:14:27,878
¿Por qué quieres hablar conmigo
en específico?
215
00:14:27,961 --> 00:14:30,589
Ambos tenemos títulos
en Psicología.
216
00:14:31,506 --> 00:14:33,967
Tú casi tienes un título en leyes.
217
00:14:34,050 --> 00:14:36,803
Tienes más educación que yo.
218
00:14:37,178 --> 00:14:40,515
Sé que los reclusos
te piden consejo,
219
00:14:40,932 --> 00:14:43,226
que los ayudas
con sus apelaciones.
220
00:14:43,310 --> 00:14:46,563
Confían en ti. Te cuentan cosas.
221
00:14:46,646 --> 00:14:48,523
No te pediré
los secretos de nadie.
222
00:14:48,607 --> 00:14:51,526
Solo... quiero reclutarte
223
00:14:51,610 --> 00:14:54,446
para que me ayudes a ver
si vamos por el camino correcto,
224
00:14:54,779 --> 00:14:56,156
si hacemos
las preguntas indicadas,
225
00:14:56,239 --> 00:14:58,199
si buscamos
a las personas correctas.
226
00:15:00,994 --> 00:15:03,747
No vine a buscar evidencia.
227
00:15:03,830 --> 00:15:05,624
Busco entendimiento.
228
00:15:07,042 --> 00:15:08,710
No sé lo que sabes.
229
00:15:09,169 --> 00:15:10,420
No veo lo que tú ves.
230
00:15:10,503 --> 00:15:12,297
No oigo lo que oyes.
231
00:15:13,089 --> 00:15:15,550
No me dirías la verdad,
aunque te lo pidiera.
232
00:15:15,634 --> 00:15:17,636
Debo empezar en algún lugar.
233
00:15:22,557 --> 00:15:24,434
¿Por qué te enviaron aquí?
234
00:15:24,517 --> 00:15:26,311
¿Por qué no enviaron
a las divas?
235
00:15:26,394 --> 00:15:28,772
¿Por qué no mandaron
a Montgomery o Douglas?
236
00:15:28,855 --> 00:15:30,440
No creyeron
que hablarías con nosotros.
237
00:15:30,523 --> 00:15:32,692
- ¿Porque odio a los federales?
- Sí.
238
00:15:32,776 --> 00:15:35,028
No sé de dónde sacaron esa idea.
239
00:15:39,115 --> 00:15:40,408
Te diré algo.
240
00:15:40,492 --> 00:15:42,577
Apuesto que creen que harían
un mejor trabajo que tú.
241
00:15:42,661 --> 00:15:44,704
Apuesto que sí. Yo soy el nuevo.
242
00:15:44,788 --> 00:15:48,458
Esto es lo que me manda el FBI.
A un maldito novato.
243
00:15:52,254 --> 00:15:54,047
Te preguntaré algo.
244
00:15:54,130 --> 00:15:55,382
Claro.
245
00:15:55,465 --> 00:15:59,928
¿Qué opinas de la pornografía
y el crimen violento?
246
00:16:00,011 --> 00:16:01,930
Leí el artículo de Dietz
sobre el tema.
247
00:16:02,013 --> 00:16:03,807
- ¿Cuál?
- El de la BSU.
248
00:16:03,890 --> 00:16:05,600
¿Cómo sabes de eso?
249
00:16:10,105 --> 00:16:11,481
¿De dónde los sacaste?
250
00:16:11,565 --> 00:16:14,651
Son boletines del FBI.
Ni siquiera yo los tengo.
251
00:16:15,652 --> 00:16:18,154
Son temas muy fuertes.
Me impresionas.
252
00:16:18,488 --> 00:16:19,990
¿También tienes Playboys?
253
00:16:20,073 --> 00:16:21,449
Es lo que la escoria lee.
254
00:16:22,033 --> 00:16:23,493
No quise decir que...
255
00:16:23,577 --> 00:16:26,037
¿Crees que Playboy hace
que la gente haga estas cosas?
256
00:16:26,121 --> 00:16:28,832
- No.
- Yo tampoco.
257
00:16:36,381 --> 00:16:39,009
Te diré cuál es la mala
pornografía.
258
00:16:40,010 --> 00:16:44,014
La combinación del placer
con la emoción del control.
259
00:16:44,681 --> 00:16:49,185
El peligro no es ver
a una mujer desnuda o leer Playboy,
260
00:16:50,312 --> 00:16:53,273
es que alguien quiera
la euforia de tener sexo
261
00:16:53,356 --> 00:16:55,317
y de lastimar a alguien
al mismo tiempo.
262
00:16:56,276 --> 00:16:59,988
Como en las revistas
de detectives.
263
00:17:02,324 --> 00:17:03,741
¿Las de chicas en la portada
264
00:17:03,825 --> 00:17:05,911
con los senos afuera
265
00:17:05,994 --> 00:17:08,622
mientras alguien
les pega por atrás?
266
00:17:09,831 --> 00:17:12,417
"Lea la historia de la obsesión
de un asesino".
267
00:17:12,918 --> 00:17:13,919
Exacto.
268
00:17:14,461 --> 00:17:16,379
¿Sabes para qué sirven esas?
269
00:17:16,462 --> 00:17:17,464
¿Para qué?
270
00:17:17,547 --> 00:17:19,341
Para aprender a que no te atrapen.
271
00:17:19,758 --> 00:17:21,009
Eso imagino.
272
00:17:21,092 --> 00:17:23,386
Son manuales
para salirse con la suya.
273
00:17:27,390 --> 00:17:29,976
¿Leías muchas de esas de joven?
274
00:17:30,310 --> 00:17:32,229
No, nunca las he leído.
275
00:17:33,438 --> 00:17:35,398
¿Cómo terminaste en el FBI?
276
00:17:35,482 --> 00:17:36,983
Deberíamos enfocarnos en...
277
00:17:37,067 --> 00:17:38,485
- ¿En mí?
- Sí.
278
00:17:39,319 --> 00:17:40,946
Me pediste que confiara en ti.
279
00:17:41,321 --> 00:17:42,864
Pero no te conozco.
280
00:17:47,035 --> 00:17:49,204
Terminé en el FBI por accidente.
281
00:17:49,287 --> 00:17:51,998
Mentira. Debes tener un título.
¿Para qué lo tienes?
282
00:17:52,082 --> 00:17:53,917
Quería ser consejero vocacional.
283
00:17:54,000 --> 00:17:55,377
No, imposible.
284
00:17:55,460 --> 00:17:57,212
En serio. Consejero vocacional.
285
00:17:59,089 --> 00:18:01,800
¿Cómo un consejero vocacional
termina en el FBI?
286
00:18:01,883 --> 00:18:04,219
Me reclutaron dos semanas
después de graduarme.
287
00:18:04,636 --> 00:18:06,304
- ¿Fuiste a Vietnam?
- No.
288
00:18:06,763 --> 00:18:09,266
Mi hermano fue y recibió un disparo.
289
00:18:09,891 --> 00:18:12,018
Esa bala me libró de tener que ir.
290
00:18:12,102 --> 00:18:13,228
¿Y qué hiciste?
291
00:18:13,311 --> 00:18:15,689
Terminé como consejero
en una prisión militar.
292
00:18:15,772 --> 00:18:17,774
Y allí había un asesino en serie.
293
00:18:18,692 --> 00:18:19,734
Algunos.
294
00:18:21,236 --> 00:18:23,822
- ¿Les diste consejo?
- Algunos.
295
00:18:24,406 --> 00:18:26,741
Apuesto que nunca te ha faltado
nada en la vida.
296
00:18:26,825 --> 00:18:28,285
¿Qué hacía tu padre?
297
00:18:28,368 --> 00:18:30,453
¿Inversiones, alta gerencia?
298
00:18:30,870 --> 00:18:31,871
Cartero.
299
00:18:34,875 --> 00:18:36,042
¿Niñez feliz?
300
00:18:37,294 --> 00:18:38,336
No.
301
00:18:38,753 --> 00:18:39,754
¿La razón?
302
00:18:39,838 --> 00:18:41,298
Era alcohólico.
303
00:18:43,300 --> 00:18:44,301
Bien.
304
00:18:46,177 --> 00:18:47,262
Sigamos.
305
00:18:48,680 --> 00:18:50,015
Cuando entraste al FBI,
306
00:18:50,098 --> 00:18:52,100
¿buscaste trabajar en la BSU?
307
00:18:52,642 --> 00:18:54,728
No, me recomendaron.
308
00:18:54,811 --> 00:18:56,688
Como dije,
todo fue por accidente.
309
00:18:56,771 --> 00:18:58,315
Resolviste un caso grande.
310
00:18:59,900 --> 00:19:00,901
Contribuí.
311
00:19:00,984 --> 00:19:02,319
¿Asesino en serie?
312
00:19:02,652 --> 00:19:03,862
No.
313
00:19:03,945 --> 00:19:07,198
Conseguí un informante
del robo de un blindado
314
00:19:07,282 --> 00:19:08,867
que nadie creyó que hablaría.
315
00:19:08,950 --> 00:19:10,619
Nos dio lo que necesitábamos.
316
00:19:10,702 --> 00:19:12,704
- ¿El de Nueva York?
- Sí.
317
00:19:16,249 --> 00:19:19,002
Es el robo a un blindado
más grande de la historia.
318
00:19:19,502 --> 00:19:21,838
Leí sobre ti. No eres novato.
319
00:19:21,922 --> 00:19:24,507
Eres una joven promesa,
y yo tu siguiente gran caso.
320
00:19:24,591 --> 00:19:26,176
Serás el que me hizo hablar.
321
00:19:26,259 --> 00:19:27,844
- No.
- Por favor.
322
00:19:27,928 --> 00:19:29,429
No le mientas a un mentiroso.
323
00:19:29,888 --> 00:19:32,307
No. Soy un científico.
324
00:19:32,390 --> 00:19:34,684
Solo quiero entender.
325
00:19:34,768 --> 00:19:36,394
¿Quieres entender?
326
00:19:42,817 --> 00:19:44,027
Te diré algo.
327
00:19:45,612 --> 00:19:47,864
Tú y tus colegas allá afuera,
328
00:19:48,698 --> 00:19:51,451
los investigadores y detectives,
329
00:19:52,369 --> 00:19:56,373
son como pescadores en el agua.
330
00:19:58,166 --> 00:20:00,919
Arrojan el cebo
e intentan atrapar peces.
331
00:20:03,588 --> 00:20:07,551
Los peces pequeños,
los inexpertos,
332
00:20:07,634 --> 00:20:09,970
los que aún son controlados
por su ego,
333
00:20:10,053 --> 00:20:13,306
pelearán por eso.
334
00:20:13,390 --> 00:20:16,476
Nadarán
e intentarán morder el anzuelo.
335
00:20:16,560 --> 00:20:19,563
No saben que es un anzuelo,
porque son estúpidos.
336
00:20:21,064 --> 00:20:22,148
Son arrogantes.
337
00:20:23,441 --> 00:20:26,319
Atraparán a muchos de esos,
338
00:20:27,362 --> 00:20:28,613
pero, a veces,
339
00:20:28,697 --> 00:20:30,657
su cebo se hundirá un poco más,
340
00:20:31,116 --> 00:20:32,826
a un nivel medio,
341
00:20:32,909 --> 00:20:35,745
y ahí es donde están
los peces medianos.
342
00:20:35,829 --> 00:20:37,581
Son difíciles de atrapar.
343
00:20:37,956 --> 00:20:39,875
Solo los atrapan cuando
son perezosos
344
00:20:39,958 --> 00:20:41,334
o sus egos les ganan.
345
00:20:42,335 --> 00:20:44,838
Los atrapan, los sacan,
346
00:20:44,921 --> 00:20:46,381
los montan en su pared,
347
00:20:46,464 --> 00:20:48,842
dan una rueda de prensa
y escriben su libro.
348
00:20:50,886 --> 00:20:52,387
Pero en el fondo,
349
00:20:53,346 --> 00:20:55,473
en lo más profundo del mar,
350
00:20:55,557 --> 00:20:58,018
están los peces grandes.
351
00:20:59,311 --> 00:21:01,771
Y no saben cuán grandes son.
352
00:21:02,731 --> 00:21:05,317
No saben cuánto tiempo
han estado ahí.
353
00:21:06,151 --> 00:21:07,944
Ven todo.
354
00:21:08,904 --> 00:21:10,864
Observan todo.
355
00:21:11,990 --> 00:21:14,910
A veces, se comen
a los peces más pequeños.
356
00:21:15,702 --> 00:21:17,120
Pero no muerden el cebo.
357
00:21:19,289 --> 00:21:21,333
La única forma de atraparlos
358
00:21:22,334 --> 00:21:24,169
es convirtiéndote
en uno de ellos.
359
00:21:27,589 --> 00:21:29,382
Y tú no puedes hacer eso.
360
00:21:33,678 --> 00:21:35,138
No quieres hacerlo.
361
00:21:37,974 --> 00:21:39,142
Aún no.
362
00:21:41,603 --> 00:21:43,605
Quizá algún día,
363
00:21:43,688 --> 00:21:45,273
si llego a confiar en ti,
364
00:21:47,901 --> 00:21:50,278
te llevaré debajo
del agua conmigo,
365
00:21:51,947 --> 00:21:54,115
para que veas
lo profundo que es.
366
00:22:03,625 --> 00:22:05,043
Señor Bundy, ya es hora.
367
00:22:06,419 --> 00:22:08,713
- Ya terminamos.
- ¿Te gustaría que volviera
368
00:22:08,797 --> 00:22:10,298
para seguir la conversación?
369
00:22:11,299 --> 00:22:12,717
Ya veremos.
370
00:22:13,760 --> 00:22:15,929
Quizá te escriba una carta.
371
00:22:19,474 --> 00:22:21,768
Pero si vuelves,
372
00:22:23,436 --> 00:22:25,021
¿puedes traerme goma de mascar?
373
00:22:26,481 --> 00:22:28,483
- Es contrabando.
- Sí, lo sé.
374
00:22:28,567 --> 00:22:30,110
Las envolturas.
375
00:22:30,193 --> 00:22:32,070
Quizá puedas hablar
con el director.
376
00:22:33,989 --> 00:22:35,156
Veré qué puedo hacer.
377
00:22:48,086 --> 00:22:50,380
¿Obtuviste algo útil?
378
00:22:52,090 --> 00:22:53,216
No,
379
00:22:53,675 --> 00:22:55,468
pero pude leerlo bien.
380
00:22:55,552 --> 00:22:56,553
Bien.
381
00:22:56,970 --> 00:23:00,348
¿Lo crees capaz de los asesinatos
que se le imputan?
382
00:23:00,432 --> 00:23:02,309
Sin duda, es culpable.
383
00:23:02,392 --> 00:23:05,937
- Casi me lo admitió.
- Bromeas.
384
00:23:06,021 --> 00:23:08,106
No dijo que lo hizo,
385
00:23:08,189 --> 00:23:10,358
y no lo hará. Aún no.
386
00:23:10,442 --> 00:23:12,485
Pero quiere que sepa
que lo hizo.
387
00:23:12,819 --> 00:23:13,987
Está orgulloso...
388
00:23:14,738 --> 00:23:18,074
de lo que hizo, pero más aún
de que no podemos probarlo.
389
00:23:18,158 --> 00:23:19,534
¿Qué crees que quiera?
390
00:23:19,618 --> 00:23:21,620
Quiere que le lleve expedientes
de casos
391
00:23:21,703 --> 00:23:23,246
para ayudar con los perfiles.
