1 00:00:24,159 --> 00:00:27,704 Desde el Centro Penitenciario de Starke, Florida, 2 00:00:27,787 --> 00:00:29,122 ya recibimos la señal, 3 00:00:29,205 --> 00:00:33,084 poco después de las 7:00 a.m., hora del Este. 4 00:00:33,168 --> 00:00:35,545 La señal provino desde una de las ventanas 5 00:00:35,629 --> 00:00:37,255 de la prisión donde Ted Bundy, 6 00:00:37,339 --> 00:00:40,008 asesino convicto de una niña de 12 años, 7 00:00:40,091 --> 00:00:42,219 a la que violó y asesinó en 1978, 8 00:00:42,302 --> 00:00:44,262 murió en la silla eléctrica. 9 00:00:44,346 --> 00:00:46,473 Muchas personas que estaban en vigilia 10 00:00:46,556 --> 00:00:48,099 fuera de la prisión, 11 00:00:48,183 --> 00:00:52,312 celebraron, al saber que Ted Bundy había muerto. 12 00:00:52,395 --> 00:00:55,106 Luego de agotar apelaciones durante diez años, 13 00:00:55,190 --> 00:00:56,650 Ted Bundy está muerto. 14 00:02:55,227 --> 00:02:56,478 Solo eso. 15 00:02:57,604 --> 00:02:58,772 De haber... 16 00:02:58,855 --> 00:03:01,274 algo que pudiese usar, lo usaría. 17 00:03:01,650 --> 00:03:03,985 Aprender sus rutinas, 18 00:03:04,069 --> 00:03:05,862 cuándo llegan a casa, 19 00:03:05,946 --> 00:03:07,739 cuántas veces salen a cenar, 20 00:03:08,198 --> 00:03:11,076 con qué frecuencia piden a domicilio. 21 00:03:11,576 --> 00:03:14,788 Si tienen novios, las veces que las visitan. 22 00:03:15,247 --> 00:03:18,500 Si tienen un perro, si ladra. 23 00:03:18,917 --> 00:03:21,461 Aprendería todo eso. 24 00:03:21,836 --> 00:03:23,755 Y en noches de luna llena, 25 00:03:23,838 --> 00:03:25,674 me les acercaría. 26 00:03:25,757 --> 00:03:27,384 La luna llena es clave. 27 00:03:27,801 --> 00:03:29,803 Muéstrale una placa a una mujer de noche, 28 00:03:29,886 --> 00:03:31,638 y obtendrás detalles de ella 29 00:03:31,721 --> 00:03:33,390 y te seguirá a tu auto. 30 00:03:33,473 --> 00:03:34,933 Ahí la golpearía en la cabeza 31 00:03:35,016 --> 00:03:38,478 con la llave escondida en la defensa o detrás de la llanta. 32 00:03:38,853 --> 00:03:40,355 Ya inconsciente, 33 00:03:40,438 --> 00:03:43,817 la llevaría a un lugar escogido semanas antes. 34 00:03:43,900 --> 00:03:47,070 Un lugar aislado, boscoso, sin tráfico, 35 00:03:47,153 --> 00:03:48,863 donde nadie viera mi auto. 36 00:04:02,794 --> 00:04:04,880 A FINALES DE LOS 70, INVESTIGADORES DEL FBI PROPUSIERON 37 00:04:04,962 --> 00:04:06,964 QUE AL ENTENDER LA PSICOLOGÍA DE LOS ASESINOS EN SERIE, 38 00:04:07,048 --> 00:04:08,717 PODRÍAN COMBATIR MEJOR 39 00:04:08,800 --> 00:04:11,428 LAS VIOLACIONES Y LOS HOMICIDIOS EN SERIE. 40 00:04:11,511 --> 00:04:13,763 EL PROCESO SE LLAMA "PERFILACIÓN CRIMINAL". 41 00:04:16,725 --> 00:04:18,727 EN 1984, EL PRESIDENTE REAGAN ANUNCIÓ LA FUNDACIÓN 42 00:04:18,810 --> 00:04:21,104 DEL CENTRO NACIONAL PARA EL ANÁLISIS DE DELITOS VIOLENTOS, 43 00:04:21,187 --> 00:04:23,732 Y SE CREARON LOS PRIMEROS CINCO CARGOS DE PERFILADORES DEL FBI. 44 00:04:28,194 --> 00:04:30,113 EL AGENTE ESPECIAL BILL HAGMAIER 45 00:04:30,196 --> 00:04:32,490 FUE SELECCIONADO COMO PARTE DE ESOS CINCO. 46 00:04:33,533 --> 00:04:35,619 Es lo que yo haría, si lo hubiese hecho. 47 00:04:36,369 --> 00:04:37,579 Pero no lo hice. 48 00:04:38,079 --> 00:04:40,624 Soy inocente de los crímenes por los que se me condena 49 00:04:40,707 --> 00:04:43,126 y de los que soy sospechoso. 50 00:04:43,668 --> 00:04:45,295 Soy un hombre inocente. 51 00:04:50,383 --> 00:04:51,801 LA SIGUIENTE HISTORIA FUE INSPIRADA 52 00:04:51,885 --> 00:04:53,887 EN TRANSCRIPCIONES Y GRABACIONES DEL FBI, 53 00:04:53,970 --> 00:04:55,639 Y TESTIMONIOS DE BILL HAGMAIER. 54 00:05:01,519 --> 00:05:02,812 SEDE DEL FBI, QUANTICO, VIRGINIA 55 00:05:02,896 --> 00:05:05,607 Fui a casa de Roger, justo antes de Corea, 56 00:05:05,690 --> 00:05:07,067 con mi primera esposa, 57 00:05:07,150 --> 00:05:09,736 pero no era mi esposa, cocinaron al cerdo. 58 00:05:10,445 --> 00:05:13,281 Me alegra saber que estamos todos aquí. 59 00:05:13,907 --> 00:05:15,617 Como todos saben, 60 00:05:15,700 --> 00:05:17,619 ninguna buena acción queda impune. 61 00:05:18,370 --> 00:05:20,330 Hicieron un gran trabajo 62 00:05:20,413 --> 00:05:23,041 con las primeras 36 entrevistas, 63 00:05:23,124 --> 00:05:25,418 y el director quiere otras 36. 64 00:05:26,002 --> 00:05:27,128 ¡Qué generoso! 65 00:05:27,212 --> 00:05:28,838 Así que ampliaremos nuestra lista 66 00:05:28,922 --> 00:05:33,218 para incluir violadores, pederastas, 67 00:05:33,301 --> 00:05:36,638 y asesinos en serie que no incluimos la primera vez. 68 00:05:36,721 --> 00:05:39,307 - Bien. - Hagamos una lista provisional. 69 00:05:39,391 --> 00:05:40,684 Ya saben qué hacer. 70 00:05:40,767 --> 00:05:42,978 Serán voluntarios o los haremos voluntarios. 71 00:05:43,061 --> 00:05:45,939 El primero es Berkowitz. ¿Meyers? 72 00:05:46,022 --> 00:05:47,566 Tengo amigos en el personal de Attica. 73 00:05:47,649 --> 00:05:49,109 Lo entrevistaré. 74 00:05:49,192 --> 00:05:51,069 - Es tuyo. - Bien. ¿Bittaker? 75 00:05:51,152 --> 00:05:53,905 Me quedo con Bittaker. Ya he trabajado con él. 76 00:05:53,989 --> 00:05:55,699 Sí. Tienes familia en California, ¿no? 77 00:05:55,782 --> 00:05:56,950 Sí, así es. 78 00:05:57,033 --> 00:05:58,785 Levantaste la mano muy rápido. 79 00:05:58,868 --> 00:06:02,122 Solo, solo quieres ir a California. 80 00:06:02,205 --> 00:06:04,416 - Bien. - Tengo tu número, amigo. 81 00:06:04,499 --> 00:06:06,626 Bien. Esperen. Bundy. 82 00:06:06,960 --> 00:06:08,545 - Nadie quiere ese. - No. 83 00:06:08,628 --> 00:06:09,754 ¿Alguien? 84 00:06:10,505 --> 00:06:11,798 Imposible. 85 00:06:13,216 --> 00:06:14,801 Sí, yo lo haré. 86 00:06:15,635 --> 00:06:18,138 No pierdas el tiempo. No hablará contigo. 87 00:06:18,221 --> 00:06:20,432 Odia a los federales. No habla con ninguno de nosotros. 88 00:06:20,515 --> 00:06:22,058 Puedo intentarlo. 89 00:06:22,142 --> 00:06:24,269 - Sí, inténtalo. - He tenido suerte antes 90 00:06:24,352 --> 00:06:27,689 con informantes que nadie creyó que hablarían. 91 00:06:27,772 --> 00:06:29,357 Todos conocemos tu récord. 92 00:06:29,441 --> 00:06:32,611 Veámonos después de la reunión para discutirlo. ¿Bien? 93 00:06:32,694 --> 00:06:33,862 Sí, señor. 94 00:06:35,322 --> 00:06:37,741 Escucha, Roger, no quiero molestar. 95 00:06:37,824 --> 00:06:41,036 Soy el nuevo aquí. No quiero ofender a nadie. 96 00:06:41,119 --> 00:06:42,370 No confesará nada, 97 00:06:42,454 --> 00:06:44,706 pero quizá se le escape algo. 98 00:06:44,789 --> 00:06:46,917 Hay familias que esperan respuestas, 99 00:06:47,000 --> 00:06:49,002 y si podemos ayudar tan solo a una, 100 00:06:49,085 --> 00:06:51,087 valdrá la pena. 101 00:06:51,588 --> 00:06:52,672 Bien. 102 00:06:52,756 --> 00:06:55,050 Te darán los expedientes. 103 00:06:57,135 --> 00:06:58,220 Solo la biografía, 104 00:06:58,553 --> 00:07:00,430 sin fotos de los crímenes. 105 00:07:07,854 --> 00:07:10,232 ¿MENTIROSO PATOLÓGICO? 106 00:07:14,569 --> 00:07:15,695 Hagmaier. 107 00:07:15,779 --> 00:07:17,280 Hola, Bill. Soy Will 108 00:07:17,364 --> 00:07:19,699 Hablé con el guardia sobre tu entrevista. 109 00:07:19,783 --> 00:07:21,243 - ¿Hablaste con él? - Sí. 110 00:07:21,326 --> 00:07:23,078 Bundy quiere que le escribas una carta. 111 00:07:23,161 --> 00:07:24,537 ¿Escribirle qué? 112 00:07:24,621 --> 00:07:27,040 Una carta. Es un sujeto raro. 113 00:07:27,123 --> 00:07:29,960 - ¿Puedes tenerla para mañana? - Sí, claro. 114 00:07:30,627 --> 00:07:31,836 La escribiré. 115 00:07:31,920 --> 00:07:34,381 Genial. Me la das a mí y yo se la daré a Bundy. 116 00:07:34,464 --> 00:07:35,632 Sí, bien. 117 00:07:35,715 --> 00:07:38,051 - Gracias, Will. - De nada. 118 00:08:02,826 --> 00:08:05,537 ESTIMADO SEÑOR BUNDY 119 00:08:20,384 --> 00:08:21,469 ESTIMADO T... 120 00:08:35,942 --> 00:08:38,570 PRISIÓN ESTATAL DE FLORIDA 121 00:08:43,575 --> 00:08:46,620 - Agente Bill Hagmaier. - Firme aquí. 122 00:08:47,329 --> 00:08:49,372 - Debe registrar su arma. - Bien. 123 00:08:50,916 --> 00:08:53,043 Agente, no va a hablarle. 124 00:08:53,126 --> 00:08:54,753 Odia a los federales. 125 00:08:54,836 --> 00:08:56,630 Ya intercambiamos cartas. 126 00:08:57,464 --> 00:08:59,507 Expresó interés. 127 00:09:08,350 --> 00:09:10,518 Sí, necesito que hables con Bundy. 128 00:09:11,269 --> 00:09:13,063 Aquí está el agente... 129 00:09:13,146 --> 00:09:15,482 - Hagmaier. - El agente Hagmaier. 130 00:09:15,565 --> 00:09:17,901 Dice que quiere hablar con él. 131 00:09:19,611 --> 00:09:21,196 Sí, es lo que le dije. 132 00:09:21,571 --> 00:09:23,490 Bien, llámame. 133 00:09:24,407 --> 00:09:26,993 Hace tiempo, una televisora le ofreció 50 mil 134 00:09:27,077 --> 00:09:28,662 para un especial, 135 00:09:29,162 --> 00:09:30,789 y los rechazó. 136 00:09:30,872 --> 00:09:33,708 No hará algo como esto gratis. 137 00:09:36,711 --> 00:09:37,963 Sí. 138 00:09:42,884 --> 00:09:44,386 Pásamelo. 139 00:09:44,469 --> 00:09:47,597 No me importa qué esté haciendo. Ponlo al teléfono. 140 00:09:48,056 --> 00:09:49,057 Bien. 141 00:09:50,350 --> 00:09:53,770 Sí, Bundy. ¿Estás seguro? 142 00:09:53,853 --> 00:09:57,774 Porque no quiero que ninguna porquería recaiga sobre mí luego. 143 00:10:08,493 --> 00:10:10,537 Cree que es más inteligente que él. 144 00:10:10,620 --> 00:10:13,290 Cree que será el que lo hará confesar. 145 00:10:13,373 --> 00:10:15,750 No creo nada de eso, señor. 146 00:10:15,834 --> 00:10:18,003 No tengo que ser más inteligente. 147 00:10:18,086 --> 00:10:20,755 Esto es lo que pasará, agente Hagmaier. 148 00:10:21,381 --> 00:10:22,632 Ted Bundy bajará. 149 00:10:22,716 --> 00:10:26,261 Jugará con usted un rato, como al gato y el ratón. 150 00:10:26,344 --> 00:10:28,889 Le hará creer que está logrando algo. 151 00:10:30,265 --> 00:10:33,184 Luego, lo dejará ahí, 152 00:10:33,268 --> 00:10:34,895 volverá a su celda, 153 00:10:34,978 --> 00:10:36,771 y se masturbará recordándolo. 154 00:10:38,064 --> 00:10:41,401 Bueno, al menos tendré algo para escribir. 155 00:11:16,394 --> 00:11:17,854 Ya sabes qué hacer. 156 00:11:35,497 --> 00:11:37,666 Di algo. Tú viniste a hablar conmigo. 157 00:11:37,749 --> 00:11:40,168 Señor Bundy, soy el agente especial Hagmaier. 158 00:11:40,252 --> 00:11:41,336 Sé quién eres. 159 00:11:42,379 --> 00:11:46,591 Gracias por tomarse el tiempo de verme hoy. 160 00:11:46,675 --> 00:11:48,593 Estamos compilando entrevistas 161 00:11:48,677 --> 00:11:52,556 para hallar elementos comunes en la forma en que la gente piensa, 162 00:11:52,639 --> 00:11:56,101 y notamos que es muy útil 163 00:11:56,184 --> 00:11:58,562 tener una idea de lo que la gente en su... 164 00:11:59,229 --> 00:12:00,272 situación. 165 00:12:01,273 --> 00:12:03,441 Bueno, cómo fue su niñez, 166 00:12:03,525 --> 00:12:05,527 qué hace que surja la agresión, 167 00:12:05,610 --> 00:12:07,237 qué los hace enojar. 168 00:12:12,117 --> 00:12:13,368 ¿Mi situación? 169 00:12:14,619 --> 00:12:17,122 Su situación es muy peculiar 170 00:12:17,205 --> 00:12:20,041 porque también tiene, según entiendo, 171 00:12:20,125 --> 00:12:23,461 un interés en la psicología de los asesinos seriales. 172 00:12:23,545 --> 00:12:24,546 Así es. 173 00:12:24,963 --> 00:12:27,716 ¿Ha estado escribiéndole a un investigador en Seattle? 174 00:12:28,049 --> 00:12:30,218 Sí. Habla de lo de Green River. 175 00:12:30,302 --> 00:12:32,596 Es un caso muy interesante. 176 00:12:34,222 --> 00:12:36,683 No tengo acceso a todo, 177 00:12:36,766 --> 00:12:39,519 pero empecé a reconstruir algunas cosas. 178 00:12:39,603 --> 00:12:42,814 Ese proceso de pensamiento es del que quiero hablar. 179 00:12:42,898 --> 00:12:43,982 No es cierto. 180 00:12:45,317 --> 00:12:47,861 - Esto es meramente académico. - Sé lo que es. 181 00:12:49,487 --> 00:12:52,240 Todos los del FBI son iguales. 