392
00:23:23,330 --> 00:23:24,748
¿Y qué le dijiste?
393
00:23:24,831 --> 00:23:27,083
Que es algo muy complicado.
394
00:23:27,417 --> 00:23:30,503
Creo que debes seguir con eso
a ver a dónde nos lleva.
395
00:23:32,505 --> 00:23:33,632
Bien.
396
00:23:33,715 --> 00:23:35,467
¿Cuántas veces tengo
que repetirlo?
397
00:23:35,550 --> 00:23:37,594
No tengo nada más que decir,
nada más.
398
00:23:38,929 --> 00:23:40,222
Toma, Bill.
399
00:23:40,305 --> 00:23:41,348
Gracias, Tom.
400
00:23:48,480 --> 00:23:50,232
EL ÁPICE DEL DETECTIVE
401
00:23:55,987 --> 00:23:57,656
DETECTIVE EN LA CIMA
402
00:23:57,739 --> 00:24:00,116
CACERÍA AL ESTRANGULADOR
DEL BAÑO DE VAPOR
403
00:24:02,077 --> 00:24:03,662
LAS MEDIAS TRASLÚCIDAS
DE LA NINFÓMANA
404
00:24:03,745 --> 00:24:05,372
HICIERON QUE EL ASESINO
PERDIERA EL CONTROL
405
00:24:56,965 --> 00:24:57,966
Hola.
406
00:24:59,843 --> 00:25:01,136
Hola.
407
00:25:07,267 --> 00:25:09,561
- Te acordaste.
- Sí.
408
00:25:09,936 --> 00:25:13,273
El director es muy exigente
con lo de las envolturas,
409
00:25:13,356 --> 00:25:15,108
pero como te comportaste bien,
410
00:25:15,191 --> 00:25:16,359
hizo una excepción.
411
00:25:16,443 --> 00:25:17,527
Menta.
412
00:25:18,278 --> 00:25:20,071
¿Cómo supiste
que era mi favorita?
413
00:25:20,155 --> 00:25:21,323
No lo sabía.
414
00:25:41,718 --> 00:25:43,053
Sabe muy bien.
415
00:25:46,389 --> 00:25:49,559
Dime, ¿para qué es la grabadora?
416
00:25:49,643 --> 00:25:51,645
Podemos hablar de algunos casos.
417
00:25:51,728 --> 00:25:53,438
¿Y necesitas una grabadora?
418
00:25:53,521 --> 00:25:56,524
Tienes una visión única
de este mundo,
419
00:25:56,608 --> 00:25:58,401
y es posible que digas
muchas cosas
420
00:25:58,485 --> 00:25:59,653
que me gustaría grabar.
421
00:26:00,195 --> 00:26:01,196
Bien.
422
00:26:02,072 --> 00:26:04,991
- Pero si digo que la apagues...
- La apago.
423
00:26:05,075 --> 00:26:07,744
Bien... A grabar,
424
00:26:07,827 --> 00:26:09,329
y que empiece la fiesta.
425
00:26:11,373 --> 00:26:12,499
Guardaré esto.
426
00:26:12,582 --> 00:26:15,252
Es 13 de febrero de 1986.
427
00:26:15,335 --> 00:26:16,878
Soy el agente Bill Hagmaier
428
00:26:16,962 --> 00:26:19,297
- y estoy con Theodore...
- No, Ted.
429
00:26:19,381 --> 00:26:21,091
Estoy con Ted Bundy.
430
00:26:22,509 --> 00:26:24,135
¿Dónde quieres empezar?
431
00:26:24,219 --> 00:26:26,221
Podríamos empezar
con Green River.
432
00:26:26,304 --> 00:26:29,599
Siento que yo podría
agregar algo a la investigación.
433
00:26:29,683 --> 00:26:32,936
Entiendo por qué no me muestran fotos
o me dicen cosas,
434
00:26:33,019 --> 00:26:35,772
pero si pudiera
ver fotos del crimen,
435
00:26:35,855 --> 00:26:37,816
sería como una revelación.
436
00:26:37,899 --> 00:26:41,111
Podría ver los cambios
por los que pasaba este sujeto,
437
00:26:41,194 --> 00:26:43,405
al menos a un nivel superficial.
438
00:26:43,488 --> 00:26:44,948
¿Superficial?
439
00:26:45,699 --> 00:26:47,784
Buscamos a una persona,
440
00:26:47,867 --> 00:26:49,703
suponiendo que es solo una persona.
441
00:26:49,786 --> 00:26:52,831
Es un ser humano que respira,
442
00:26:52,914 --> 00:26:54,791
que vive su vida
443
00:26:54,875 --> 00:26:56,751
en una forma
que tiene sentido para él.
444
00:26:56,835 --> 00:27:00,714
No es un monstruo,
porque no lo fue al principio.
445
00:27:01,047 --> 00:27:03,425
Está enfermo y demente, sí,
446
00:27:03,508 --> 00:27:07,929
pero al usar palabras como esas,
447
00:27:08,013 --> 00:27:10,223
esos términos vehementes,
448
00:27:10,307 --> 00:27:13,268
olvidas que hay mucho
de él en ti.
449
00:27:13,351 --> 00:27:15,145
Eso lo dudo.
450
00:27:15,520 --> 00:27:18,064
No hay nada
que este sujeto haya pensado
451
00:27:18,148 --> 00:27:19,858
que tú no hayas pensado
alguna vez.
452
00:27:21,318 --> 00:27:25,822
¿Y lo lleva un paso más allá
por alguna razón?
453
00:27:25,906 --> 00:27:26,907
Claro.
454
00:27:28,116 --> 00:27:30,535
Le imputan 36 homicidios.
455
00:27:31,745 --> 00:27:33,914
Aun así,
ha evitado que lo detecten,
456
00:27:33,997 --> 00:27:36,499
incluso con víctimas vulnerables
como prostitutas.
457
00:27:36,583 --> 00:27:39,377
No es un crimen de alto riesgo
para el agresor.
458
00:27:39,461 --> 00:27:41,213
Pero es muy atrevido.
459
00:27:42,214 --> 00:27:44,633
Me sorprenden su suerte
y su estupidez.
460
00:27:44,716 --> 00:27:48,637
Vuelve a la misma área
mientras el infierno se desata.
461
00:27:49,471 --> 00:27:52,474
Todas las chicas sabían
qué estaba pasando,
462
00:27:52,557 --> 00:27:54,726
y aun así conseguía víctimas,
463
00:27:54,809 --> 00:27:56,770
y luego, ¿se detiene?
464
00:27:56,853 --> 00:28:00,023
¿Crees que una persona así
puede detenerse?
465
00:28:00,106 --> 00:28:03,235
Es improbable, pero si lo hizo,
466
00:28:03,318 --> 00:28:05,695
quizá estaba exhausto.
467
00:28:06,238 --> 00:28:07,364
¿Exhausto?
468
00:28:07,447 --> 00:28:11,868
¿Tienes idea de lo que te exige
una matanza así?
469
00:28:11,952 --> 00:28:14,329
Es una...
470
00:28:14,412 --> 00:28:16,873
mordida muy grande. Muy grande.
471
00:28:16,957 --> 00:28:19,626
- No puedo ni imaginarlo.
- Sí puedes.
472
00:28:21,127 --> 00:28:23,964
¿Crees que no sé
por qué me preguntas esto?
473
00:28:24,756 --> 00:28:26,466
¿Qué quieres decir?
474
00:28:26,550 --> 00:28:28,927
Sobre los asesinatos
en el noroeste del Pacífico.
475
00:28:29,010 --> 00:28:30,262
En tus cartas dijiste
476
00:28:30,345 --> 00:28:32,097
que querías hablar del caso
de Green River.
477
00:28:32,180 --> 00:28:35,433
¿Quieres preguntarme
luego sobre Utah?
478
00:28:35,517 --> 00:28:37,519
¿O de Florida o Idaho?
479
00:28:37,602 --> 00:28:40,855
- ¿Qué hay en Idaho?
- Solo nombro estados.
480
00:28:41,314 --> 00:28:43,984
Vine a hablar
contigo de cualquier
481
00:28:44,067 --> 00:28:45,944
cosa que quieras hablar.
482
00:28:55,370 --> 00:28:58,290
¿Crees que hay un punto
en el progreso de una persona
483
00:28:58,373 --> 00:29:01,459
donde dice:
"Esta es la obra de mi vida.
484
00:29:02,252 --> 00:29:04,045
Esto es lo que necesito hacer"?
485
00:29:04,129 --> 00:29:07,549
¿O crees que sea
una escalada gradual?
486
00:29:08,550 --> 00:29:10,051
Es gradual.
487
00:29:10,135 --> 00:29:12,012
Es como un esquiador
488
00:29:12,095 --> 00:29:15,557
que ha soñado con esquiar
toda su vida.
489
00:29:15,640 --> 00:29:16,892
Lee las revistas,
490
00:29:16,975 --> 00:29:18,727
ve películas sobre esquí,
491
00:29:18,810 --> 00:29:20,854
y siempre piensa en eso.
492
00:29:20,937 --> 00:29:23,899
Y un día dice:
"Debo intentarlo".
493
00:29:23,982 --> 00:29:26,443
Y algunos empiezan
en la colina más inclinada,
494
00:29:26,526 --> 00:29:27,903
y otros, en la más fácil.
495
00:29:27,986 --> 00:29:30,280
Algunos toman clases.
496
00:29:33,658 --> 00:29:35,952
¿Cómo describirías
a este sujeto?
497
00:29:41,499 --> 00:29:45,712
No me atrevería
a decir su edad, pero...
498
00:29:47,380 --> 00:29:51,301
pero está desempleado
o trabaja medio tiempo.
499
00:29:53,637 --> 00:29:56,556
Basado en la frecuencia
de sus asesinatos,
500
00:29:56,640 --> 00:29:59,017
el hecho de que fue atrapando víctimas
501
00:30:00,185 --> 00:30:02,270
todas las noches de la semana...
502
00:30:06,358 --> 00:30:10,153
indica que no tiene ningún horario
que deba cumplir.
503
00:30:10,737 --> 00:30:13,823
No está casado.
Quizá no tiene novia,
504
00:30:13,907 --> 00:30:17,202
ni nada habitual
que le exija tiempo.
505
00:30:19,788 --> 00:30:21,539
Es un perfil muy sólido.
506
00:30:22,374 --> 00:30:25,585
¿Lo hiciste solo
con recortes de periódico?
507
00:30:26,920 --> 00:30:28,046
Apaga la grabadora.
508
00:30:36,805 --> 00:30:38,431
Creen que estoy loco.
509
00:30:40,225 --> 00:30:42,310
Estoy harto de que digan
que estoy loco
510
00:30:42,394 --> 00:30:44,354
y de leer que los psiquiatras
511
00:30:44,437 --> 00:30:45,897
y las divas del FBI
512
00:30:45,981 --> 00:30:48,650
que dicen que tienes
que tener algún tipo de complejo
513
00:30:48,733 --> 00:30:50,151
para asesinar personas.
514
00:30:52,195 --> 00:30:53,989
La gente normal mata personas.
515
00:31:03,039 --> 00:31:05,041
Dime,
516
00:31:05,125 --> 00:31:07,878
¿qué es lo peor
que recuerdas de tu padre?
517
00:31:09,963 --> 00:31:12,299
- ¿Qué quieres decir?
- Me dijiste que lo odiabas.
518
00:31:12,924 --> 00:31:14,718
¿Qué es lo peor que recuerdas?
519
00:31:24,019 --> 00:31:25,896
Nuestra casa tenía sótano.
520
00:31:27,439 --> 00:31:30,692
Era el único lugar donde jugar
cuando papá llegaba.
521
00:31:30,775 --> 00:31:33,904
Le gustaba el silencio
cuando veía televisión.
522
00:31:34,362 --> 00:31:38,074
Un verano,
una rata entró al sótano.
523
00:31:38,158 --> 00:31:40,827
La oía constantemente.
524
00:31:40,911 --> 00:31:42,454
Royendo,
525
00:31:42,787 --> 00:31:43,914
arañando.
526
00:31:46,124 --> 00:31:47,459
Una vez me atacó.
527
00:31:48,460 --> 00:31:49,794
Y me mordió.
528
00:31:50,128 --> 00:31:51,838
Subí llorando.
529
00:31:52,297 --> 00:31:55,300
A mi papá no le gustaba
que lo interrumpiera,
530
00:31:55,383 --> 00:31:58,803
así que buscó
un bate de béisbol.
531
00:31:58,887 --> 00:31:59,971
¿Te golpeó?
532
00:32:00,555 --> 00:32:01,556
No.
533
00:32:02,474 --> 00:32:04,059
Bajó al sótano.
534
00:32:04,142 --> 00:32:06,728
Lo podía oír maldiciendo,
535
00:32:07,270 --> 00:32:09,648
y golpeando todo.
536
00:32:11,566 --> 00:32:13,360
Minutos después, subió,
537
00:32:14,110 --> 00:32:16,321
puso el bate ensangrentado
en su silla,
538
00:32:16,404 --> 00:32:17,530
bebió su cerveza,
539
00:32:18,365 --> 00:32:20,200
y me dijo que bajara a limpiar.
540
00:32:21,243 --> 00:32:22,535
Bajé y...
541
00:32:24,704 --> 00:32:28,500
Lo peor no fue la sangre,
ni la rata destrozada.
542
00:32:31,962 --> 00:32:33,255
Fue el silencio.
543
00:32:35,382 --> 00:32:37,467
Ya no podía oír a la rata,
544
00:32:37,551 --> 00:32:41,221
ni arañando ni royendo.
545
00:32:41,304 --> 00:32:43,723
Siempre que bajaba,
había silencio.
546
00:32:45,183 --> 00:32:47,227
Dejé de bajar luego de eso.
547
00:32:51,815 --> 00:32:53,358
La extrañabas.
548
00:32:56,361 --> 00:32:57,487
Eso creo.
549
00:33:01,866 --> 00:33:03,618
¿Te que puedas matar a alguien?
550
00:33:06,580 --> 00:33:07,956
Yo creo que sí.
551
00:33:09,583 --> 00:33:11,126
Soy agente del FBI.
552
00:33:11,960 --> 00:33:13,753
Tengo un arma y una placa.
553
00:33:14,129 --> 00:33:15,672
No me refiero a eso.
554
00:33:23,138 --> 00:33:24,931
Todas las mañanas rezo.
555
00:33:25,682 --> 00:33:28,143
Tomo mi arma y mi placa,
556
00:33:28,226 --> 00:33:30,478
y le pido a Dios fuerza
y sabiduría
557
00:33:30,562 --> 00:33:32,522
para saber cuándo
halar el gatillo,
558
00:33:32,606 --> 00:33:35,066
ni un segundo antes,
ni un segundo después.
559
00:33:35,150 --> 00:33:36,985
Tampoco me refiero a eso.
560
00:33:41,531 --> 00:33:43,241
¿Podrías matar a alguien?
561
00:33:51,958 --> 00:33:53,627
Sí, podría.
562
00:33:54,878 --> 00:33:56,420
Y podría salirme con la mía.
563
00:33:59,049 --> 00:34:00,717
Soy tan fuerte como tú.
564
00:34:01,426 --> 00:34:03,970
Quizá me gusta el sexo
tanto como a ti.