182 00:12:52,741 --> 00:12:54,200 Se creen mejor que yo. 183 00:12:55,118 --> 00:12:58,455 Solo son discípulos de Hoover que andan por ahí juzgando, 184 00:12:58,788 --> 00:13:01,958 creyendo que tienen los cerebros más grandes. 185 00:13:03,126 --> 00:13:04,669 Si son tan listos, 186 00:13:04,753 --> 00:13:07,380 ¿por qué no atrapan a todos los asesinos seriales? 187 00:13:07,464 --> 00:13:10,050 ¿Por qué la protección de testigos no funciona? 188 00:13:10,133 --> 00:13:12,010 "Si testificas, te garantizamos inmunidad, 189 00:13:12,093 --> 00:13:13,595 estarás bajo la protección de testigos, 190 00:13:13,678 --> 00:13:15,680 y vivirás en un pequeño pueblo". 191 00:13:15,764 --> 00:13:17,098 Pero nunca funciona. 192 00:13:17,182 --> 00:13:19,100 Siempre los matan. No pueden protegerlos. 193 00:13:19,184 --> 00:13:21,353 La protección de testigos está bajo... 194 00:13:21,436 --> 00:13:23,897 Son unos mentirosos en trajes baratos, con sueldos estatales 195 00:13:23,980 --> 00:13:25,732 y todo lo de ustedes es una trampa. 196 00:13:26,566 --> 00:13:28,109 Todo para retirarse con una pensión 197 00:13:28,193 --> 00:13:29,319 y escribir su maldito libro. 198 00:13:29,402 --> 00:13:31,071 - Solo vine... - ¡No, no, no! 199 00:13:31,154 --> 00:13:33,782 Véndele eso a los turistas. 200 00:13:33,865 --> 00:13:36,993 ¡No se puede confiar en el FBI en lo más mínimo! 201 00:13:37,077 --> 00:13:38,703 Señor Bundy, 202 00:13:39,412 --> 00:13:40,705 ¿terminó la reunión? 203 00:13:41,539 --> 00:13:43,375 No, señor. Apenas empezamos. 204 00:13:44,209 --> 00:13:46,503 Señor Hagmaier, ¿terminó la reunión? 205 00:13:47,087 --> 00:13:51,299 No. Es una conversación amigable sobre la Agencia. 206 00:13:53,593 --> 00:13:55,845 Si le acercas los dedos a su cara otra vez, 207 00:13:55,929 --> 00:13:57,472 no los usarás por un año. 208 00:13:57,556 --> 00:13:58,598 Sí, señor. 209 00:14:09,150 --> 00:14:10,527 Pudiste haberme enterrado. 210 00:14:12,529 --> 00:14:16,741 - ¿Sabes qué me hubieran hecho? - Me lo imagino bien. 211 00:14:18,118 --> 00:14:20,453 Escucha. No quiero meterte en problemas. 212 00:14:20,537 --> 00:14:23,081 Ni siquiera preguntaré si mataste a alguien. 213 00:14:23,164 --> 00:14:24,583 No me importa. 214 00:14:25,542 --> 00:14:27,878 ¿Por qué quieres hablar conmigo en específico? 215 00:14:27,961 --> 00:14:30,589 Ambos tenemos títulos en Psicología. 216 00:14:31,506 --> 00:14:33,967 Tú casi tienes un título en leyes. 217 00:14:34,050 --> 00:14:36,803 Tienes más educación que yo. 218 00:14:37,178 --> 00:14:40,515 Sé que los reclusos te piden consejo, 219 00:14:40,932 --> 00:14:43,226 que los ayudas con sus apelaciones. 220 00:14:43,310 --> 00:14:46,563 Confían en ti. Te cuentan cosas. 221 00:14:46,646 --> 00:14:48,523 No te pediré los secretos de nadie. 222 00:14:48,607 --> 00:14:51,526 Solo... quiero reclutarte 223 00:14:51,610 --> 00:14:54,446 para que me ayudes a ver si vamos por el camino correcto, 224 00:14:54,779 --> 00:14:56,156 si hacemos las preguntas indicadas, 225 00:14:56,239 --> 00:14:58,199 si buscamos a las personas correctas. 226 00:15:00,994 --> 00:15:03,747 No vine a buscar evidencia. 227 00:15:03,830 --> 00:15:05,624 Busco entendimiento. 228 00:15:07,042 --> 00:15:08,710 No sé lo que sabes. 229 00:15:09,169 --> 00:15:10,420 No veo lo que tú ves. 230 00:15:10,503 --> 00:15:12,297 No oigo lo que oyes. 231 00:15:13,089 --> 00:15:15,550 No me dirías la verdad, aunque te lo pidiera. 232 00:15:15,634 --> 00:15:17,636 Debo empezar en algún lugar. 233 00:15:22,557 --> 00:15:24,434 ¿Por qué te enviaron aquí? 234 00:15:24,517 --> 00:15:26,311 ¿Por qué no enviaron a las divas? 235 00:15:26,394 --> 00:15:28,772 ¿Por qué no mandaron a Montgomery o Douglas? 236 00:15:28,855 --> 00:15:30,440 No creyeron que hablarías con nosotros. 237 00:15:30,523 --> 00:15:32,692 - ¿Porque odio a los federales? - Sí. 238 00:15:32,776 --> 00:15:35,028 No sé de dónde sacaron esa idea. 239 00:15:39,115 --> 00:15:40,408 Te diré algo. 240 00:15:40,492 --> 00:15:42,577 Apuesto que creen que harían un mejor trabajo que tú. 241 00:15:42,661 --> 00:15:44,704 Apuesto que sí. Yo soy el nuevo. 242 00:15:44,788 --> 00:15:48,458 Esto es lo que me manda el FBI. A un maldito novato. 243 00:15:52,254 --> 00:15:54,047 Te preguntaré algo. 244 00:15:54,130 --> 00:15:55,382 Claro. 245 00:15:55,465 --> 00:15:59,928 ¿Qué opinas de la pornografía y el crimen violento? 246 00:16:00,011 --> 00:16:01,930 Leí el artículo de Dietz sobre el tema. 247 00:16:02,013 --> 00:16:03,807 - ¿Cuál? - El de la BSU. 248 00:16:03,890 --> 00:16:05,600 ¿Cómo sabes de eso? 249 00:16:10,105 --> 00:16:11,481 ¿De dónde los sacaste? 250 00:16:11,565 --> 00:16:14,651 Son boletines del FBI. Ni siquiera yo los tengo. 251 00:16:15,652 --> 00:16:18,154 Son temas muy fuertes. Me impresionas. 252 00:16:18,488 --> 00:16:19,990 ¿También tienes Playboys? 253 00:16:20,073 --> 00:16:21,449 Es lo que la escoria lee. 254 00:16:22,033 --> 00:16:23,493 No quise decir que... 255 00:16:23,577 --> 00:16:26,037 ¿Crees que Playboy hace que la gente haga estas cosas? 256 00:16:26,121 --> 00:16:28,832 - No. - Yo tampoco. 257 00:16:36,381 --> 00:16:39,009 Te diré cuál es la mala pornografía. 258 00:16:40,010 --> 00:16:44,014 La combinación del placer con la emoción del control. 259 00:16:44,681 --> 00:16:49,185 El peligro no es ver a una mujer desnuda o leer Playboy, 260 00:16:50,312 --> 00:16:53,273 es que alguien quiera la euforia de tener sexo 261 00:16:53,356 --> 00:16:55,317 y de lastimar a alguien al mismo tiempo. 262 00:16:56,276 --> 00:16:59,988 Como en las revistas de detectives. 263 00:17:02,324 --> 00:17:03,741 ¿Las de chicas en la portada 264 00:17:03,825 --> 00:17:05,911 con los senos afuera 265 00:17:05,994 --> 00:17:08,622 mientras alguien les pega por atrás? 266 00:17:09,831 --> 00:17:12,417 "Lea la historia de la obsesión de un asesino". 267 00:17:12,918 --> 00:17:13,919 Exacto. 268 00:17:14,461 --> 00:17:16,379 ¿Sabes para qué sirven esas? 269 00:17:16,462 --> 00:17:17,464 ¿Para qué? 270 00:17:17,547 --> 00:17:19,341 Para aprender a que no te atrapen. 271 00:17:19,758 --> 00:17:21,009 Eso imagino. 272 00:17:21,092 --> 00:17:23,386 Son manuales para salirse con la suya. 273 00:17:27,390 --> 00:17:29,976 ¿Leías muchas de esas de joven? 274 00:17:30,310 --> 00:17:32,229 No, nunca las he leído. 275 00:17:33,438 --> 00:17:35,398 ¿Cómo terminaste en el FBI? 276 00:17:35,482 --> 00:17:36,983 Deberíamos enfocarnos en... 277 00:17:37,067 --> 00:17:38,485 - ¿En mí? - Sí. 278 00:17:39,319 --> 00:17:40,946 Me pediste que confiara en ti. 279 00:17:41,321 --> 00:17:42,864 Pero no te conozco. 280 00:17:47,035 --> 00:17:49,204 Terminé en el FBI por accidente. 281 00:17:49,287 --> 00:17:51,998 Mentira. Debes tener un título. ¿Para qué lo tienes? 282 00:17:52,082 --> 00:17:53,917 Quería ser consejero vocacional. 283 00:17:54,000 --> 00:17:55,377 No, imposible. 284 00:17:55,460 --> 00:17:57,212 En serio. Consejero vocacional. 285 00:17:59,089 --> 00:18:01,800 ¿Cómo un consejero vocacional termina en el FBI? 286 00:18:01,883 --> 00:18:04,219 Me reclutaron dos semanas después de graduarme. 287 00:18:04,636 --> 00:18:06,304 - ¿Fuiste a Vietnam? - No. 288 00:18:06,763 --> 00:18:09,266 Mi hermano fue y recibió un disparo. 289 00:18:09,891 --> 00:18:12,018 Esa bala me libró de tener que ir. 290 00:18:12,102 --> 00:18:13,228 ¿Y qué hiciste? 291 00:18:13,311 --> 00:18:15,689 Terminé como consejero en una prisión militar. 292 00:18:15,772 --> 00:18:17,774 Y allí había un asesino en serie. 293 00:18:18,692 --> 00:18:19,734 Algunos. 294 00:18:21,236 --> 00:18:23,822 - ¿Les diste consejo? - Algunos. 295 00:18:24,406 --> 00:18:26,741 Apuesto que nunca te ha faltado nada en la vida. 296 00:18:26,825 --> 00:18:28,285 ¿Qué hacía tu padre? 297 00:18:28,368 --> 00:18:30,453 ¿Inversiones, alta gerencia? 298 00:18:30,870 --> 00:18:31,871 Cartero. 299 00:18:34,875 --> 00:18:36,042 ¿Niñez feliz? 300 00:18:37,294 --> 00:18:38,336 No. 301 00:18:38,753 --> 00:18:39,754 ¿La razón? 302 00:18:39,838 --> 00:18:41,298 Era alcohólico. 303 00:18:43,300 --> 00:18:44,301 Bien. 304 00:18:46,177 --> 00:18:47,262 Sigamos. 305 00:18:48,680 --> 00:18:50,015 Cuando entraste al FBI, 306 00:18:50,098 --> 00:18:52,100 ¿buscaste trabajar en la BSU? 307 00:18:52,642 --> 00:18:54,728 No, me recomendaron. 308 00:18:54,811 --> 00:18:56,688 Como dije, todo fue por accidente. 309 00:18:56,771 --> 00:18:58,315 Resolviste un caso grande. 310 00:18:59,900 --> 00:19:00,901 Contribuí. 311 00:19:00,984 --> 00:19:02,319 ¿Asesino en serie? 312 00:19:02,652 --> 00:19:03,862 No. 313 00:19:03,945 --> 00:19:07,198 Conseguí un informante del robo de un blindado 314 00:19:07,282 --> 00:19:08,867 que nadie creyó que hablaría. 315 00:19:08,950 --> 00:19:10,619 Nos dio lo que necesitábamos. 316 00:19:10,702 --> 00:19:12,704 - ¿El de Nueva York? - Sí. 317 00:19:16,249 --> 00:19:19,002 Es el robo a un blindado más grande de la historia. 318 00:19:19,502 --> 00:19:21,838 Leí sobre ti. No eres novato. 319 00:19:21,922 --> 00:19:24,507 Eres una joven promesa, y yo tu siguiente gran caso. 320 00:19:24,591 --> 00:19:26,176 Serás el que me hizo hablar. 321 00:19:26,259 --> 00:19:27,844 - No. - Por favor. 322 00:19:27,928 --> 00:19:29,429 No le mientas a un mentiroso. 323 00:19:29,888 --> 00:19:32,307 No. Soy un científico. 324 00:19:32,390 --> 00:19:34,684 Solo quiero entender. 325 00:19:34,768 --> 00:19:36,394 ¿Quieres entender? 326 00:19:42,817 --> 00:19:44,027 Te diré algo. 327 00:19:45,612 --> 00:19:47,864 Tú y tus colegas allá afuera, 328 00:19:48,698 --> 00:19:51,451 los investigadores y detectives, 329 00:19:52,369 --> 00:19:56,373 son como pescadores en el agua. 330 00:19:58,166 --> 00:20:00,919 Arrojan el cebo e intentan atrapar peces. 331 00:20:03,588 --> 00:20:07,551 Los peces pequeños, los inexpertos, 332 00:20:07,634 --> 00:20:09,970 los que aún son controlados por su ego, 333 00:20:10,053 --> 00:20:13,306 pelearán por eso. 334 00:20:13,390 --> 00:20:16,476 Nadarán e intentarán morder el anzuelo. 335 00:20:16,560 --> 00:20:19,563 No saben que es un anzuelo, porque son estúpidos. 336 00:20:21,064 --> 00:20:22,148 Son arrogantes. 337 00:20:23,441 --> 00:20:26,319 Atraparán a muchos de esos, 338 00:20:27,362 --> 00:20:28,613 pero, a veces, 339 00:20:28,697 --> 00:20:30,657 su cebo se hundirá un poco más, 340 00:20:31,116 --> 00:20:32,826 a un nivel medio, 341 00:20:32,909 --> 00:20:35,745 y ahí es donde están los peces medianos. 342 00:20:35,829 --> 00:20:37,581 Son difíciles de atrapar. 343 00:20:37,956 --> 00:20:39,875 Solo los atrapan cuando son perezosos 344 00:20:39,958 --> 00:20:41,334 o sus egos les ganan. 345 00:20:42,335 --> 00:20:44,838 Los atrapan, los sacan, 346 00:20:44,921 --> 00:20:46,381 los montan en su pared, 347 00:20:46,464 --> 00:20:48,842 dan una rueda de prensa y escriben su libro. 348 00:20:50,886 --> 00:20:52,387 Pero en el fondo, 349 00:20:53,346 --> 00:20:55,473 en lo más profundo del mar, 350 00:20:55,557 --> 00:20:58,018 están los peces grandes. 351 00:20:59,311 --> 00:21:01,771 Y no saben cuán grandes son. 352 00:21:02,731 --> 00:21:05,317 No saben cuánto tiempo han estado ahí. 353 00:21:06,151 --> 00:21:07,944 Ven todo. 354 00:21:08,904 --> 00:21:10,864 Observan todo. 355 00:21:11,990 --> 00:21:14,910 A veces, se comen a los peces más pequeños. 356 00:21:15,702 --> 00:21:17,120 Pero no muerden el cebo. 357 00:21:19,289 --> 00:21:21,333 La única forma de atraparlos 358 00:21:22,334 --> 00:21:24,169 es convirtiéndote en uno de ellos. 359 00:21:27,589 --> 00:21:29,382 Y tú no puedes hacer eso. 360 00:21:33,678 --> 00:21:35,138 No quieres hacerlo. 