565
00:34:04,471 --> 00:34:06,223
Sé cómo deshacerme de un cuerpo,
566
00:34:06,723 --> 00:34:08,266
cómo pasar desapercibido,
567
00:34:08,849 --> 00:34:10,810
cómo entrar y salir,
568
00:34:10,894 --> 00:34:14,898
y hacer que la escena se parezca
al trabajo de otros asesinos.
569
00:34:20,237 --> 00:34:22,030
Pero no soy así.
570
00:34:22,447 --> 00:34:23,697
No haría eso.
571
00:34:25,700 --> 00:34:26,952
Pero podrías hacerlo.
572
00:34:30,163 --> 00:34:31,748
Sí, sí podría.
573
00:34:32,456 --> 00:34:33,583
¿Estás loco?
574
00:34:34,960 --> 00:34:36,253
No lo creo.
575
00:34:38,295 --> 00:34:40,465
Yo tampoco.
576
00:34:40,799 --> 00:34:42,092
¿Lo entiendes?
577
00:34:42,175 --> 00:34:45,302
Lo entendí la primera vez
que entré aquí.
578
00:34:45,887 --> 00:34:49,140
Ya eres mejor en tu trabajo
que la mayoría de tus colegas.
579
00:34:52,018 --> 00:34:54,145
Todos piensan que estoy loco.
580
00:35:36,438 --> 00:35:38,106
Oí que te envía cartas.
581
00:35:38,440 --> 00:35:39,774
Bastante a menudo.
582
00:35:39,858 --> 00:35:41,985
Le gusta hablar y ser escuchado.
583
00:35:42,068 --> 00:35:44,404
¿Qué tan cercanos se han hecho?
584
00:35:45,155 --> 00:35:46,656
¿Qué quiere decir?
585
00:35:47,324 --> 00:35:49,367
Oigo rumores.
586
00:35:50,452 --> 00:35:51,661
Cuídate.
587
00:35:52,287 --> 00:35:54,372
Cuando te acercas mucho
a sujetos así,
588
00:35:54,456 --> 00:35:55,832
puedes perder el camino.
589
00:35:58,752 --> 00:36:00,045
Bien, bien.
590
00:36:00,128 --> 00:36:02,964
La maestra dice:
"Es hora de imaginar.
591
00:36:03,048 --> 00:36:05,717
Hoy vamos a fingir ser animales".
592
00:36:06,051 --> 00:36:09,387
Y dice: "A ver, Susie,
¿cómo es un león?".
593
00:36:09,471 --> 00:36:13,225
Y Susie se levanta,
mueve la mano y ruge.
594
00:36:13,308 --> 00:36:15,268
Y dice: "Muy bien, Susie".
595
00:36:15,352 --> 00:36:18,313
Y dice:
"Billy, ¿cómo es un pavo?".
596
00:36:18,396 --> 00:36:20,607
Y Billy mueve los brazos
como alas por todo el salón.
597
00:36:22,025 --> 00:36:26,780
Luego, le dice a Brian:
"Brian, ¿cómo es un elefante?".
598
00:36:26,863 --> 00:36:28,907
Y Brian se detiene,
599
00:36:28,990 --> 00:36:30,575
piensa por un segundo,
600
00:36:31,201 --> 00:36:32,369
se pone de pie,
601
00:36:32,953 --> 00:36:36,331
se baja el pantalón
y los calzones,
602
00:36:36,414 --> 00:36:38,625
y comienza a caminar
por todo el salón
603
00:36:38,708 --> 00:36:40,460
diciendo: "Soy un elefante".
604
00:36:46,007 --> 00:36:48,552
- ¿Cuántos años tenía?
- Cuatro.
605
00:36:48,635 --> 00:36:49,928
¿Te llamaron a ti o a tu esposa?
606
00:36:50,011 --> 00:36:52,013
A ella. Y no estaba contenta.
607
00:36:52,097 --> 00:36:53,890
Tu hijo parece muy divertido.
608
00:36:53,974 --> 00:36:55,517
Es un buen niño.
609
00:36:55,600 --> 00:36:59,354
¿Es mayor que Rosa
unos seis meses?
610
00:36:59,437 --> 00:37:01,773
- ¿Cuántos años tiene ahora?
- Cinco.
611
00:37:02,607 --> 00:37:04,234
Me parece que sí.
612
00:37:10,282 --> 00:37:12,158
¿Qué crees que estén
haciendo ahora?
613
00:37:12,617 --> 00:37:15,495
Mientras sus padres
hablan de asesinatos.
614
00:37:15,954 --> 00:37:17,122
No la he visto.
615
00:37:18,707 --> 00:37:20,000
No...
616
00:37:22,419 --> 00:37:23,712
No sé qué hace.
617
00:37:25,964 --> 00:37:29,259
Me gusta imaginar
que tiene una casa de muñecas,
618
00:37:29,342 --> 00:37:31,678
y que sale a pasear
en bicicleta.
619
00:37:32,679 --> 00:37:36,474
Pero también espero
que tenga cuidado, ¿sabes?
620
00:37:39,811 --> 00:37:41,605
Hay muchos hombres peligrosos.
621
00:37:41,688 --> 00:37:42,856
Demasiados.
622
00:37:44,691 --> 00:37:45,859
¿Tienes una foto?
623
00:37:55,452 --> 00:37:56,703
Es hermosa.
624
00:37:56,786 --> 00:37:58,246
Se parece a su madre.
625
00:37:59,080 --> 00:38:00,624
¿Y has visto a su madre?
626
00:38:01,291 --> 00:38:03,543
Hace meses que no.
627
00:38:07,255 --> 00:38:08,757
Las extraño mucho.
628
00:38:10,550 --> 00:38:12,219
Rosa está llegando a esa edad.
629
00:38:12,552 --> 00:38:13,553
¿Qué edad?
630
00:38:13,637 --> 00:38:16,223
Cuando entiende
lo que la gente dice de mí.
631
00:38:18,141 --> 00:38:20,518
¿Cómo explicarle eso a un niño?
632
00:38:20,602 --> 00:38:22,437
¿Cómo explicárselo a un adulto?
633
00:38:22,938 --> 00:38:25,190
Hay adultos que no entienden
634
00:38:25,273 --> 00:38:28,276
que no deben creer
todo lo que dice la prensa.
635
00:38:28,360 --> 00:38:30,528
¿Cómo esperarlo de una niña
de cuatro años?
636
00:38:33,782 --> 00:38:35,450
¿Tu hijo sabe lo que haces?
637
00:38:36,785 --> 00:38:38,703
Sabe que su papá protege
a la gente.
638
00:38:41,665 --> 00:38:42,666
Bueno...
639
00:38:44,251 --> 00:38:45,627
el papá de Rosa...
640
00:38:48,255 --> 00:38:49,548
Él no.
641
00:38:56,555 --> 00:38:58,807
¿Recibiste la carta que te envié?
642
00:38:59,140 --> 00:39:00,308
¿La última?
643
00:39:00,392 --> 00:39:03,687
¿La de la chica
que te envía fotos?
644
00:39:03,770 --> 00:39:04,646
Sí.
645
00:39:04,729 --> 00:39:06,856
Muchas mujeres envían fotos.
646
00:39:07,274 --> 00:39:10,193
- No como estas.
- No.
647
00:39:10,527 --> 00:39:14,072
No sé a dónde debes ir
para revelar algo así.
648
00:39:14,155 --> 00:39:16,950
La pared de tu celda
debe ser impresionante.
649
00:39:17,033 --> 00:39:18,285
No las guardo.
650
00:39:18,368 --> 00:39:23,665
Las cambio con otros presos
por favores, o en el economato.
651
00:39:23,748 --> 00:39:25,125
¿No te gustan?
652
00:39:25,208 --> 00:39:27,919
Sé que vendrán más
en el siguiente correo.
653
00:39:38,805 --> 00:39:39,806
Apágala.
654
00:39:47,856 --> 00:39:49,524
Ya no puedo hacer esto.
655
00:39:49,608 --> 00:39:50,650
¿Por qué no?
656
00:39:52,819 --> 00:39:53,862
Yo...
657
00:39:55,989 --> 00:39:57,657
Te estás metiendo en mi mente.
658
00:39:57,741 --> 00:39:59,868
No me gusta que nadie
se meta en mi mente.
659
00:39:59,951 --> 00:40:01,202
No estoy dentro de tu mente.
660
00:40:01,286 --> 00:40:02,537
- Mentiroso.
- No, yo...
661
00:40:02,621 --> 00:40:05,207
Crees saber lo que haría
si me escapara de este lugar.
662
00:40:05,707 --> 00:40:07,209
- No.
- Sí lo sabes.
663
00:40:07,292 --> 00:40:08,418
Crees saberlo.
664
00:40:08,752 --> 00:40:09,794
Dime.
665
00:40:10,295 --> 00:40:13,173
Dime qué crees que haría
si me escapara de este lugar.
666
00:40:22,182 --> 00:40:24,184
Primero, robarías un auto.
667
00:40:27,020 --> 00:40:29,648
Luego, irías al estado
de Washington.
668
00:40:31,066 --> 00:40:35,612
Quizá te desharías de algunos
cuantos que no te agradan.
669
00:40:35,695 --> 00:40:37,197
¿Sí? ¿De quién?
670
00:40:37,280 --> 00:40:40,784
Quizá un investigador
671
00:40:40,867 --> 00:40:42,410
que te está enfadando,
672
00:40:42,494 --> 00:40:44,037
que no responde tus cartas.
673
00:40:45,288 --> 00:40:48,750
Quizá un periodista
que haya sido...
674
00:40:49,167 --> 00:40:50,585
poco amable.
675
00:40:51,503 --> 00:40:53,380
Puede que alguien más. No lo sé.
676
00:40:57,592 --> 00:40:59,803
Del que crees que tiene sexo
con tu esposa.
677
00:41:02,055 --> 00:41:04,140
Luego robarías otro auto,
678
00:41:04,224 --> 00:41:07,018
cruzarías la frontera a Canadá,
y jamás volverías.
679
00:41:09,646 --> 00:41:11,273
No volveríamos a saber de ti.
680
00:41:11,356 --> 00:41:12,732
¡Púdrete!
681
00:41:36,089 --> 00:41:38,049
Puedes encender la grabadora.
682
00:41:41,219 --> 00:41:42,345
¿Estás seguro?
683
00:41:42,888 --> 00:41:44,931
No sabría qué más hacer
con mi tiempo.
684
00:41:48,602 --> 00:41:50,353
Podrías escribir otro libro.
685
00:41:50,437 --> 00:41:52,230
Nunca más.
686
00:41:52,314 --> 00:41:53,607
No funcionó.
687
00:41:53,690 --> 00:41:55,150
Fue todo un éxito.
688
00:41:55,233 --> 00:41:57,360
Anticipamos correctamente
689
00:41:57,444 --> 00:42:00,030
las bajas pasiones
de los compradores de libros.
690
00:42:00,947 --> 00:42:02,657
Quieren sentirse excitados.
691
00:42:03,325 --> 00:42:05,535
Hubo gente que lo leyó
por razones legítimas,
692
00:42:05,619 --> 00:42:06,703
pero fueron engañados.
693
00:42:06,786 --> 00:42:07,954
¿Por qué?
694
00:42:08,038 --> 00:42:10,874
Todo cambia con dinero
de por medio,
695
00:42:10,957 --> 00:42:13,752
y la gente hace cosas
que no haría normalmente.
696
00:42:14,544 --> 00:42:18,381
Querían que hablara de cosas
de las que soy sospechoso,
697
00:42:18,465 --> 00:42:20,300
y les dije que no podía
hacer eso,
698
00:42:20,383 --> 00:42:22,135
que solo podía especular.
699
00:42:22,886 --> 00:42:24,554
Los que leyeron esos libros
700
00:42:24,638 --> 00:42:26,723
no saben nada de mí,
ni de lo que ocurrió.
701
00:42:26,806 --> 00:42:29,184
Hay otros que escribieron libros
702
00:42:29,267 --> 00:42:31,603
y que te conocieron antes
de cualquier presunto crimen,
703
00:42:31,686 --> 00:42:33,021
y creían conocerte.
704
00:42:33,104 --> 00:42:35,398
- ¿Te refieres a Ann Rule?
- ¿La recuerdas?
705
00:42:36,066 --> 00:42:37,067
Vívidamente.
706
00:42:37,609 --> 00:42:40,111
A su manera, es muy agradable.
707
00:42:41,321 --> 00:42:44,199
Solo compartimos turnos
en un centro de llamadas.
708
00:42:44,282 --> 00:42:45,867
Nunca nos vimos socialmente.
709
00:42:45,951 --> 00:42:47,118
Mi exprometida,
710
00:42:47,202 --> 00:42:49,079
novia y amiga, Liz,
711
00:42:49,162 --> 00:42:50,455
escribió un libro sobre mí.
712
00:42:50,538 --> 00:42:53,250
Ella tuvo una mejor oportunidad
de conocerme.
713
00:42:53,333 --> 00:42:55,168
¿Mejor que Diane Edwards?
714
00:42:58,463 --> 00:42:59,923
Diane es encantadora,
715
00:43:01,883 --> 00:43:03,468
pero solo fuimos amigos.
716
00:43:04,052 --> 00:43:05,387
Nunca vivimos juntos,
717
00:43:06,012 --> 00:43:10,392
pero Liz me vio todos los días
durante años.
718
00:43:10,475 --> 00:43:13,228
Se dice que Diane es alguien
a quien querías mucho.
719
00:43:13,311 --> 00:43:17,357
Hay muchas teorías sobre mí
que son un montón de mentiras.
720
00:43:18,817 --> 00:43:20,860
La gente cree que Diane
y yo rompimos,
721
00:43:20,944 --> 00:43:22,112
y que ese fue...
722
00:43:23,363 --> 00:43:25,907
el episodio traumático en mi vida
723
00:43:25,991 --> 00:43:27,993
que me hizo traspasar el límite,
724
00:43:30,161 --> 00:43:31,746
pero no es cierto.
725
00:43:32,205 --> 00:43:33,707
Es mentira.
726
00:43:36,334 --> 00:43:37,919
Sé de todo corazón
727
00:43:38,879 --> 00:43:41,339
que ese episodio
no fue importante.
728
00:43:43,383 --> 00:43:46,970
Pero ahora Liz,
amigos y familiares
729
00:43:47,053 --> 00:43:49,222
están reviendo
nuestras relaciones.
730
00:43:49,306 --> 00:43:51,141
Dicen:
731
00:43:51,892 --> 00:43:54,227
"¿Lo vi venir?
¿Pude haberlo detenido?".
732
00:43:54,311 --> 00:43:55,353
Sabes cómo es.
733
00:43:55,437 --> 00:43:56,980
"Lo noté en él
cuando tenía cinco años".
734
00:43:57,063 --> 00:43:58,607
La gente no quiere
sentirse engañada.
735
00:43:58,690 --> 00:44:02,694
"Sabía que era así porque una vez
no quiso abrirme la puerta".
736
00:44:02,777 --> 00:44:05,363
- Ese tipo de cosas.
- Sí, pateaste a un gato.
737
00:44:05,447 --> 00:44:07,365
Sí, pateé un gato. Y una vez,
738
00:44:07,449 --> 00:44:09,784
salté desde los arbustos
para asustar a Ann.
739
00:44:09,868 --> 00:44:11,036
¿Quién no lo ha hecho?
740
00:44:11,119 --> 00:44:14,873
Pero una vez,
caminé por las vías del tren
741
00:44:14,956 --> 00:44:16,708
para ver hasta donde llegaba
sin caerme.