361 00:21:37,974 --> 00:21:39,142 Aún no. 362 00:21:41,603 --> 00:21:43,605 Quizá algún día, 363 00:21:43,688 --> 00:21:45,273 si llego a confiar en ti, 364 00:21:47,901 --> 00:21:50,278 te llevaré debajo del agua conmigo, 365 00:21:51,947 --> 00:21:54,115 para que veas lo profundo que es. 366 00:22:03,625 --> 00:22:05,043 Señor Bundy, ya es hora. 367 00:22:06,419 --> 00:22:08,713 - Ya terminamos. - ¿Te gustaría que volviera 368 00:22:08,797 --> 00:22:10,298 para seguir la conversación? 369 00:22:11,299 --> 00:22:12,717 Ya veremos. 370 00:22:13,760 --> 00:22:15,929 Quizá te escriba una carta. 371 00:22:19,474 --> 00:22:21,768 Pero si vuelves, 372 00:22:23,436 --> 00:22:25,021 ¿puedes traerme goma de mascar? 373 00:22:26,481 --> 00:22:28,483 - Es contrabando. - Sí, lo sé. 374 00:22:28,567 --> 00:22:30,110 Las envolturas. 375 00:22:30,193 --> 00:22:32,070 Quizá puedas hablar con el director. 376 00:22:33,989 --> 00:22:35,156 Veré qué puedo hacer. 377 00:22:48,086 --> 00:22:50,380 ¿Obtuviste algo útil? 378 00:22:52,090 --> 00:22:53,216 No, 379 00:22:53,675 --> 00:22:55,468 pero pude leerlo bien. 380 00:22:55,552 --> 00:22:56,553 Bien. 381 00:22:56,970 --> 00:23:00,348 ¿Lo crees capaz de los asesinatos que se le imputan? 382 00:23:00,432 --> 00:23:02,309 Sin duda, es culpable. 383 00:23:02,392 --> 00:23:05,937 - Casi me lo admitió. - Bromeas. 384 00:23:06,021 --> 00:23:08,106 No dijo que lo hizo, 385 00:23:08,189 --> 00:23:10,358 y no lo hará. Aún no. 386 00:23:10,442 --> 00:23:12,485 Pero quiere que sepa que lo hizo. 387 00:23:12,819 --> 00:23:13,987 Está orgulloso... 388 00:23:14,738 --> 00:23:18,074 de lo que hizo, pero más aún de que no podemos probarlo. 389 00:23:18,158 --> 00:23:19,534 ¿Qué crees que quiera? 390 00:23:19,618 --> 00:23:21,620 Quiere que le lleve expedientes de casos 391 00:23:21,703 --> 00:23:23,246 para ayudar con los perfiles. 392 00:23:23,330 --> 00:23:24,748 ¿Y qué le dijiste? 393 00:23:24,831 --> 00:23:27,083 Que es algo muy complicado. 394 00:23:27,417 --> 00:23:30,503 Creo que debes seguir con eso a ver a dónde nos lleva. 395 00:23:32,505 --> 00:23:33,632 Bien. 396 00:23:33,715 --> 00:23:35,467 ¿Cuántas veces tengo que repetirlo? 397 00:23:35,550 --> 00:23:37,594 No tengo nada más que decir, nada más. 398 00:23:38,929 --> 00:23:40,222 Toma, Bill. 399 00:23:40,305 --> 00:23:41,348 Gracias, Tom. 400 00:23:48,480 --> 00:23:50,232 EL ÁPICE DEL DETECTIVE 401 00:23:55,987 --> 00:23:57,656 DETECTIVE EN LA CIMA 402 00:23:57,739 --> 00:24:00,116 CACERÍA AL ESTRANGULADOR DEL BAÑO DE VAPOR 403 00:24:02,077 --> 00:24:03,662 LAS MEDIAS TRASLÚCIDAS DE LA NINFÓMANA 404 00:24:03,745 --> 00:24:05,372 HICIERON QUE EL ASESINO PERDIERA EL CONTROL 405 00:24:56,965 --> 00:24:57,966 Hola. 406 00:24:59,843 --> 00:25:01,136 Hola. 407 00:25:07,267 --> 00:25:09,561 - Te acordaste. - Sí. 408 00:25:09,936 --> 00:25:13,273 El director es muy exigente con lo de las envolturas, 409 00:25:13,356 --> 00:25:15,108 pero como te comportaste bien, 410 00:25:15,191 --> 00:25:16,359 hizo una excepción. 411 00:25:16,443 --> 00:25:17,527 Menta. 412 00:25:18,278 --> 00:25:20,071 ¿Cómo supiste que era mi favorita? 413 00:25:20,155 --> 00:25:21,323 No lo sabía. 414 00:25:41,718 --> 00:25:43,053 Sabe muy bien. 415 00:25:46,389 --> 00:25:49,559 Dime, ¿para qué es la grabadora? 416 00:25:49,643 --> 00:25:51,645 Podemos hablar de algunos casos. 417 00:25:51,728 --> 00:25:53,438 ¿Y necesitas una grabadora? 418 00:25:53,521 --> 00:25:56,524 Tienes una visión única de este mundo, 419 00:25:56,608 --> 00:25:58,401 y es posible que digas muchas cosas 420 00:25:58,485 --> 00:25:59,653 que me gustaría grabar. 421 00:26:00,195 --> 00:26:01,196 Bien. 422 00:26:02,072 --> 00:26:04,991 - Pero si digo que la apagues... - La apago. 423 00:26:05,075 --> 00:26:07,744 Bien... A grabar, 424 00:26:07,827 --> 00:26:09,329 y que empiece la fiesta. 425 00:26:11,373 --> 00:26:12,499 Guardaré esto. 426 00:26:12,582 --> 00:26:15,252 Es 13 de febrero de 1986. 427 00:26:15,335 --> 00:26:16,878 Soy el agente Bill Hagmaier 428 00:26:16,962 --> 00:26:19,297 - y estoy con Theodore... - No, Ted. 429 00:26:19,381 --> 00:26:21,091 Estoy con Ted Bundy. 430 00:26:22,509 --> 00:26:24,135 ¿Dónde quieres empezar? 431 00:26:24,219 --> 00:26:26,221 Podríamos empezar con Green River. 432 00:26:26,304 --> 00:26:29,599 Siento que yo podría agregar algo a la investigación. 433 00:26:29,683 --> 00:26:32,936 Entiendo por qué no me muestran fotos o me dicen cosas, 434 00:26:33,019 --> 00:26:35,772 pero si pudiera ver fotos del crimen, 435 00:26:35,855 --> 00:26:37,816 sería como una revelación. 436 00:26:37,899 --> 00:26:41,111 Podría ver los cambios por los que pasaba este sujeto, 437 00:26:41,194 --> 00:26:43,405 al menos a un nivel superficial. 438 00:26:43,488 --> 00:26:44,948 ¿Superficial? 439 00:26:45,699 --> 00:26:47,784 Buscamos a una persona, 440 00:26:47,867 --> 00:26:49,703 suponiendo que es solo una persona. 441 00:26:49,786 --> 00:26:52,831 Es un ser humano que respira, 442 00:26:52,914 --> 00:26:54,791 que vive su vida 443 00:26:54,875 --> 00:26:56,751 en una forma que tiene sentido para él. 444 00:26:56,835 --> 00:27:00,714 No es un monstruo, porque no lo fue al principio. 445 00:27:01,047 --> 00:27:03,425 Está enfermo y demente, sí, 446 00:27:03,508 --> 00:27:07,929 pero al usar palabras como esas, 447 00:27:08,013 --> 00:27:10,223 esos términos vehementes, 448 00:27:10,307 --> 00:27:13,268 olvidas que hay mucho de él en ti. 449 00:27:13,351 --> 00:27:15,145 Eso lo dudo. 450 00:27:15,520 --> 00:27:18,064 No hay nada que este sujeto haya pensado 451 00:27:18,148 --> 00:27:19,858 que tú no hayas pensado alguna vez. 452 00:27:21,318 --> 00:27:25,822 ¿Y lo lleva un paso más allá por alguna razón? 453 00:27:25,906 --> 00:27:26,907 Claro. 454 00:27:28,116 --> 00:27:30,535 Le imputan 36 homicidios. 455 00:27:31,745 --> 00:27:33,914 Aun así, ha evitado que lo detecten, 456 00:27:33,997 --> 00:27:36,499 incluso con víctimas vulnerables como prostitutas. 457 00:27:36,583 --> 00:27:39,377 No es un crimen de alto riesgo para el agresor. 458 00:27:39,461 --> 00:27:41,213 Pero es muy atrevido. 459 00:27:42,214 --> 00:27:44,633 Me sorprenden su suerte y su estupidez. 460 00:27:44,716 --> 00:27:48,637 Vuelve a la misma área mientras el infierno se desata. 461 00:27:49,471 --> 00:27:52,474 Todas las chicas sabían qué estaba pasando, 462 00:27:52,557 --> 00:27:54,726 y aun así conseguía víctimas, 463 00:27:54,809 --> 00:27:56,770 y luego, ¿se detiene? 464 00:27:56,853 --> 00:28:00,023 ¿Crees que una persona así puede detenerse? 465 00:28:00,106 --> 00:28:03,235 Es improbable, pero si lo hizo, 466 00:28:03,318 --> 00:28:05,695 quizá estaba exhausto. 467 00:28:06,238 --> 00:28:07,364 ¿Exhausto? 468 00:28:07,447 --> 00:28:11,868 ¿Tienes idea de lo que te exige una matanza así? 469 00:28:11,952 --> 00:28:14,329 Es una... 470 00:28:14,412 --> 00:28:16,873 mordida muy grande. Muy grande. 471 00:28:16,957 --> 00:28:19,626 - No puedo ni imaginarlo. - Sí puedes. 472 00:28:21,127 --> 00:28:23,964 ¿Crees que no sé por qué me preguntas esto? 473 00:28:24,756 --> 00:28:26,466 ¿Qué quieres decir? 474 00:28:26,550 --> 00:28:28,927 Sobre los asesinatos en el noroeste del Pacífico. 475 00:28:29,010 --> 00:28:30,262 En tus cartas dijiste 476 00:28:30,345 --> 00:28:32,097 que querías hablar del caso de Green River. 477 00:28:32,180 --> 00:28:35,433 ¿Quieres preguntarme luego sobre Utah? 478 00:28:35,517 --> 00:28:37,519 ¿O de Florida o Idaho? 479 00:28:37,602 --> 00:28:40,855 - ¿Qué hay en Idaho? - Solo nombro estados. 480 00:28:41,314 --> 00:28:43,984 Vine a hablar contigo de cualquier 481 00:28:44,067 --> 00:28:45,944 cosa que quieras hablar. 482 00:28:55,370 --> 00:28:58,290 ¿Crees que hay un punto en el progreso de una persona 483 00:28:58,373 --> 00:29:01,459 donde dice: "Esta es la obra de mi vida. 484 00:29:02,252 --> 00:29:04,045 Esto es lo que necesito hacer"? 485 00:29:04,129 --> 00:29:07,549 ¿O crees que sea una escalada gradual? 486 00:29:08,550 --> 00:29:10,051 Es gradual. 487 00:29:10,135 --> 00:29:12,012 Es como un esquiador 488 00:29:12,095 --> 00:29:15,557 que ha soñado con esquiar toda su vida. 489 00:29:15,640 --> 00:29:16,892 Lee las revistas, 490 00:29:16,975 --> 00:29:18,727 ve películas sobre esquí, 491 00:29:18,810 --> 00:29:20,854 y siempre piensa en eso. 492 00:29:20,937 --> 00:29:23,899 Y un día dice: "Debo intentarlo". 493 00:29:23,982 --> 00:29:26,443 Y algunos empiezan en la colina más inclinada, 494 00:29:26,526 --> 00:29:27,903 y otros, en la más fácil. 495 00:29:27,986 --> 00:29:30,280 Algunos toman clases. 496 00:29:33,658 --> 00:29:35,952 ¿Cómo describirías a este sujeto? 497 00:29:41,499 --> 00:29:45,712 No me atrevería a decir su edad, pero... 498 00:29:47,380 --> 00:29:51,301 pero está desempleado o trabaja medio tiempo. 499 00:29:53,637 --> 00:29:56,556 Basado en la frecuencia de sus asesinatos, 500 00:29:56,640 --> 00:29:59,017 el hecho de que fue atrapando víctimas 501 00:30:00,185 --> 00:30:02,270 todas las noches de la semana... 502 00:30:06,358 --> 00:30:10,153 indica que no tiene ningún horario que deba cumplir. 503 00:30:10,737 --> 00:30:13,823 No está casado. Quizá no tiene novia, 504 00:30:13,907 --> 00:30:17,202 ni nada habitual que le exija tiempo. 505 00:30:19,788 --> 00:30:21,539 Es un perfil muy sólido. 506 00:30:22,374 --> 00:30:25,585 ¿Lo hiciste solo con recortes de periódico? 507 00:30:26,920 --> 00:30:28,046 Apaga la grabadora. 508 00:30:36,805 --> 00:30:38,431 Creen que estoy loco. 509 00:30:40,225 --> 00:30:42,310 Estoy harto de que digan que estoy loco 510 00:30:42,394 --> 00:30:44,354 y de leer que los psiquiatras 511 00:30:44,437 --> 00:30:45,897 y las divas del FBI 512 00:30:45,981 --> 00:30:48,650 que dicen que tienes que tener algún tipo de complejo 513 00:30:48,733 --> 00:30:50,151 para asesinar personas. 514 00:30:52,195 --> 00:30:53,989 La gente normal mata personas. 515 00:31:03,039 --> 00:31:05,041 Dime, 516 00:31:05,125 --> 00:31:07,878 ¿qué es lo peor que recuerdas de tu padre? 517 00:31:09,963 --> 00:31:12,299 - ¿Qué quieres decir? - Me dijiste que lo odiabas. 518 00:31:12,924 --> 00:31:14,718 ¿Qué es lo peor que recuerdas? 519 00:31:24,019 --> 00:31:25,896 Nuestra casa tenía sótano. 520 00:31:27,439 --> 00:31:30,692 Era el único lugar donde jugar cuando papá llegaba. 521 00:31:30,775 --> 00:31:33,904 Le gustaba el silencio cuando veía televisión. 522 00:31:34,362 --> 00:31:38,074 Un verano, una rata entró al sótano. 523 00:31:38,158 --> 00:31:40,827 La oía constantemente. 524 00:31:40,911 --> 00:31:42,454 Royendo, 525 00:31:42,787 --> 00:31:43,914 arañando. 526 00:31:46,124 --> 00:31:47,459 Una vez me atacó. 527 00:31:48,460 --> 00:31:49,794 Y me mordió. 528 00:31:50,128 --> 00:31:51,838 Subí llorando. 529 00:31:52,297 --> 00:31:55,300 A mi papá no le gustaba que lo interrumpiera, 530 00:31:55,383 --> 00:31:58,803 así que buscó un bate de béisbol. 531 00:31:58,887 --> 00:31:59,971 ¿Te golpeó? 532 00:32:00,555 --> 00:32:01,556 No. 533 00:32:02,474 --> 00:32:04,059 Bajó al sótano. 534 00:32:04,142 --> 00:32:06,728 Lo podía oír maldiciendo, 535 00:32:07,270 --> 00:32:09,648 y golpeando todo. 536 00:32:11,566 --> 00:32:13,360 Minutos después, subió, 537 00:32:14,110 --> 00:32:16,321 puso el bate ensangrentado en su silla, 538 00:32:16,404 --> 00:32:17,530 bebió su cerveza, 539 00:32:18,365 --> 00:32:20,200 y me dijo que bajara a limpiar. 540 00:32:21,243 --> 00:32:22,535 Bajé y... 541 00:32:24,704 --> 00:32:28,500 Lo peor no fue la sangre, ni la rata destrozada. 542 00:32:31,962 --> 00:32:33,255 Fue el silencio. 543 00:32:35,382 --> 00:32:37,467 Ya no podía oír a la rata, 544 00:32:37,551 --> 00:32:41,221 ni arañando ni royendo. 