742
00:44:16,791 --> 00:44:18,752
Es decir, ¡es ridículo!
743
00:44:18,835 --> 00:44:19,961
¡Déjenme en paz!
744
00:44:20,045 --> 00:44:23,715
Saltar desde los arbustos
tampoco era lo mío.
745
00:44:24,257 --> 00:44:27,761
Hay muchos mitos y malentendidos
sobre mí.
746
00:44:27,844 --> 00:44:30,347
Como que eres un maestro
del disfraz.
747
00:44:30,430 --> 00:44:32,724
Por Dios. Sí, sí.
748
00:44:33,099 --> 00:44:35,602
Hay muchas fotografías
de mis muchas caras,
749
00:44:35,685 --> 00:44:37,687
pero tomadas
en un período de 10 años.
750
00:44:38,104 --> 00:44:40,523
Tenían mi foto
de graduación del 65
751
00:44:40,607 --> 00:44:42,275
y la de mi arresto del 75.
752
00:44:42,359 --> 00:44:44,236
Si te dejas la barba.
753
00:44:44,319 --> 00:44:46,905
Si inocentemente
te dejas crecer la barba,
754
00:44:46,988 --> 00:44:52,244
o si llegas de diferente humor,
con una expresión diferente,
755
00:44:52,327 --> 00:44:54,537
la gente te verá
como una persona diferente.
756
00:44:56,957 --> 00:44:59,209
Pero es el mito
que quieren contar.
757
00:45:00,001 --> 00:45:01,586
El maestro del disfraz.
758
00:45:01,670 --> 00:45:02,837
Cuando te atraparon,
759
00:45:02,921 --> 00:45:05,090
tuviste que decirle a la policía
quién eras,
760
00:45:05,173 --> 00:45:07,217
aunque eras de los 10
más buscados del FBI.
761
00:45:07,300 --> 00:45:09,803
Se los dije,
pero no me creyeron.
762
00:45:12,597 --> 00:45:13,807
Cuando eras fugitivo,
763
00:45:13,890 --> 00:45:15,892
¿esa lista cambió
tu comportamiento?
764
00:45:15,976 --> 00:45:18,478
Mi forma de sobrevivir. Sí, sí.
765
00:45:18,812 --> 00:45:20,397
Para ser honesto,
766
00:45:20,480 --> 00:45:23,108
sin afán de insultar tu inteligencia,
767
00:45:23,483 --> 00:45:26,611
no creo que puedan atrapar
a nadie de verdad.
768
00:45:26,695 --> 00:45:29,489
De seguro hay excepciones,
769
00:45:30,949 --> 00:45:34,077
pero creo que la mayoría
se deja atrapar.
770
00:45:34,160 --> 00:45:38,415
¿Crees que, a veces,
quieren ser atrapados?
771
00:45:38,498 --> 00:45:40,333
Yo nunca quise ser atrapado.
772
00:45:40,417 --> 00:45:42,210
Sé que es una teoría muy usada,
773
00:45:42,294 --> 00:45:44,588
pero es una mentira
de la psicología pop.
774
00:45:44,671 --> 00:45:47,465
La verdad es que nadie
ve esas cosas.
775
00:45:47,549 --> 00:45:50,302
Nadie mantiene los ojos abiertos
todo el día
776
00:45:50,385 --> 00:45:53,013
para ver si reconocen
a alguien de esa lista.
777
00:45:53,096 --> 00:45:55,515
Incluso los policías.
Andan por ahí...
778
00:45:55,599 --> 00:45:57,934
Ni ellos creen que se vayan
a topar con esa persona.
779
00:45:58,018 --> 00:46:01,521
Solo tienes que seguir tu día,
780
00:46:01,605 --> 00:46:05,483
no actuar raro, y todos creerán
que eres un sujeto normal.
781
00:46:05,901 --> 00:46:09,112
Imagino que así atrapan
a sus víctimas los asesinos seriales.
782
00:46:12,073 --> 00:46:13,783
Me imagino que sí.
783
00:46:17,662 --> 00:46:19,831
Deberíamos escribir un libro.
784
00:46:21,416 --> 00:46:23,793
- Acabas de decir...
- No, no. No sobre mí,
785
00:46:23,877 --> 00:46:24,961
sobre perfilación.
786
00:46:26,338 --> 00:46:28,465
Podríamos llamarlo:
"El Programa de Bill y Ted".
787
00:46:28,965 --> 00:46:30,467
No escribiré un libro.
788
00:46:30,550 --> 00:46:32,969
- Ni contigo, ni con nadie.
- ¿Por qué no?
789
00:46:33,053 --> 00:46:35,096
Porque sería
como todas las demás divas.
790
00:46:35,180 --> 00:46:37,098
Pero imagina lo que haría
por tu carrera.
791
00:46:37,182 --> 00:46:38,433
Mi carrera está bien.
792
00:46:42,896 --> 00:46:45,815
¿Sabes? Si todo fuera diferente,
793
00:46:46,650 --> 00:46:48,902
yo podría estar en esa silla.
794
00:46:49,694 --> 00:46:52,697
- Podría hacer lo que haces.
- No dudo de eso.
795
00:46:53,448 --> 00:46:54,908
Si fuera diferente,
796
00:46:55,283 --> 00:46:58,578
podrías andar por las calles,
797
00:46:59,913 --> 00:47:01,456
buscando a la chica perfecta.
798
00:47:04,834 --> 00:47:06,294
Conociendo sus hábitos,
799
00:47:07,712 --> 00:47:09,506
cómo se peina,
800
00:47:11,299 --> 00:47:14,094
sobre qué hombro pone su bolso,
801
00:47:15,095 --> 00:47:16,680
si mordisquea sus uñas.
802
00:47:19,307 --> 00:47:20,934
Podrías ser ese sujeto.
803
00:47:24,437 --> 00:47:26,022
Si todo fuera diferente.
804
00:47:32,654 --> 00:47:34,197
Si fuera diferente.
805
00:48:32,422 --> 00:48:34,007
La Corte Suprema le dijo que no
806
00:48:34,090 --> 00:48:36,051
al asesino en serie
Theodore Bundy.
807
00:48:36,134 --> 00:48:38,553
La Corte se negó a eliminar
la condena de Bundy
808
00:48:38,637 --> 00:48:39,763
y su sentencia de muerte
809
00:48:39,846 --> 00:48:43,099
por el homicidio de una niña de 12 años,
hace más de una década.
810
00:48:46,686 --> 00:48:48,521
El jefe quiere verte.
811
00:48:53,443 --> 00:48:55,195
Entra y cierra la puerta.
812
00:48:59,032 --> 00:49:00,242
¿Qué ocurre?
813
00:49:00,700 --> 00:49:02,953
El gobernador firmó la orden de ejecución.
814
00:49:03,328 --> 00:49:05,413
¿Cuánto le queda? ¿60 días?
815
00:49:05,497 --> 00:49:06,748
Siete días.
816
00:49:08,333 --> 00:49:09,668
Siete días.
817
00:49:10,835 --> 00:49:12,087
¿Puede hacer eso?
818
00:49:12,420 --> 00:49:15,590
Es muy irregular, pero es legal.
819
00:49:16,091 --> 00:49:17,467
Está listo para hablar.
820
00:49:18,426 --> 00:49:20,720
- ¿Quiere negociar?
- Sí.
821
00:49:20,804 --> 00:49:23,932
Está listo para confesarlo todo,
pero solo a una persona.
822
00:49:25,767 --> 00:49:27,060
Ya era hora.
823
00:49:28,603 --> 00:49:31,231
Toma su mano,
dile con quién hablar,
824
00:49:31,314 --> 00:49:32,816
entra ahí, y quédate con él.
825
00:49:32,899 --> 00:49:35,360
Asegúrate de que hable
y no juegue.
826
00:49:35,443 --> 00:49:39,197
Nos quedan siete días
para cerrar muchos casos,
827
00:49:39,281 --> 00:49:41,825
y dejar que descansen
estas chicas y sus familias.
828
00:49:42,200 --> 00:49:45,370
Sí, sí. Puedo hacerlo.
829
00:49:48,665 --> 00:49:51,084
Nos encontramos
en el porche de la democracia,
830
00:49:51,668 --> 00:49:54,671
un buen lugar para hablar
como vecinos y amigos.
831
00:49:54,754 --> 00:49:58,383
En este día nuestra nación
se vuelve íntegra,
832
00:49:58,466 --> 00:50:01,511
nuestras diferencias,
por un momento, desaparecen.
833
00:50:02,387 --> 00:50:06,516
Mi primera acción
como presidente es una oración.
834
00:50:07,225 --> 00:50:09,603
Les pido que inclinen la cabeza.
Padre nuestro,
835
00:50:10,729 --> 00:50:14,024
inclinamos nuestras cabezas
y agradecemos tu amor.
836
00:50:14,441 --> 00:50:18,153
Acepta nuestras gracias
por la paz de este día
837
00:50:18,236 --> 00:50:22,449
y la fe compartida que hace posible
que esta continúe.
838
00:50:22,532 --> 00:50:24,367
Haznos fuertes al hacer tu obra...
839
00:50:24,451 --> 00:50:25,493
ARDE, BUNDY, ARDE
840
00:50:25,577 --> 00:50:28,330
...Estamos listos para obedecer
y escuchar tu voluntad...
841
00:50:33,418 --> 00:50:34,920
POR FAVOR FIRME AQUÍ
842
00:50:35,503 --> 00:50:37,130
VISITANTE
843
00:50:37,297 --> 00:50:38,340
Gracias.
844
00:50:38,882 --> 00:50:41,468
Miren quién huyó del FBI
para unirse al circo.
845
00:50:41,551 --> 00:50:43,678
- Director.
- Esto es un manicomio.
846
00:50:43,762 --> 00:50:45,096
Los teléfonos no dejan de sonar.
847
00:50:45,180 --> 00:50:46,890
Vendrán inspectores
de todo el país,
848
00:50:46,973 --> 00:50:49,768
y los medios están afuera acampando.
849
00:50:49,851 --> 00:50:51,394
Y usted viene
a unirse al equipo Bundy
850
00:50:51,478 --> 00:50:52,812
No, solo vine a coordinar.
851
00:50:52,896 --> 00:50:56,024
- Carolyn no lo verá así.
- ¿Quién?
852
00:50:56,107 --> 00:50:59,027
Es la maestra de ceremonias
del espectáculo de Bundy.
853
00:50:59,110 --> 00:51:00,695
Es su abogada.
854
00:51:00,779 --> 00:51:04,074
¿Qué tiene que ver la abogada
con coordinar entrevistas?
855
00:51:04,157 --> 00:51:06,117
No sé. Si lo averigua, avíseme.
856
00:51:06,534 --> 00:51:08,662
Y también averigüe
por qué una abogada
857
00:51:08,745 --> 00:51:11,998
tiene que visitar a su cliente
80 veces en tres años.
858
00:51:20,757 --> 00:51:23,635
Necesitamos todas las peticiones
y cartas firmadas.
859
00:51:23,718 --> 00:51:25,720
- Busquemos la carta de Tanner.
- Hola.
860
00:51:26,054 --> 00:51:28,473
- Dios, ¿dónde está?
- ¿Agente especial Hagmaier?
861
00:51:28,557 --> 00:51:31,351
- Bill.
- Bundy habla bien de usted.
862
00:51:31,434 --> 00:51:33,061
No sé qué pensar de eso.
863
00:51:33,687 --> 00:51:34,938
Es un cumplido.
864
00:51:35,021 --> 00:51:36,565
Disculpe. No, nunca la tuve.
865
00:51:36,648 --> 00:51:38,108
Estamos organizando el horario.
866
00:51:38,191 --> 00:51:40,527
Creí que yo estaba a cargo
del horario.
867
00:51:40,610 --> 00:51:41,778
Le informaron mal.
868
00:51:41,861 --> 00:51:43,947
El gobernador
no permitirá más juegos.
869
00:51:44,030 --> 00:51:45,907
El gobernador
es el que está jugando.
870
00:51:45,991 --> 00:51:48,285
Pudo haber firmado la orden
por 60 o 30 días,
871
00:51:48,368 --> 00:51:49,536
y lo hizo por siete.
872
00:51:49,619 --> 00:51:51,830
Está pensando
más en su reelección
873
00:51:51,913 --> 00:51:53,665
que en hacer lo correcto,
874
00:51:53,748 --> 00:51:55,917
y si quiere jugar,
nosotros también.
875
00:51:56,001 --> 00:51:58,211
No es el momento de luchar
contra la pena de muerte.
876
00:51:58,295 --> 00:51:59,921
Es el momento
preciso para hacerlo.
877
00:52:00,005 --> 00:52:02,549
Hay gente desesperada por saber
qué les pasó a sus hijas, y...
878
00:52:02,632 --> 00:52:03,717
- Bill.
- Sí...
879
00:52:03,800 --> 00:52:04,843
VISITANTE
880
00:52:06,511 --> 00:52:08,096
Es bueno verte nuevamente.
881
00:52:08,179 --> 00:52:10,473
Desearía que fuera
bajo otras circunstancias.
882
00:52:10,557 --> 00:52:11,683
Yo también.
883
00:52:12,267 --> 00:52:14,769
Señor Bundy,
le decía al señor Hagmaier que...
884
00:52:14,853 --> 00:52:17,355
Estará a cargo
de hacer las entrevistas.
885
00:52:19,774 --> 00:52:21,318
No me parece sabio.
886
00:52:23,612 --> 00:52:25,614
A Bill lo conocen todos aquí.
887
00:52:25,697 --> 00:52:28,033
Y los que no, lo conocen
por su reputación.
888
00:52:28,116 --> 00:52:29,910
Confían en él.
889
00:52:30,827 --> 00:52:32,287
Bien, si es lo que desea.
890
00:52:32,370 --> 00:52:33,371
Así es.
891
00:52:34,080 --> 00:52:37,042
Bien. Señor Hagmaier,
puede retirarse y lo llamaré...
892
00:52:37,500 --> 00:52:38,543
¿Qué haces?
893
00:52:38,627 --> 00:52:40,462
Debemos informar
a los investigadores.
894
00:52:40,545 --> 00:52:42,339
No sin Bill presente.
895
00:52:42,756 --> 00:52:45,258
Te recuerdo
que es oficial de la ley.
896
00:52:45,342 --> 00:52:47,177
Sí.
897
00:52:47,260 --> 00:52:48,595
- Sí, escucha...
- Sí.
898
00:52:51,097 --> 00:52:52,599
Necesito hablar con Bill.
899
00:52:55,644 --> 00:52:57,437
No te dejaré solo
con un agente...
900
00:52:57,520 --> 00:52:58,521
Carolyn.
901
00:53:00,232 --> 00:53:01,233
Te lo dije.
902
00:53:02,234 --> 00:53:03,652
Esto es diferente.
903
00:53:05,195 --> 00:53:06,821
Es Bill.
904
00:53:08,490 --> 00:53:10,158
Es mi mejor amigo.
905
00:53:14,454 --> 00:53:15,455
Bien.
906
00:53:18,583 --> 00:53:20,835
Salgamos de aquí para dejar...
907
00:53:22,003 --> 00:53:23,046
que hablen.
908
00:53:36,017 --> 00:53:37,852
Sabíamos que este día llegaría.