545 00:32:41,304 --> 00:32:43,723 Siempre que bajaba, había silencio. 546 00:32:45,183 --> 00:32:47,227 Dejé de bajar luego de eso. 547 00:32:51,815 --> 00:32:53,358 La extrañabas. 548 00:32:56,361 --> 00:32:57,487 Eso creo. 549 00:33:01,866 --> 00:33:03,618 ¿Te que puedas matar a alguien? 550 00:33:06,580 --> 00:33:07,956 Yo creo que sí. 551 00:33:09,583 --> 00:33:11,126 Soy agente del FBI. 552 00:33:11,960 --> 00:33:13,753 Tengo un arma y una placa. 553 00:33:14,129 --> 00:33:15,672 No me refiero a eso. 554 00:33:23,138 --> 00:33:24,931 Todas las mañanas rezo. 555 00:33:25,682 --> 00:33:28,143 Tomo mi arma y mi placa, 556 00:33:28,226 --> 00:33:30,478 y le pido a Dios fuerza y sabiduría 557 00:33:30,562 --> 00:33:32,522 para saber cuándo halar el gatillo, 558 00:33:32,606 --> 00:33:35,066 ni un segundo antes, ni un segundo después. 559 00:33:35,150 --> 00:33:36,985 Tampoco me refiero a eso. 560 00:33:41,531 --> 00:33:43,241 ¿Podrías matar a alguien? 561 00:33:51,958 --> 00:33:53,627 Sí, podría. 562 00:33:54,878 --> 00:33:56,420 Y podría salirme con la mía. 563 00:33:59,049 --> 00:34:00,717 Soy tan fuerte como tú. 564 00:34:01,426 --> 00:34:03,970 Quizá me gusta el sexo tanto como a ti. 565 00:34:04,471 --> 00:34:06,223 Sé cómo deshacerme de un cuerpo, 566 00:34:06,723 --> 00:34:08,266 cómo pasar desapercibido, 567 00:34:08,849 --> 00:34:10,810 cómo entrar y salir, 568 00:34:10,894 --> 00:34:14,898 y hacer que la escena se parezca al trabajo de otros asesinos. 569 00:34:20,237 --> 00:34:22,030 Pero no soy así. 570 00:34:22,447 --> 00:34:23,697 No haría eso. 571 00:34:25,700 --> 00:34:26,952 Pero podrías hacerlo. 572 00:34:30,163 --> 00:34:31,748 Sí, sí podría. 573 00:34:32,456 --> 00:34:33,583 ¿Estás loco? 574 00:34:34,960 --> 00:34:36,253 No lo creo. 575 00:34:38,295 --> 00:34:40,465 Yo tampoco. 576 00:34:40,799 --> 00:34:42,092 ¿Lo entiendes? 577 00:34:42,175 --> 00:34:45,302 Lo entendí la primera vez que entré aquí. 578 00:34:45,887 --> 00:34:49,140 Ya eres mejor en tu trabajo que la mayoría de tus colegas. 579 00:34:52,018 --> 00:34:54,145 Todos piensan que estoy loco. 580 00:35:36,438 --> 00:35:38,106 Oí que te envía cartas. 581 00:35:38,440 --> 00:35:39,774 Bastante a menudo. 582 00:35:39,858 --> 00:35:41,985 Le gusta hablar y ser escuchado. 583 00:35:42,068 --> 00:35:44,404 ¿Qué tan cercanos se han hecho? 584 00:35:45,155 --> 00:35:46,656 ¿Qué quiere decir? 585 00:35:47,324 --> 00:35:49,367 Oigo rumores. 586 00:35:50,452 --> 00:35:51,661 Cuídate. 587 00:35:52,287 --> 00:35:54,372 Cuando te acercas mucho a sujetos así, 588 00:35:54,456 --> 00:35:55,832 puedes perder el camino. 589 00:35:58,752 --> 00:36:00,045 Bien, bien. 590 00:36:00,128 --> 00:36:02,964 La maestra dice: "Es hora de imaginar. 591 00:36:03,048 --> 00:36:05,717 Hoy vamos a fingir ser animales". 592 00:36:06,051 --> 00:36:09,387 Y dice: "A ver, Susie, ¿cómo es un león?". 593 00:36:09,471 --> 00:36:13,225 Y Susie se levanta, mueve la mano y ruge. 594 00:36:13,308 --> 00:36:15,268 Y dice: "Muy bien, Susie". 595 00:36:15,352 --> 00:36:18,313 Y dice: "Billy, ¿cómo es un pavo?". 596 00:36:18,396 --> 00:36:20,607 Y Billy mueve los brazos como alas por todo el salón. 597 00:36:22,025 --> 00:36:26,780 Luego, le dice a Brian: "Brian, ¿cómo es un elefante?". 598 00:36:26,863 --> 00:36:28,907 Y Brian se detiene, 599 00:36:28,990 --> 00:36:30,575 piensa por un segundo, 600 00:36:31,201 --> 00:36:32,369 se pone de pie, 601 00:36:32,953 --> 00:36:36,331 se baja el pantalón y los calzones, 602 00:36:36,414 --> 00:36:38,625 y comienza a caminar por todo el salón 603 00:36:38,708 --> 00:36:40,460 diciendo: "Soy un elefante". 604 00:36:46,007 --> 00:36:48,552 - ¿Cuántos años tenía? - Cuatro. 605 00:36:48,635 --> 00:36:49,928 ¿Te llamaron a ti o a tu esposa? 606 00:36:50,011 --> 00:36:52,013 A ella. Y no estaba contenta. 607 00:36:52,097 --> 00:36:53,890 Tu hijo parece muy divertido. 608 00:36:53,974 --> 00:36:55,517 Es un buen niño. 609 00:36:55,600 --> 00:36:59,354 ¿Es mayor que Rosa unos seis meses? 610 00:36:59,437 --> 00:37:01,773 - ¿Cuántos años tiene ahora? - Cinco. 611 00:37:02,607 --> 00:37:04,234 Me parece que sí. 612 00:37:10,282 --> 00:37:12,158 ¿Qué crees que estén haciendo ahora? 613 00:37:12,617 --> 00:37:15,495 Mientras sus padres hablan de asesinatos. 614 00:37:15,954 --> 00:37:17,122 No la he visto. 615 00:37:18,707 --> 00:37:20,000 No... 616 00:37:22,419 --> 00:37:23,712 No sé qué hace. 617 00:37:25,964 --> 00:37:29,259 Me gusta imaginar que tiene una casa de muñecas, 618 00:37:29,342 --> 00:37:31,678 y que sale a pasear en bicicleta. 619 00:37:32,679 --> 00:37:36,474 Pero también espero que tenga cuidado, ¿sabes? 620 00:37:39,811 --> 00:37:41,605 Hay muchos hombres peligrosos. 621 00:37:41,688 --> 00:37:42,856 Demasiados. 622 00:37:44,691 --> 00:37:45,859 ¿Tienes una foto? 623 00:37:55,452 --> 00:37:56,703 Es hermosa. 624 00:37:56,786 --> 00:37:58,246 Se parece a su madre. 625 00:37:59,080 --> 00:38:00,624 ¿Y has visto a su madre? 626 00:38:01,291 --> 00:38:03,543 Hace meses que no. 627 00:38:07,255 --> 00:38:08,757 Las extraño mucho. 628 00:38:10,550 --> 00:38:12,219 Rosa está llegando a esa edad. 629 00:38:12,552 --> 00:38:13,553 ¿Qué edad? 630 00:38:13,637 --> 00:38:16,223 Cuando entiende lo que la gente dice de mí. 631 00:38:18,141 --> 00:38:20,518 ¿Cómo explicarle eso a un niño? 632 00:38:20,602 --> 00:38:22,437 ¿Cómo explicárselo a un adulto? 633 00:38:22,938 --> 00:38:25,190 Hay adultos que no entienden 634 00:38:25,273 --> 00:38:28,276 que no deben creer todo lo que dice la prensa. 635 00:38:28,360 --> 00:38:30,528 ¿Cómo esperarlo de una niña de cuatro años? 636 00:38:33,782 --> 00:38:35,450 ¿Tu hijo sabe lo que haces? 637 00:38:36,785 --> 00:38:38,703 Sabe que su papá protege a la gente. 638 00:38:41,665 --> 00:38:42,666 Bueno... 