909
00:53:38,687 --> 00:53:42,357
Sé que sabes
más de mis actividades
910
00:53:42,440 --> 00:53:45,193
y de mis procesos mentales
de lo que me gustaría,
911
00:53:45,277 --> 00:53:47,153
o de lo que me dejas saber.
912
00:53:48,196 --> 00:53:49,781
¿Desde cuándo lo sabes?
913
00:53:49,864 --> 00:53:51,700
Desde el momento que entraste.
914
00:53:52,284 --> 00:53:53,660
¿Por qué no dijiste nada?
915
00:53:54,202 --> 00:53:55,620
No tenía por qué.
916
00:53:55,704 --> 00:53:57,497
¿Desde cuándo sabes qué sé?
917
00:53:57,581 --> 00:53:59,249
Desde el momento que entraste.
918
00:53:59,332 --> 00:54:00,667
¿Y por qué no dijiste nada?
919
00:54:00,750 --> 00:54:01,793
Misma razón.
920
00:54:02,669 --> 00:54:05,589
¿Todo esto... es solo teatro
921
00:54:05,672 --> 00:54:07,257
o en verdad, lo cumplirás?
922
00:54:07,340 --> 00:54:09,467
- ¿Pueden ser ambas?
- No.
923
00:54:10,302 --> 00:54:13,096
La Corte de Florida dio su fallo
esta noche.
924
00:54:13,179 --> 00:54:14,222
Siete a dos.
925
00:54:14,306 --> 00:54:16,975
Me queda una apelación más
con la Corte Suprema del país,
926
00:54:17,058 --> 00:54:19,019
pero necesitan matarme.
927
00:54:19,102 --> 00:54:20,770
En serio quieren matarme.
928
00:54:21,730 --> 00:54:23,106
¿Te parece gracioso?
929
00:54:23,189 --> 00:54:25,025
Has estado aquí ocho años.
930
00:54:25,108 --> 00:54:26,860
¿Por qué crees
que te trajeron aquí?
931
00:54:26,943 --> 00:54:28,653
¿Apenas ahora te das cuenta?
932
00:54:28,737 --> 00:54:31,489
Sí, lo sabía.
933
00:54:31,573 --> 00:54:34,784
Sé que lo sabía, pero apenas hoy
lo estoy pensando.
934
00:54:34,868 --> 00:54:36,494
Van a matarme.
935
00:54:36,578 --> 00:54:38,121
Matarán al hijo de mi madre.
936
00:54:38,204 --> 00:54:42,876
- Quizá sí, quizá no.
- Sí. Tienes razón.
937
00:54:43,460 --> 00:54:45,128
Que las ratas lo intenten.
938
00:54:47,214 --> 00:54:50,050
Oye, debes hacerlo.
Debes confesar.
939
00:54:50,133 --> 00:54:52,344
Lo haré.
Haré lo que pueda a lo grande.
940
00:54:52,427 --> 00:54:54,512
Les diré la verdad,
pero con medida.
941
00:54:54,596 --> 00:54:57,098
No puedes usar
a las chicas rehenes. Ya no.
942
00:54:57,182 --> 00:54:58,433
Esa táctica te afectará.
943
00:54:58,516 --> 00:55:01,353
Si alguien cree
que haces tiempo, perdiste.
944
00:55:01,436 --> 00:55:04,814
Tienes razón.
Es hora de confesar,
945
00:55:04,898 --> 00:55:07,067
pero tenemos un par de cartas
bajo la manga.
946
00:55:07,150 --> 00:55:08,610
- ¿Cuáles?
- Ya verás.
947
00:55:08,693 --> 00:55:10,570
Asegúrate
de que los investigadores
948
00:55:10,654 --> 00:55:12,906
traigan el material adecuado
y no se desvíen.
949
00:55:13,949 --> 00:55:14,991
¿Cuál es el plan?
950
00:55:16,409 --> 00:55:18,495
Vendrán investigadores de Utah,
951
00:55:18,578 --> 00:55:20,330
Colorado, Florida y Idaho.
952
00:55:20,413 --> 00:55:21,873
¿Idaho? ¿Por qué Idaho?
953
00:55:22,332 --> 00:55:23,625
Les tengo algunas sorpresas.
954
00:55:23,708 --> 00:55:26,419
Te dije que no puedes jugar
con el gobernador de Florida.
955
00:55:26,503 --> 00:55:28,672
No estás en posición
de alargar tu vida
956
00:55:28,755 --> 00:55:30,966
haciendo algo
al estilo Henry Lee Lucas.
957
00:55:31,049 --> 00:55:32,759
- ¿De qué hablas?
- ¿Por qué Idaho?
958
00:55:32,842 --> 00:55:34,886
No te preocupes.
Estamos cubiertos.
959
00:55:34,970 --> 00:55:37,931
- Dejé a dos en Idaho.
- ¿"Estamos cubiertos"?
960
00:55:38,014 --> 00:55:40,350
¿Por qué me alegraría
que mataras en Idaho?
961
00:55:40,433 --> 00:55:42,435
Tienes razón. Claro.
962
00:55:42,519 --> 00:55:44,688
Pero Florida
no hará nada por mí.
963
00:55:44,771 --> 00:55:47,190
Colorado, Washington,
Oregón, Utah,
964
00:55:47,274 --> 00:55:49,693
no pueden hacer nada por mí,
pero Idaho...
965
00:55:49,776 --> 00:55:51,111
Van a pedir más tiempo.
966
00:55:51,194 --> 00:55:52,612
Y pueden solicitarlo
al gobernador.
967
00:55:52,696 --> 00:55:54,447
- Ted, no puedes...
- No hago tiempo.
968
00:55:54,531 --> 00:55:55,865
No estoy jugando.
969
00:55:55,949 --> 00:55:59,119
Confesaré, y si debo involucrar
otros estados, que así sea.
970
00:55:59,202 --> 00:56:00,537
- ¿Cuántos?
- Cinco.
971
00:56:00,620 --> 00:56:02,330
No estados, homicidios.
972
00:56:02,414 --> 00:56:04,332
- ¿De los que hablo?
- ¿Cuántas chicas?
973
00:56:04,958 --> 00:56:06,877
- ¿Eso?
- Sí, eso.
974
00:56:08,670 --> 00:56:09,796
Digamos que 30.
975
00:56:09,880 --> 00:56:11,548
Dime la cantidad real.
976
00:56:11,631 --> 00:56:13,133
Treinta es un buen número.
977
00:56:13,216 --> 00:56:16,136
- ¿Cuántas?
- No lo sé.
978
00:56:16,219 --> 00:56:18,054
¿Cómo que no lo sabes?
979
00:56:18,138 --> 00:56:21,600
No llevé la cuenta,
y es muy confuso.
980
00:56:21,683 --> 00:56:23,643
No entiendo qué es tan confuso.
981
00:56:23,727 --> 00:56:25,437
No sé si todas están muertas.
982
00:56:26,688 --> 00:56:27,981
Hay varias chicas...
983
00:56:28,064 --> 00:56:31,026
a las que golpeé en la cabeza
y subí al auto.
984
00:56:31,109 --> 00:56:33,737
Cuando las llevaba
al bosque, despertaban,
985
00:56:33,820 --> 00:56:35,238
a veces, en mis brazos.
986
00:56:35,322 --> 00:56:38,033
A veces, cuando volvía al auto
por mis herramientas,
987
00:56:38,366 --> 00:56:41,077
se escapaban en el bosque
y no podía hallarlas.
988
00:56:42,037 --> 00:56:44,414
Me iba a casa, veía las noticias,
989
00:56:44,497 --> 00:56:45,498
pero nada.
990
00:56:46,208 --> 00:56:47,584
Ninguna noticia.
991
00:56:48,043 --> 00:56:51,504
¿Volvieron a casa y se cambiaron
el nombre, sin contarle a nadie
992
00:56:51,588 --> 00:56:54,257
por miedo a que yo regresara otra vez?
993
00:56:54,341 --> 00:56:56,176
¿Murieron en el bosque?
No lo sé.
994
00:56:56,259 --> 00:56:57,886
Entonces, pueden ser más de 30.
995
00:57:00,055 --> 00:57:01,389
Y también los ensayos.
996
00:57:01,932 --> 00:57:02,974
¿Ensayos?
997
00:57:03,058 --> 00:57:04,809
Acechaba a muchas chicas,
998
00:57:04,893 --> 00:57:07,812
aprendía todo de ellas,
buscaba mi lugar,
999
00:57:07,896 --> 00:57:09,397
caminaba hasta sus puertas,
1000
00:57:09,481 --> 00:57:11,775
les pasaba por un lado,
y me alejaba.
1001
00:57:11,858 --> 00:57:12,901
¿Por qué?
1002
00:57:13,443 --> 00:57:15,779
Porque siempre que lo hacía,
me preguntaba:
1003
00:57:15,862 --> 00:57:17,364
"¿Mataré a esta chica?".
1004
00:57:17,447 --> 00:57:20,116
A veces, decía que no,
y no volvía por ella.
1005
00:57:20,617 --> 00:57:21,910
No entiendo.
1006
00:57:21,993 --> 00:57:23,995
El segundo en que no pudiera
alejarme
1007
00:57:24,079 --> 00:57:26,122
sería el segundo
en qué me atraparían.
1008
00:57:26,873 --> 00:57:28,041
Diane Leach.
1009
00:57:30,168 --> 00:57:31,294
No pude negarme.
1010
00:57:33,755 --> 00:57:35,340
Ella fue un error.
1011
00:57:35,423 --> 00:57:37,133
Jamás debí matar a una niña.
1012
00:57:37,217 --> 00:57:39,010
- ¿Ella fue un error?
- Sí.
1013
00:57:39,094 --> 00:57:41,888
- ¿Y las otras?
- Elecciones.
1014
00:57:42,222 --> 00:57:44,266
No puedo llamarles errores.
1015
00:57:44,349 --> 00:57:46,059
Serían 30.
1016
00:57:48,687 --> 00:57:50,397
Puedo admitir 30.
1017
00:57:52,941 --> 00:57:55,068
¿Por qué estoy aquí? En serio.
1018
00:57:56,069 --> 00:57:58,989
Bill, hemos pasado
mucho tiempo juntos.
1019
00:58:00,156 --> 00:58:01,700
No tanto como los otros.
1020
00:58:04,077 --> 00:58:05,829
Pero siempre lo supiste,
1021
00:58:05,912 --> 00:58:08,039
y me trataste como a un ser humano.
1022
00:58:08,123 --> 00:58:11,167
- Solo querías entender.
- Y aún quiero.
1023
00:58:11,918 --> 00:58:13,461
Por eso estás aquí.
1024
00:58:15,088 --> 00:58:17,382
Cada investigador
tiene dos horas.
1025
00:58:17,465 --> 00:58:19,676
Tengo muchas otras entrevistas.
1026
00:58:19,759 --> 00:58:21,636
Y cuando todo esté claro,
1027
00:58:21,720 --> 00:58:24,014
tú y yo tendremos la conversación
1028
00:58:24,097 --> 00:58:25,557
que siempre has querido.
1029
00:58:26,600 --> 00:58:28,768
¿Qué vas a decirme?
1030
00:58:29,394 --> 00:58:30,520
Todo.
1031
00:58:41,364 --> 00:58:43,533
¿Qué es ese aparato?
1032
00:58:43,617 --> 00:58:47,621
Grabará todo lo que dice
y todo lo que decimos
1033
00:58:47,704 --> 00:58:48,997
desde este otro lado.
1034
00:58:49,080 --> 00:58:51,374
Hablemos claro aquí.
1035
00:58:51,458 --> 00:58:54,252
Mike,
sé que sientes odio hacia mí.
1036
00:58:54,336 --> 00:58:56,421
- ¡No!
- Quizá sí, quizá no.
1037
00:58:56,504 --> 00:58:58,924
Pero si crees que les miento,
dímelo.
1038
00:58:59,007 --> 00:59:02,552
Si creyera que va a mentirnos,
1039
00:59:02,636 --> 00:59:03,929
- no estaría aquí.
- Bien.
1040
00:59:05,305 --> 00:59:07,933
Me enviaron para hablarle
de Grand Junction.
1041
00:59:08,350 --> 00:59:09,392
¿Dónde?
1042
00:59:10,352 --> 00:59:11,478
Y Vail.
1043
00:59:12,646 --> 00:59:16,191
Empecemos con Bountiful, Utah.
1044
00:59:16,274 --> 00:59:18,151
Necesito un mapa para eso.
1045
00:59:18,235 --> 00:59:19,778
Eugene, Oregón,
1046
00:59:19,861 --> 00:59:24,282
y seguiremos
con Westland y Corvallis.
1047
00:59:24,366 --> 00:59:29,287
¿Dónde, exactamente, Sr. Bundy,
atrapaba a estas chicas?
1048
00:59:29,371 --> 00:59:30,372
¿Disculpe?
1049
00:59:30,455 --> 00:59:33,458
Hay varias desapariciones
sin resolver en Idaho,
1050
00:59:33,542 --> 00:59:36,628
y honestamente, no sabemos
cuáles víctimas son suyas.
1051
00:59:36,711 --> 00:59:40,131
¿Cree que, en lo que concierne
al Western Slope de Colorado,
1052
00:59:40,215 --> 00:59:43,635
deberíamos retroceder
más allá de 1975?
1053
00:59:43,718 --> 00:59:45,971
¿Quizá hasta el 68?
1054
00:59:47,722 --> 00:59:51,184
No. No llegué
a Colorado hasta el 75.
1055
00:59:51,268 --> 00:59:53,395
En verdad necesito un mapa.
1056
00:59:53,478 --> 00:59:55,188
¿No se los dijo su oficina?
1057
00:59:55,272 --> 00:59:57,566
Sí, traeremos mapas
lo más pronto posible.
1058
00:59:57,649 --> 00:59:58,733
El reloj avanza.
1059
00:59:58,817 --> 01:00:01,403
Puedes describir el área,
la conozco muy bien.
1060
01:00:01,486 --> 01:00:02,696
Puedo intentar.
1061
01:00:03,613 --> 01:00:05,323
Fue hace mucho tiempo.
1062
01:00:05,407 --> 01:00:06,533
Fue...
1063
01:00:06,616 --> 01:00:09,411
Fueron muchas...
1064
01:00:11,871 --> 01:00:13,790
Hubo muchas chicas
desde entonces.
1065
01:00:13,874 --> 01:00:15,584
¿Limpió el auto?
1066
01:00:16,543 --> 01:00:17,627
No recuerdo.
1067
01:00:17,711 --> 01:00:21,381
Si conducía a 100 kilómetros
por hora durante...
1068
01:00:23,884 --> 01:00:25,927
No esperaba matemáticas
en esta prueba.
1069
01:00:26,011 --> 01:00:28,597
- No lo esperaba.
- Yo tampoco.
1070
01:00:28,680 --> 01:00:31,850
Dijo que fue
al norte de Pocatello.
1071
01:00:31,933 --> 01:00:32,934
No sé el nombre.
1072
01:00:33,018 --> 01:00:34,936
Bien. Pero ahí la ahogó.
1073
01:00:35,020 --> 01:00:37,105
No, la ahogué
en mi habitación de hotel.
1074
01:00:37,188 --> 01:00:39,149
Arrojé su cuerpo en el río.
1075
01:00:39,232 --> 01:00:40,734
¿Y qué hizo...
1076
01:00:41,860 --> 01:00:43,153
después de matarla?
1077
01:00:44,905 --> 01:00:46,531
Intento ayudarlo.
1078
01:00:46,615 --> 01:00:48,241
Lo sé. Mire...
1079
01:00:49,117 --> 01:00:50,994
Creo que es hora de almorzar.
1080
01:00:53,246 --> 01:00:55,165
Bien, vayamos a almorzar.
1081
01:00:55,248 --> 01:00:56,791
Continuaremos luego.
1082
01:01:01,796 --> 01:01:03,924
- Haces tiempo.
- No, miento.
1083
01:01:04,007 --> 01:01:05,217
Hay una diferencia.
1084
01:01:05,300 --> 01:01:07,594
¿Qué pasó con confesar todo
a lo grande?
1085
01:01:07,677 --> 01:01:09,387
- No lo viste.
- ¿Ver qué?
1086
01:01:09,471 --> 01:01:11,681
- La conocía.
- ¿Qué? Mentira.
1087
01:01:11,765 --> 01:01:13,099
La conocía.
1088
01:01:13,183 --> 01:01:15,769
- ¿Cómo sabes?
- No sé. No sé.
1089
01:01:15,852 --> 01:01:17,562
Algo en la forma en que hablaba.
1090
01:01:17,646 --> 01:01:19,105
Estaba en sus ojos.
1091
01:01:19,189 --> 01:01:21,191
No sé si salían románticamente,
1092
01:01:21,274 --> 01:01:23,068
pero tenía una relación
con esa chica.
1093
01:01:23,151 --> 01:01:24,194
No lo vi.
1094
01:01:24,277 --> 01:01:25,820
Porque no estabas sentado
frente a él.
1095
01:01:25,904 --> 01:01:27,822
- Así lo hubieras visto.
- No dijiste...
1096
01:01:27,906 --> 01:01:30,617
Porque no quiero decirle
que le hice el amor a su novia muerta
1097
01:01:30,700 --> 01:01:33,036
antes de cortarle la cabeza.
1098
01:01:34,120 --> 01:01:35,330
¡Dios!
1099
01:01:38,750 --> 01:01:39,876
Iré a almorzar.
1100
01:01:59,104 --> 01:02:01,606
Bien. Volvamos a Grand Junction.
1101
01:02:01,690 --> 01:02:03,441
¿Puedo preguntarle algo?
1102
01:02:03,525 --> 01:02:06,069
- Claro.
- ¿La conocía?
1103
01:02:10,407 --> 01:02:11,449
Así es.
1104
01:02:11,950 --> 01:02:13,868
Lo presentí. Pude...
1105
01:02:15,829 --> 01:02:16,955
sentir la emoción.
1106
01:02:17,330 --> 01:02:18,331
Sí.
1107
01:02:21,084 --> 01:02:23,670
- Es algo emotivo.
- Claro, lo sé.
1108
01:02:23,753 --> 01:02:27,299
Agradecería que no deje que eso
cambie nuestra conversación.
1109
01:02:27,382 --> 01:02:28,967
Mejor pasamos a Vail.
1110
01:02:29,050 --> 01:02:31,511
- Aún tengo preguntas sobre...
- Vail.
1111
01:02:31,595 --> 01:02:32,971
- Cuídense.
- Sí.
1112
01:02:52,866 --> 01:02:54,784
Bien, sobre mañana...
1113
01:02:55,535 --> 01:02:58,038
- Lo de Dobson.
- ¿Lo de Dobson?
1114
01:02:58,121 --> 01:03:01,750
El de la radio,
el telepredicador.
1115
01:03:02,334 --> 01:03:04,878
- Carolyn lo arregló.
- Dijimos que sin medios.
1116
01:03:05,212 --> 01:03:06,588
Habla con Carolyn.
1117
01:03:10,175 --> 01:03:12,385
Hazme un favor.
Pásame a tu papá.
1118
01:03:13,929 --> 01:03:15,055
Hola.
1119
01:03:15,889 --> 01:03:19,434
No. No es más fácil hoy.
1120
01:03:21,102 --> 01:03:23,813
Sí, viene con el territorio.
Cierto.
1121
01:03:26,983 --> 01:03:28,818
No, ya me voy.
1122
01:03:31,529 --> 01:03:33,823
Debo... Debo irme.
1123
01:03:34,407 --> 01:03:37,786
Bien, sí. Te veo pronto.
1124
01:03:37,869 --> 01:03:39,996
Sí, bien.
1125
01:03:40,080 --> 01:03:41,331
Bien, sí.
1126
01:03:42,249 --> 01:03:43,625
Sí, debo irme. Adiós.
1127
01:03:43,959 --> 01:03:45,710
¿Cuál es el horario de mañana?
1128
01:03:46,044 --> 01:03:48,630
- Tiene un día calmado.
- Con lo de Dobson.
1129
01:03:48,713 --> 01:03:49,798
No lo necesitaremos.
1130
01:03:49,881 --> 01:03:51,591
Debo aprobar
todas las entrevistas.
1131
01:03:51,675 --> 01:03:54,678
Debía aprobar las entrevistas
policiales, y lo hizo.
1132
01:03:54,761 --> 01:03:56,221
¿Qué es lo que intenta hacer?
1133
01:03:56,304 --> 01:03:59,224
Quiero dejar que mi cliente
cuente su versión.
1134
01:03:59,307 --> 01:04:01,476
Dobson no le pedirá al gobierno
que aplace la ejecución.
1135
01:04:01,560 --> 01:04:03,728
El doctor Dobson
tiene muchas conexiones.
1136
01:04:03,812 --> 01:04:05,105
Dijimos sin medios.
1137
01:04:05,188 --> 01:04:07,482
Él sabe las reglas.
Solo quiere hablar con él.
1138
01:04:07,566 --> 01:04:09,067
Ted le dirá lo que quiere oír.
1139
01:04:09,150 --> 01:04:10,902
- Quiere un chico de póster.
- Y se lo daremos.
1140
01:04:16,324 --> 01:04:18,410
Sí, claro. De verdad,
nos alegra mucho.
1141
01:04:18,493 --> 01:04:21,413
Doctor Dobson, él es el
agente especial Bill Hagmaier.
1142
01:04:21,496 --> 01:04:22,664
- Agente.
- Doctor.
1143
01:04:22,747 --> 01:04:24,457
Es un placer.
He oído mucho de usted.
1144
01:04:24,541 --> 01:04:26,376
Hace el trabajo del Señor aquí.
1145
01:04:26,459 --> 01:04:27,794
Hacemos lo que podemos.
1146
01:04:28,295 --> 01:04:31,506
Faltan muchos investigadores
por venir.
1147
01:04:31,840 --> 01:04:34,050
Sus dos horas ya comenzaron.
1148
01:04:34,426 --> 01:04:35,510
No los demoro.
1149
01:04:40,307 --> 01:04:41,975
Carolyn, revisaré el espacio.
1150
01:04:42,851 --> 01:04:45,270
Tráeme algo de beber,
y necesito...
1151
01:04:45,353 --> 01:04:46,354
¡Qué grosero!
1152
01:04:46,438 --> 01:04:48,565
¿Para qué tanto montaje
para una entrevista?
1153
01:04:48,648 --> 01:04:51,735
- El montaje no cuenta.
- ¿Cómo que no cuenta?
1154
01:04:51,818 --> 01:04:55,906
Es una producción real.
No es solo apuntar y grabar.
1155
01:04:55,989 --> 01:04:59,200
- ¿Cuánto?
- Serán unas siete horas.
1156
01:04:59,284 --> 01:05:00,827
- ¿Siete horas?
- Correcto.
1157
01:05:03,747 --> 01:05:06,958
Es culpable.
Esto no ayudará a nadie.
1158
01:05:09,836 --> 01:05:10,879
Con permiso.
1159
01:05:18,386 --> 01:05:21,598
Eres culpable de matar
a muchas mujeres y niñas.
1160
01:05:21,681 --> 01:05:22,807
¿Es correcto?
1161
01:05:25,393 --> 01:05:28,104
Sí, es cierto.
1162
01:05:30,982 --> 01:05:34,986
Ted, ¿cómo pasó? Cuéntame.
1163
01:05:35,070 --> 01:05:37,989
Tanta tristeza, tanto pesar,
1164
01:05:38,073 --> 01:05:41,326
tanto dolor para tanta gente.
1165
01:05:41,409 --> 01:05:45,163
¿Cómo comenzó?
¿Cómo llegamos a este momento?
1166
01:05:47,123 --> 01:05:50,710
Es parte de la tragedia
de toda esta situación,
1167
01:05:50,794 --> 01:05:54,381
porque yo crecí
en un hogar maravilloso
1168
01:05:54,464 --> 01:05:57,926
con dos padres amorosos
y dedicados.
1169
01:05:59,886 --> 01:06:02,013
Soy uno de cinco hermanos
y hermanas.
1170
01:06:02,430 --> 01:06:06,351
Pero... de niño,
1171
01:06:08,061 --> 01:06:12,148
como a los 12 o 13,
1172
01:06:13,692 --> 01:06:15,986
encontré...
1173
01:06:16,069 --> 01:06:17,487
fuera del hogar,
1174
01:06:17,821 --> 01:06:21,616
en las tiendas
1175
01:06:21,700 --> 01:06:23,368
y farmacias locales,
1176
01:06:24,744 --> 01:06:27,205
pornografía suave.
1177
01:06:27,581 --> 01:06:31,501
- Suave.
- Lo que la gente llama suave.
1178
01:06:31,918 --> 01:06:36,298
Y como se lo dije anoche,
doctor Dobson,
1179
01:06:36,381 --> 01:06:39,593
una anécdota,
como la de muchos jóvenes,
1180
01:06:39,676 --> 01:06:44,389
es que explorábamos las calles
1181
01:06:44,472 --> 01:06:46,683
y vías secundarias
del vecindario.
1182
01:06:47,225 --> 01:06:51,479
Y a menudo,
la gente tiraba la basura
1183
01:06:51,563 --> 01:06:54,316
o lo que sea que sacaran
de sus casas.
1184
01:06:54,858 --> 01:06:56,484
De vez en cuando,
1185
01:06:56,568 --> 01:07:00,322
encontrábamos
libros pornográficos viejos
1186
01:07:00,405 --> 01:07:03,825
más explícitos y gráficos
1187
01:07:03,909 --> 01:07:08,788
que los que veíamos
en la tienda local.
1188
01:07:09,456 --> 01:07:13,293
Y esto incluía
revistas de detectives.
1189
01:07:13,376 --> 01:07:15,462
¿Esas eran violentas?
1190
01:07:15,545 --> 01:07:19,382
Sí, y es algo
que quiero enfatizar.
1191
01:07:19,466 --> 01:07:24,262
Es el tipo de pornografía
más dañina.
1192
01:07:24,346 --> 01:07:28,767
Y hablo desde
mi experiencia personal,
1193
01:07:29,267 --> 01:07:33,188
de mi cruda vida personal.
1194
01:07:33,271 --> 01:07:37,525
Esas tienen violencia,
violencia sexual,
1195
01:07:37,609 --> 01:07:41,196
porque la combinación
de esas dos fuerzas,
1196
01:07:41,279 --> 01:07:44,491
como yo muy bien lo sé,
1197
01:07:45,700 --> 01:07:48,662
crea un comportamiento que es...
1198
01:07:49,829 --> 01:07:53,583
muy terrible de describir.
1199
01:07:54,042 --> 01:07:56,753
Somos sus hijos y sus esposos,
1200
01:07:56,836 --> 01:07:59,631
y crecimos en familias normales.
1201
01:08:00,882 --> 01:08:06,805
La pornografía puede llegar y arrebatar
a cualquier niño de su casa.
1202
01:08:06,888 --> 01:08:10,558
Me arrebató de mi hogar
hace 20 o 30 años.
1203
01:08:10,642 --> 01:08:12,435
Y aunque mis padres
fueron diligentes,
1204
01:08:12,518 --> 01:08:14,646
y vaya que lo eran...
1205
01:08:17,107 --> 01:08:19,567
aunque sea un buen
hogar cristiano,
1206
01:08:19,651 --> 01:08:21,611
es difícil
no caer en las tentaciones...
1207
01:08:41,464 --> 01:08:42,716
- Doctor...
- Sí.
1208
01:08:42,799 --> 01:08:44,092
Quiero comer.
1209
01:08:44,174 --> 01:08:46,468
- ¿Le agradó la entrevista?
- Mucho.
1210
01:08:47,137 --> 01:08:50,140
Su mensaje saldrá al mundo
1211
01:08:50,223 --> 01:08:53,643
y salvará miles de vidas
y almas.
1212
01:08:53,727 --> 01:08:56,521
- ¿Y el gobernador?
- ¡Le va a encantar!
1213
01:08:56,605 --> 01:08:57,897
¿Hablará con él?
1214
01:09:02,652 --> 01:09:05,238
El gobernador jamás
lo perdonará.
1215
01:09:05,989 --> 01:09:07,365
Es un asesino.
1216
01:09:08,450 --> 01:09:12,329
Pero ahora podrá encontrarse
con el Señor con un alma limpia
1217
01:09:12,411 --> 01:09:14,289
y un corazón aliviado.
1218
01:09:14,998 --> 01:09:17,959
Gracias por esta gran experiencia.
1219
01:09:18,043 --> 01:09:19,878
Esto cambiará vidas.
1220
01:09:19,960 --> 01:09:22,881
Si me disculpan,
debo salir a la calle.
1221
01:09:22,964 --> 01:09:24,257
Teníamos un acuerdo.
1222
01:09:24,341 --> 01:09:25,799
- ¡Sin prensa!
- Esto es gigante.
1223
01:09:25,884 --> 01:09:28,594
El mundo debe saber
por qué mató a esas chicas.
1224
01:09:28,678 --> 01:09:30,513
Fue un placer conocerlo, Bill.
1225
01:09:30,931 --> 01:09:34,308
Sí, soy yo.
Los necesito a todos aquí ahora.
1226
01:10:02,796 --> 01:10:05,382
Hoy en Florida,
un famoso asesino en serie
1227
01:10:05,465 --> 01:10:08,635
tiene varias confesiones
de último minuto.
1228
01:10:08,718 --> 01:10:12,180
Ted Bundy intenta evitar
su ejecución en la silla eléctrica,
1229
01:10:12,264 --> 01:10:14,683
que está fijada para mañana.
1230
01:10:14,766 --> 01:10:17,936
Bundy ha confesado algunos
de los asesinatos violentos
1231
01:10:18,019 --> 01:10:19,020
de los que es sospechoso,
1232
01:10:19,104 --> 01:10:21,648
lo que brinda cierto alivio
a las familias de las víctimas.
1233
01:10:21,731 --> 01:10:24,901
Jennifer Strother fue compañera
de trabajo de Julie Cunningham,
1234
01:10:24,985 --> 01:10:28,488
una empleada de Vail
a quien Bundy confesó haber matado.
1235
01:10:28,822 --> 01:10:32,075
Me siento un poco aliviada, creo.
1236
01:10:32,659 --> 01:10:34,536
Es bueno saber
que su asesino confesó
1237
01:10:34,619 --> 01:10:35,954
y que ahora pagará
por lo que hizo.
1238
01:10:36,037 --> 01:10:38,206
Como su amiga,
siento un gran alivio...
1239
01:10:42,711 --> 01:10:44,713
Bill. Hablemos.
1240
01:10:48,133 --> 01:10:51,052
Sus abogados piden
una pericia psiquiátrica.
1241
01:10:52,095 --> 01:10:54,097
Es una de sus jugadas.
1242
01:10:54,472 --> 01:10:56,433
El gobernador
enviará a su gente,
1243
01:10:56,516 --> 01:10:57,684
dirán que está cuerdo,
1244
01:10:57,767 --> 01:10:59,603
tal como lo ordenó.
1245
01:10:59,686 --> 01:11:02,898
Y Carolyn llamará
a su equipo pesado,
1246
01:11:02,981 --> 01:11:05,734
que dirá que está loco,
lo esté o no.
1247
01:11:05,817 --> 01:11:07,027
Lo esté o no.
1248
01:11:07,903 --> 01:11:10,071
Todo dependerá de los agentes
1249
01:11:10,155 --> 01:11:12,240
que lo hayan entrevistado
1250
01:11:12,324 --> 01:11:14,701
y que hayan pasado mucho tiempo con él.
1251
01:11:21,833 --> 01:11:25,712
¿Dice que soy yo quien decidirá
si lo electrocutan o no?
1252
01:11:26,379 --> 01:11:29,716
Es una carga muy pesada,
pero... sí.
1253
01:11:34,429 --> 01:11:37,641
Quieres como presidente
al exjefe de la CIA, ¿no?
1254
01:11:37,724 --> 01:11:39,142
Sí, sí, así es.
1255
01:11:39,226 --> 01:11:41,436
Alguien que sepa
cómo son las cosas.
1256
01:11:41,519 --> 01:11:42,520
Exacto. Así es.
1257
01:11:42,604 --> 01:11:45,315
Que haga las cosas.
Que haga y cumpla.
1258
01:11:45,398 --> 01:11:47,776
Bill, ¿conoces
al alcalde adjunto Decker?
1259
01:11:47,859 --> 01:11:51,029
Sí, lo conocimos
en la conferencia de criminología.
1260
01:11:51,112 --> 01:11:52,405
No recuerdo.
1261
01:11:54,282 --> 01:11:55,742
Buenas tardes.
1262
01:11:55,825 --> 01:11:58,036
A Ted Bundy le quedan
13 horas de vida,
1263
01:11:58,119 --> 01:12:01,498
y las está usando
para ganar más tiempo.
1264
01:12:01,581 --> 01:12:03,291
Hoy, poco después de las 14:30,
1265
01:12:03,375 --> 01:12:06,127
el motor diésel
que accionará la ejecución
1266
01:12:06,211 --> 01:12:08,797
llegó a la Prisión Estatal de Florida.
1267
01:12:09,214 --> 01:12:11,550
Es la primera señal
de lo que viene.
1268
01:12:12,592 --> 01:12:15,053
Dijiste que querías hacer algo
por las familias.
1269
01:12:16,096 --> 01:12:18,515
No tienes mucho tiempo
para hacerlo.
1270
01:12:18,598 --> 01:12:20,392
Seguimos esperando a la Corte.
1271
01:12:23,812 --> 01:12:25,438
Camisetas de Bundy
a la venta.
1272
01:12:25,522 --> 01:12:27,482
Esta dice "Arde, Bundy, arde".
1273
01:12:27,566 --> 01:12:29,609
El vendedor dice
que el negocio va bien.
1274
01:12:29,693 --> 01:12:31,278
No gano mucho con esto,
1275
01:12:32,112 --> 01:12:33,530
pero difundo el mensaje.
1276
01:12:34,114 --> 01:12:37,242
EL ESTADO DE FLORIDA
QUIERE VENGANZA
1277
01:12:37,325 --> 01:12:39,327
¡Arde, Bundy, arde!
1278
01:12:44,833 --> 01:12:46,209
Y dicen que estoy loco.
1279
01:12:50,297 --> 01:12:51,840
El gobernador no llamará.
1280
01:12:53,675 --> 01:12:54,926
Todo terminó.
1281
01:12:55,760 --> 01:12:59,764
El gobernador llamó
a tres psiquiatras, muy buenos.
1282
01:12:59,848 --> 01:13:02,142
Entrevistarán al personal,
administradores,
1283
01:13:02,225 --> 01:13:04,352
y a todos los que tuvieron
contacto contigo
1284
01:13:04,436 --> 01:13:06,104
para ver si notaron algún cambio
1285
01:13:06,187 --> 01:13:07,939
en tu comportamiento
la semana pasada.
1286
01:13:08,023 --> 01:13:09,149
Eso está bien.
1287
01:13:13,862 --> 01:13:15,280
Te preguntarán.
1288
01:13:16,156 --> 01:13:18,909
¿Con quién has pasado más tiempo
los últimos tres días?
1289
01:13:18,992 --> 01:13:20,994
Y si les dices que no estoy loco,
1290
01:13:21,828 --> 01:13:23,038
me ejecutarán.
1291
01:13:23,830 --> 01:13:25,665
Es el resultado más probable.
1292
01:13:42,641 --> 01:13:44,267
Debo hacer una llamada.
1293
01:13:44,768 --> 01:13:47,354
- Sí. Puedes llamar a...
- A mi madre.
1294
01:13:50,440 --> 01:13:52,234
¿Qué diablos le digo, Bill?
1295
01:13:52,734 --> 01:13:55,070
- No sé cómo...
- Dile la verdad.
1296
01:13:57,113 --> 01:13:59,366
Discúlpate. Dile que lo sientes.
1297
01:14:03,370 --> 01:14:04,746
Escribe una carta.
1298
01:14:05,580 --> 01:14:07,040
No sé cómo hacerlo, Bill.
1299
01:14:21,888 --> 01:14:23,807
Bien. Empecemos.
1300
01:14:35,610 --> 01:14:36,903
Aquí tienes.
1301
01:14:38,780 --> 01:14:40,740
Me pides que haga algo que...
1302
01:14:43,535 --> 01:14:45,537
Empieza con: "Querida mamá".
1303
01:14:53,003 --> 01:14:54,296
Querida...
1304
01:14:54,838 --> 01:14:56,673
¿Hace cuánto que no hablas con ella?
1305
01:15:01,094 --> 01:15:03,096
- Tres años.
- Empieza con eso.
1306
01:15:25,452 --> 01:15:27,370
Solo te quedan unas horas.
1307
01:15:30,290 --> 01:15:32,000
¿Qué tenías en mente?
1308
01:15:35,462 --> 01:15:38,298
Me dijiste
que cuando estuvieras listo,
1309
01:15:38,381 --> 01:15:40,091
me llevarías debajo del agua.
1310
01:15:41,760 --> 01:15:42,886
Sí.
1311
01:15:44,429 --> 01:15:45,597
Entonces,
1312
01:15:47,390 --> 01:15:48,934
¿adónde vamos?
1313
01:15:52,938 --> 01:15:54,105
Estoy...
1314
01:15:54,564 --> 01:15:55,941
muy cansado.
1315
01:15:56,024 --> 01:15:58,485
Creo que debo descansar
antes de mañana.
1316
01:15:59,861 --> 01:16:00,862
Ted,
1317
01:16:01,321 --> 01:16:02,906
querías confesar.
1318
01:16:03,740 --> 01:16:04,950
Di la verdad.
1319
01:16:05,492 --> 01:16:08,828
No puedes estar bien con Dios
con todo eso dentro.
1320
01:16:10,497 --> 01:16:12,249
Si me consideras tu amigo...
1321
01:16:58,670 --> 01:17:00,005
Voy a...
1322
01:17:02,090 --> 01:17:03,425
llevarte a un lugar...
1323
01:17:04,968 --> 01:17:07,762
al que no he llevado
a nadie antes.
1324
01:17:12,350 --> 01:17:13,727
Solo yo hablaré.
1325
01:17:30,035 --> 01:17:33,121
Es hermosa.
1326
01:17:33,455 --> 01:17:36,541
Es radiante.
1327
01:17:39,336 --> 01:17:40,837
Es muy familiar.
1328
01:17:43,798 --> 01:17:46,134
Su padre está enfermo.
1329
01:17:46,218 --> 01:17:49,596
Él... entra y sale del hospital.
1330
01:17:50,055 --> 01:17:54,351
La oigo hablar de eso
por el teléfono público.
1331
01:17:55,644 --> 01:17:58,396
Problemas cardiacos.
1332
01:17:59,439 --> 01:18:03,693
Tengo una placa
que obtuve como siempre lo hago,
1333
01:18:04,527 --> 01:18:06,613
una placa de la policía local.
1334
01:18:06,696 --> 01:18:07,906
Es de noche.
1335
01:18:09,074 --> 01:18:10,367
Hay luna llena.
1336
01:18:11,618 --> 01:18:12,911
Se ve genial.
1337
01:18:12,994 --> 01:18:15,747
Exactamente como las chicas
de las revistas.
1338
01:18:15,830 --> 01:18:17,123
¿Las de detectives?
1339
01:18:17,207 --> 01:18:19,042
La viva imagen. Me le acerco.
1340
01:18:19,834 --> 01:18:21,920
"Soy el oficial Ted,
1341
01:18:22,003 --> 01:18:23,421
oficial Ted Bundy.
1342
01:18:23,505 --> 01:18:24,548
Algo sucedió".
1343
01:18:24,631 --> 01:18:26,633
Se pone pálida.
"¿A qué se refiere?".
1344
01:18:26,716 --> 01:18:28,134
"Tu padre tuvo un infarto.
1345
01:18:28,510 --> 01:18:30,929
Me enviaron por ti.
Mi auto está acá".
1346
01:18:31,012 --> 01:18:33,306
Se apresura conmigo.
Todo sucede tan rápido
1347
01:18:33,390 --> 01:18:37,727
que no nota que el policía
tiene un Volkswagen.
1348
01:18:37,811 --> 01:18:39,646
Le abro la puerta
1349
01:18:39,729 --> 01:18:42,023
y antes de notar
que no hay asiento de pasajero,
1350
01:18:42,482 --> 01:18:45,485
la golpeo en la nuca
con una llave.
1351
01:18:46,528 --> 01:18:47,654
Está inconsciente.
1352
01:18:48,071 --> 01:18:49,656
¿No es hermosa?
1353
01:18:51,074 --> 01:18:53,118
Cabello oscuro, raya en el medio.
1354
01:18:54,244 --> 01:18:55,954
Bellísima.
1355
01:18:56,454 --> 01:18:58,373
La deseo tanto.
1356
01:18:58,957 --> 01:19:02,002
Pero no. Aún no.
1357
01:19:03,044 --> 01:19:06,631
Apégate al plan.
Solo unos kilómetros más
1358
01:19:06,715 --> 01:19:08,633
y podrás hacer lo que quieras.
1359
01:19:10,135 --> 01:19:12,345
El aire es frío y limpio.
1360
01:19:12,429 --> 01:19:13,847
Llegamos
1361
01:19:13,930 --> 01:19:15,432
y la arrastro fuera del auto
1362
01:19:15,515 --> 01:19:19,311
hacia el bosque, al lugar que escogí.
1363
01:19:19,394 --> 01:19:20,687
Ese lugar.
1364
01:19:20,770 --> 01:19:23,273
Yace bajo la luz de la luna.
1365
01:19:23,356 --> 01:19:25,859
Sus curvas, su piel, su blusa.
1366
01:19:25,942 --> 01:19:27,569
Puedo ver sus curvas.
1367
01:19:27,944 --> 01:19:30,947
- Me hacen sentir...
- Sus curvas, su sujetador...
1368
01:19:31,031 --> 01:19:33,366
Tengo todo planeado. Así se hace
y evitas que te atrapen.
1369
01:19:33,450 --> 01:19:35,285
Necesito mi kit.
Está en el auto,
1370
01:19:35,368 --> 01:19:37,245
- detrás de la llanta.
- Deshazte de él.
1371
01:19:37,829 --> 01:19:40,790
- Luego de terminar.
- Nunca uses el mismo kit
1372
01:19:40,874 --> 01:19:42,042
o te atraparán.
1373
01:19:42,375 --> 01:19:43,877
Debes saber dónde tirarlo.
1374
01:19:43,960 --> 01:19:46,171
La desnudo.
1375
01:19:48,590 --> 01:19:51,218
Le amarro la cuerda alrededor del cuello,
1376
01:19:52,260 --> 01:19:53,803
y la inclino.
1377
01:19:55,597 --> 01:19:57,891
La despierto
con sales aromáticas.
1378
01:19:59,226 --> 01:20:01,645
Despierta y grita.
1379
01:20:04,356 --> 01:20:06,524
"Por favor, no hagas eso".
1380
01:20:06,608 --> 01:20:09,194
No llores. No llores.
Solo cállate.
1381
01:20:09,277 --> 01:20:10,445
Haz lo que digo.
1382
01:20:10,528 --> 01:20:12,697
Por favor, por favor,
no hagas eso.
1383
01:20:12,781 --> 01:20:16,451
Vivo todas las fantasías.
1384
01:20:16,534 --> 01:20:19,329
- La penetro hasta que...
- Es lo que soñé.
1385
01:20:19,412 --> 01:20:22,916
Ese momento...
1386
01:20:22,999 --> 01:20:25,669
Le amarro la cuerda alrededor
del cuello. La asfixio.
1387
01:20:25,752 --> 01:20:28,004
Ella lucha, resuella.
1388
01:20:33,009 --> 01:20:34,928
Siento que se desvanece.
1389
01:20:36,221 --> 01:20:37,222
Entonces...
1390
01:20:39,266 --> 01:20:42,519
La envuelvo entre mis brazos.
La abrazo.
1391
01:20:50,569 --> 01:20:51,736
La volteo...
1392
01:20:56,533 --> 01:20:57,826
...y la beso.
1393
01:20:59,786 --> 01:21:03,206
Me trago su último aliento.
1394
01:21:07,711 --> 01:21:08,837
Y ella sabe...
1395
01:21:10,672 --> 01:21:14,885
Sabe que es su último momento
en la Tierra.
1396
01:21:14,968 --> 01:21:18,346
- Y es mía.
- Todo acabó. Todo acabó.
1397
01:21:18,930 --> 01:21:20,265
Es mía.
1398
01:21:25,020 --> 01:21:27,564
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
1399
01:22:06,311 --> 01:22:07,687
Salimos por comida,
1400
01:22:08,730 --> 01:22:11,483
pero solo había
una gasolinera abierta.
1401
01:22:11,983 --> 01:22:13,026
Gracias.
1402
01:22:19,032 --> 01:22:20,533
¿Qué te dijo?
1403
01:22:30,502 --> 01:22:34,172
Agente, el equipo del gobernador
lo espera.
1404
01:22:39,469 --> 01:22:43,181
Bien, tenemos todo lo que necesitamos.
1405
01:22:46,560 --> 01:22:47,811
- Bien.
- Sí.
1406
01:22:49,729 --> 01:22:51,815
Gracias por su tiempo,
agente Hagmaier.
1407
01:23:19,885 --> 01:23:20,927
Fracasé.
1408
01:23:23,847 --> 01:23:26,349
Nadie podía salvarlo
luego de lo que hizo.
1409
01:23:30,812 --> 01:23:31,980
Carolyn,
1410
01:23:32,856 --> 01:23:34,399
vuelva a casa con su esposo,
1411
01:23:35,025 --> 01:23:37,736
con sus hijos. Descanse.
1412
01:23:40,614 --> 01:23:43,950
¿Alguna vez alguien le ha dicho
que vaya a casa con sus hijos?
1413
01:23:50,832 --> 01:23:53,543
Sé lo que dice la gente,
1414
01:23:54,794 --> 01:23:56,671
los guardias, todos...
1415
01:23:58,798 --> 01:24:00,383
sobre Ted y yo.
1416
01:24:00,884 --> 01:24:02,219
La gente habla.
1417
01:24:02,302 --> 01:24:05,096
¿Quieres saber qué pienso
de Ted Bundy? Te diré.
1418
01:24:05,180 --> 01:24:06,348
Lo odio.
1419
01:24:08,225 --> 01:24:12,020
Creo que lo odio más
de lo que he odiado a alguien.
1420
01:24:13,813 --> 01:24:17,651
- ¿Y por qué defenderlo?
- Porque asesinato es asesinato.
1421
01:24:18,777 --> 01:24:21,071
Y al final,
1422
01:24:21,571 --> 01:24:25,075
todos tenemos que responder
por lo que hacemos,
1423
01:24:25,158 --> 01:24:27,619
y eso me incluye a mí, a Ted
1424
01:24:27,702 --> 01:24:29,329
y lo incluye a usted también.
1425
01:24:30,497 --> 01:24:33,833
Se dé cuenta o no,
los ayudó a jalar el gatillo.
1426
01:24:34,709 --> 01:24:36,586
Queda entre él y Dios ahora.
1427
01:24:36,670 --> 01:24:38,547
Solo dije la verdad.
1428
01:24:40,215 --> 01:24:42,384
Entre él y Dios. Sí.
1429
01:24:48,557 --> 01:24:50,267
¿Dios es quien lo ayuda en esto?
1430
01:24:54,479 --> 01:24:55,897
Adiós, Bill.
1431
01:25:04,656 --> 01:25:07,450
En delicados pastos
me hará descansar.
1432
01:25:07,909 --> 01:25:10,370
Junto a aguas de reposo
me pastoreará.
1433
01:25:10,954 --> 01:25:12,998
Confortará mi alma.
1434
01:25:13,081 --> 01:25:16,960
Me guiará por sendas de justicia
por amor a su nombre.
1435
01:25:17,043 --> 01:25:20,130
Sí, aunque ande en el valle
de sombra de la muerte,
1436
01:25:20,213 --> 01:25:24,384
no temeré mal alguno,
porque tú estarás conmigo.
1437
01:25:24,467 --> 01:25:26,177
Tu vara
y tu cayado me confortan...
1438
01:25:26,261 --> 01:25:31,474
Mira y dale consuelo a tu hijo Ted,
1439
01:25:31,558 --> 01:25:33,351
mientras se prepara
en su último...
1440
01:25:33,435 --> 01:25:34,644
Luego de haber probado...
1441
01:25:34,728 --> 01:25:36,354
-... los caminos del pecado.
- ¡No, no, no!
1442
01:25:36,438 --> 01:25:39,274
No habrá lugar de reposo,
donde su alma descanse en paz...
1443
01:25:39,357 --> 01:25:41,610
Camina por ese sendero,
en busca del rey de la gloria.
1444
01:25:47,032 --> 01:25:50,118
¡No puedo oír nada!
1445
01:26:29,491 --> 01:26:31,117
Quiero decir algo...
1446
01:26:32,160 --> 01:26:33,828
mientras aún pueda.
1447
01:26:37,749 --> 01:26:39,334
Gracias por estar aquí,
1448
01:26:41,002 --> 01:26:42,254
por ser mi amigo.
1449
01:26:45,423 --> 01:26:47,425
Todos siempre quisieron
algo de mí.
1450
01:26:49,010 --> 01:26:50,595
Era un cliente famoso,
1451
01:26:50,679 --> 01:26:54,724
otra oportunidad en su camino
a la salvación,
1452
01:26:54,808 --> 01:26:58,937
o un nombre en la portada
para vender su libro, pero...
1453
01:27:01,398 --> 01:27:06,987
Pero lo único que tú querías
era entender.
1454
01:27:07,696 --> 01:27:09,239
Y eso hace un amigo.
1455
01:27:11,032 --> 01:27:13,118
Es alguien que quiere entender.
1456
01:27:14,995 --> 01:27:18,373
Quieren creer que quemaron
a la peor persona del mundo.
1457
01:27:22,836 --> 01:27:24,296
Al diablo.
1458
01:27:26,256 --> 01:27:28,884
No le daré al Estado
la satisfacción de matarme.
1459
01:27:28,967 --> 01:27:31,386
Pueden enterrarme si quieren,
pero no matarme.
1460
01:27:32,012 --> 01:27:34,598
¿Ves esta pluma?
Puedo clavarla en mi brazo
1461
01:27:34,681 --> 01:27:36,725
y desangrarme antes
de que alguien venga.
1462
01:27:37,058 --> 01:27:40,103
Lo investigué.
Otros lo han hecho y yo puedo.
1463
01:27:40,186 --> 01:27:41,521
Sabes que te creo.
1464
01:27:41,855 --> 01:27:45,400
¿Quieres que te quite la pluma
y evite que te mates ahora?
1465
01:27:45,942 --> 01:27:47,235
No lo haré.
1466
01:27:48,486 --> 01:27:50,322
Si ese es tu plan...
1467
01:27:51,197 --> 01:27:53,408
Querías hacer algo bueno
antes de irte.
1468
01:27:53,491 --> 01:27:55,619
Hice todo lo que pude.
Tú mismo lo dijiste.
1469
01:27:55,702 --> 01:27:56,828
No todo.
1470
01:27:57,537 --> 01:27:58,663
Esas familias
1471
01:27:59,122 --> 01:28:01,208
necesitan saber
que moriste por sus hijas.
1472
01:28:02,334 --> 01:28:06,004
Cada una creerá que moriste
por su hija en particular.
1473
01:28:08,465 --> 01:28:11,551
Por eso debes morir
en la mañana.
1474
01:28:11,635 --> 01:28:12,677
Es por ellas.
1475
01:28:19,392 --> 01:28:20,685
¿Qué me sucederá?
1476
01:28:22,479 --> 01:28:23,563
No lo sé.
1477
01:28:46,002 --> 01:28:47,879
Aquí no hay nada que sirva.
1478
01:28:48,755 --> 01:28:49,756
¿Qué quieres decir?
1479
01:28:49,839 --> 01:28:52,008
¡He estado leyendo
esta maldita cosa!
1480
01:28:52,092 --> 01:28:53,927
¡Pero no sé! ¡No sé! ¡No sé!
1481
01:28:54,010 --> 01:28:56,846
Pero sí sabemos
que morirás en la mañana,
1482
01:28:56,930 --> 01:28:58,682
y que habrá un juicio final.
1483
01:28:59,933 --> 01:29:01,851
¿Cómo le explicaré esto a Dios?
1484
01:29:02,477 --> 01:29:05,188
Hay algo llamado remordimiento,
1485
01:29:05,939 --> 01:29:07,440
arrepentimiento.
1486
01:29:08,817 --> 01:29:11,236
La salvación
tiene que surgir de adentro.
1487
01:29:11,945 --> 01:29:14,447
No podrás mentir para salirte de esta.
1488
01:29:18,493 --> 01:29:20,161
¡Siete días!
1489
01:29:20,245 --> 01:29:22,622
¡El maldito gobernador
me dio siete días!
1490
01:29:22,706 --> 01:29:24,666
¡Pudieron haber sido 30 o 60!
1491
01:29:24,749 --> 01:29:26,626
¡Pude haber tenido tiempo
para hacer el bien,
1492
01:29:26,710 --> 01:29:28,378
tiempo para saber cómo vivir!
1493
01:29:28,461 --> 01:29:31,506
¡Pero ese desgraciado quería
una marca más en su escritorio!
1494
01:29:31,590 --> 01:29:34,342
¡Yo soy quien muere!
¡Es un maldito!
1495
01:29:35,468 --> 01:29:37,888
Quieren matarme
para su satisfacción,
1496
01:29:37,971 --> 01:29:41,266
para sentirse mejor,
pero no son mejores que yo.
1497
01:29:42,475 --> 01:29:44,102
¡No son mejores que yo!
1498
01:29:45,937 --> 01:29:47,147
¿Por qué, Bill?
1499
01:29:48,481 --> 01:29:50,150
¿Por qué me sucedió esto a mí?
1500
01:29:50,233 --> 01:29:52,485
¡Escúchame! ¡Escúchame!
1501
01:29:52,861 --> 01:29:54,821
¡Me preguntas
y te lo diré ahora!
1502
01:29:54,905 --> 01:29:58,283
¿Cuántas de tus víctimas
tuvieron esta oportunidad?
1503
01:29:58,366 --> 01:30:01,536
¿De prepararse para su muerte,
de hablar con sus madres?
1504
01:30:01,620 --> 01:30:04,080
¡Ni siquiera sabes
cuántas chicas fueron!
1505
01:30:04,581 --> 01:30:05,957
¡Todas esas niñas!
1506
01:30:06,499 --> 01:30:08,418
¡Todas esas niñas que murieron!
1507
01:30:08,501 --> 01:30:09,794
La mayoría eran mujeres.
1508
01:30:09,878 --> 01:30:12,339
- ¡Eran hijas de alguien, Ted!
- Sí, sí.
1509
01:30:12,422 --> 01:30:14,132
- Tú eres hijo de alguien.
- Sí.
1510
01:30:20,388 --> 01:30:21,890
Estás enojado, ¿no?
1511
01:30:22,390 --> 01:30:24,976
Sí. Sí lo estoy.
1512
01:30:25,310 --> 01:30:28,230
Crees que deben matarme,
que me toca morir.
1513
01:30:30,982 --> 01:30:33,568
Debieron haberlo hecho
hace mucho tiempo.
1514
01:30:42,202 --> 01:30:43,286
Debo rezar.
1515
01:30:52,128 --> 01:30:53,421
Señor Hagmaier...
1516
01:30:57,634 --> 01:30:58,677
Es hora.
1517
01:31:11,231 --> 01:31:12,607
¿Te veré allá?
1518
01:31:13,984 --> 01:31:15,026
Sí.
1519
01:31:18,530 --> 01:31:20,282
¿Obtuviste lo que buscabas?
1520
01:31:21,616 --> 01:31:23,159
¿Sabes por qué lo hice?
1521
01:31:28,373 --> 01:31:29,624
Porque quisiste.
1522
01:31:37,507 --> 01:31:39,426
Espero verte del otro lado.
1523
01:31:44,014 --> 01:31:45,056
Quizá.
1524
01:32:01,031 --> 01:32:02,741
Para Bundy, sí.
1525
01:32:03,783 --> 01:32:05,035
SIÉNTATE, TED
1526
01:32:05,118 --> 01:32:06,161
Prepárate a morir, Bundy.
1527
01:32:06,244 --> 01:32:08,079
SUJÉTATE, BUNDY
1528
01:32:25,055 --> 01:32:26,473
Prisión Estatal de Florida.
1529
01:32:28,808 --> 01:32:30,685
No está disponible ahora.
1530
01:32:33,396 --> 01:32:35,023
Le daré su mensaje.
1531
01:32:39,402 --> 01:32:41,029
Oye, Bill,
1532
01:32:42,239 --> 01:32:44,824
el director invitó a su familia.
1533
01:32:45,200 --> 01:32:47,327
- ¿A ver?
- Sí.
1534
01:32:48,036 --> 01:32:49,537
Contaron a los presentes.
1535
01:32:50,914 --> 01:32:53,458
Yo debía tener un lugar.
1536
01:32:54,042 --> 01:32:55,669
Prisión Estatal de Florida.
1537
01:32:55,752 --> 01:32:57,379
No está disponible ahora.
1538
01:32:58,421 --> 01:32:59,798
Le daré su mensaje.
1539
01:33:02,926 --> 01:33:04,427
Es decisión del director.
1540
01:33:05,303 --> 01:33:06,846
Tiene una familia grande.
1541
01:33:06,930 --> 01:33:07,973
Así es.
1542
01:33:09,766 --> 01:33:11,142
Lo siento.
1543
01:33:11,226 --> 01:33:12,143
Están listos.
1544
01:33:14,604 --> 01:33:15,730
Debo llevarlo.
1545
01:33:16,815 --> 01:33:18,358
¿Atiendes el teléfono?
1546
01:33:18,441 --> 01:33:19,484
Sí.
1547
01:33:26,825 --> 01:33:28,493
Prisión Estatal de Florida.
1548
01:33:28,577 --> 01:33:30,412
¿Está Ted Bundy ahí?
1549
01:33:30,745 --> 01:33:32,122
No está disponible ahora.
1550
01:33:32,539 --> 01:33:35,292
Si lo ve, dígale:
"¡Huelo tocino!".
1551
01:34:00,692 --> 01:34:02,319
Residencia Hagmaier.
1552
01:34:02,402 --> 01:34:03,445
Hola, amigo.
1553
01:34:03,528 --> 01:34:05,530
Hola, papá.
Qué bueno que llamas,
1554
01:34:05,614 --> 01:34:07,866
quería contarte
de un set de Lego
1555
01:34:07,949 --> 01:34:10,035
que tiene barcos y cañones...
1556
01:34:10,118 --> 01:34:13,121
Genial, hijo. Genial.
1557
01:34:13,204 --> 01:34:14,372
¿Está tu mamá?
1558
01:34:17,417 --> 01:34:19,753
Además de los barcos
y los cañones, tiene piratas,
1559
01:34:19,836 --> 01:34:22,297
y los piratas tienen espadas.
1560
01:34:22,380 --> 01:34:23,632
Es muy divertido,
1561
01:34:23,715 --> 01:34:25,926
y si me lo compras, podríamos
armarlo juntos, ¿no crees?
1562
01:34:27,636 --> 01:34:29,346
Genial, amigo.
1563
01:34:29,679 --> 01:34:31,890
¿Puedes pasarme a tu mamá?
1564
01:34:32,515 --> 01:34:34,893
Y una vez que hayamos armado
los barcos,
1565
01:34:34,976 --> 01:34:37,187
podemos jugar a que los piratas
van a ocultar un tesoro.
1566
01:34:37,270 --> 01:34:39,940
Y luego, podemos organizar
una expedición para buscarlo.
1567
01:35:00,544 --> 01:35:02,796
BILL HAGMAIER SE CONVIRTIÓ
EN EL JEFE DEL CENTRO NACIONAL
1568
01:35:02,879 --> 01:35:05,507
PARA EL ANÁLISIS
DE CRÍMENES VIOLENTOS,
1569
01:35:05,590 --> 01:35:08,051
Y AYUDÓ A CREAR LA BASE DE DATOS
DE PERFILACIÓN DEL FBI
1570
01:35:08,134 --> 01:35:10,387
GRACIAS A VARIAS ENTREVISTAS
CON AGRESORES FAMOSOS,
1571
01:35:10,470 --> 01:35:12,889
MUCHOS DE LOS CUALES
PIDIERON HABLAR CON ÉL,
1572
01:35:12,973 --> 01:35:15,058
DEBIDO A SU FAMOSA RELACIÓN
CON BUNDY.
1573
01:35:22,983 --> 01:35:25,193
ACTUALMENTE JUBILADO,
VIVE EN VIRGINIA
1574
01:35:25,277 --> 01:35:28,446
CON BARBARA HAGMAIER,
SU ESPOSA DURANTE 40 AÑOS.
1575
01:35:31,491 --> 01:35:32,784
SE LE CONSIDERA
1576
01:35:32,867 --> 01:35:35,954
UNO DE LOS MEJORES PERFILADORES
CRIMINALES DEL MUNDO.