639 00:38:44,251 --> 00:38:45,627 el papá de Rosa... 640 00:38:48,255 --> 00:38:49,548 Él no. 641 00:38:56,555 --> 00:38:58,807 ¿Recibiste la carta que te envié? 642 00:38:59,140 --> 00:39:00,308 ¿La última? 643 00:39:00,392 --> 00:39:03,687 ¿La de la chica que te envía fotos? 644 00:39:03,770 --> 00:39:04,646 Sí. 645 00:39:04,729 --> 00:39:06,856 Muchas mujeres envían fotos. 646 00:39:07,274 --> 00:39:10,193 - No como estas. - No. 647 00:39:10,527 --> 00:39:14,072 No sé a dónde debes ir para revelar algo así. 648 00:39:14,155 --> 00:39:16,950 La pared de tu celda debe ser impresionante. 649 00:39:17,033 --> 00:39:18,285 No las guardo. 650 00:39:18,368 --> 00:39:23,665 Las cambio con otros presos por favores, o en el economato. 651 00:39:23,748 --> 00:39:25,125 ¿No te gustan? 652 00:39:25,208 --> 00:39:27,919 Sé que vendrán más en el siguiente correo. 653 00:39:38,805 --> 00:39:39,806 Apágala. 654 00:39:47,856 --> 00:39:49,524 Ya no puedo hacer esto. 655 00:39:49,608 --> 00:39:50,650 ¿Por qué no? 656 00:39:52,819 --> 00:39:53,862 Yo... 657 00:39:55,989 --> 00:39:57,657 Te estás metiendo en mi mente. 658 00:39:57,741 --> 00:39:59,868 No me gusta que nadie se meta en mi mente. 659 00:39:59,951 --> 00:40:01,202 No estoy dentro de tu mente. 660 00:40:01,286 --> 00:40:02,537 - Mentiroso. - No, yo... 661 00:40:02,621 --> 00:40:05,207 Crees saber lo que haría si me escapara de este lugar. 662 00:40:05,707 --> 00:40:07,209 - No. - Sí lo sabes. 663 00:40:07,292 --> 00:40:08,418 Crees saberlo. 664 00:40:08,752 --> 00:40:09,794 Dime. 665 00:40:10,295 --> 00:40:13,173 Dime qué crees que haría si me escapara de este lugar. 666 00:40:22,182 --> 00:40:24,184 Primero, robarías un auto. 667 00:40:27,020 --> 00:40:29,648 Luego, irías al estado de Washington. 668 00:40:31,066 --> 00:40:35,612 Quizá te desharías de algunos cuantos que no te agradan. 669 00:40:35,695 --> 00:40:37,197 ¿Sí? ¿De quién? 670 00:40:37,280 --> 00:40:40,784 Quizá un investigador 671 00:40:40,867 --> 00:40:42,410 que te está enfadando, 672 00:40:42,494 --> 00:40:44,037 que no responde tus cartas. 673 00:40:45,288 --> 00:40:48,750 Quizá un periodista que haya sido... 674 00:40:49,167 --> 00:40:50,585 poco amable. 675 00:40:51,503 --> 00:40:53,380 Puede que alguien más. No lo sé. 676 00:40:57,592 --> 00:40:59,803 Del que crees que tiene sexo con tu esposa. 677 00:41:02,055 --> 00:41:04,140 Luego robarías otro auto, 678 00:41:04,224 --> 00:41:07,018 cruzarías la frontera a Canadá, y jamás volverías. 679 00:41:09,646 --> 00:41:11,273 No volveríamos a saber de ti. 680 00:41:11,356 --> 00:41:12,732 ¡Púdrete! 681 00:41:36,089 --> 00:41:38,049 Puedes encender la grabadora. 682 00:41:41,219 --> 00:41:42,345 ¿Estás seguro? 683 00:41:42,888 --> 00:41:44,931 No sabría qué más hacer con mi tiempo. 684 00:41:48,602 --> 00:41:50,353 Podrías escribir otro libro. 685 00:41:50,437 --> 00:41:52,230 Nunca más. 686 00:41:52,314 --> 00:41:53,607 No funcionó. 687 00:41:53,690 --> 00:41:55,150 Fue todo un éxito. 688 00:41:55,233 --> 00:41:57,360 Anticipamos correctamente 689 00:41:57,444 --> 00:42:00,030 las bajas pasiones de los compradores de libros. 690 00:42:00,947 --> 00:42:02,657 Quieren sentirse excitados. 691 00:42:03,325 --> 00:42:05,535 Hubo gente que lo leyó por razones legítimas, 692 00:42:05,619 --> 00:42:06,703 pero fueron engañados. 693 00:42:06,786 --> 00:42:07,954 ¿Por qué? 694 00:42:08,038 --> 00:42:10,874 Todo cambia con dinero de por medio, 695 00:42:10,957 --> 00:42:13,752 y la gente hace cosas que no haría normalmente. 696 00:42:14,544 --> 00:42:18,381 Querían que hablara de cosas de las que soy sospechoso, 697 00:42:18,465 --> 00:42:20,300 y les dije que no podía hacer eso, 698 00:42:20,383 --> 00:42:22,135 que solo podía especular. 699 00:42:22,886 --> 00:42:24,554 Los que leyeron esos libros 700 00:42:24,638 --> 00:42:26,723 no saben nada de mí, ni de lo que ocurrió. 701 00:42:26,806 --> 00:42:29,184 Hay otros que escribieron libros 702 00:42:29,267 --> 00:42:31,603 y que te conocieron antes de cualquier presunto crimen, 703 00:42:31,686 --> 00:42:33,021 y creían conocerte. 704 00:42:33,104 --> 00:42:35,398 - ¿Te refieres a Ann Rule? - ¿La recuerdas? 705 00:42:36,066 --> 00:42:37,067 Vívidamente. 706 00:42:37,609 --> 00:42:40,111 A su manera, es muy agradable. 707 00:42:41,321 --> 00:42:44,199 Solo compartimos turnos en un centro de llamadas. 708 00:42:44,282 --> 00:42:45,867 Nunca nos vimos socialmente. 709 00:42:45,951 --> 00:42:47,118 Mi exprometida, 710 00:42:47,202 --> 00:42:49,079 novia y amiga, Liz, 711 00:42:49,162 --> 00:42:50,455 escribió un libro sobre mí. 712 00:42:50,538 --> 00:42:53,250 Ella tuvo una mejor oportunidad de conocerme. 713 00:42:53,333 --> 00:42:55,168 ¿Mejor que Diane Edwards? 714 00:42:58,463 --> 00:42:59,923 Diane es encantadora, 715 00:43:01,883 --> 00:43:03,468 pero solo fuimos amigos. 716 00:43:04,052 --> 00:43:05,387 Nunca vivimos juntos, 717 00:43:06,012 --> 00:43:10,392 pero Liz me vio todos los días durante años. 718 00:43:10,475 --> 00:43:13,228 Se dice que Diane es alguien a quien querías mucho. 719 00:43:13,311 --> 00:43:17,357 Hay muchas teorías sobre mí que son un montón de mentiras. 720 00:43:18,817 --> 00:43:20,860 La gente cree que Diane y yo rompimos, 721 00:43:20,944 --> 00:43:22,112 y que ese fue... 722 00:43:23,363 --> 00:43:25,907 el episodio traumático en mi vida 723 00:43:25,991 --> 00:43:27,993 que me hizo traspasar el límite, 724 00:43:30,161 --> 00:43:31,746 pero no es cierto. 725 00:43:32,205 --> 00:43:33,707 Es mentira. 726 00:43:36,334 --> 00:43:37,919 Sé de todo corazón 727 00:43:38,879 --> 00:43:41,339 que ese episodio no fue importante. 728 00:43:43,383 --> 00:43:46,970 Pero ahora Liz, amigos y familiares 729 00:43:47,053 --> 00:43:49,222 están reviendo nuestras relaciones. 730 00:43:49,306 --> 00:43:51,141 Dicen: 731 00:43:51,892 --> 00:43:54,227 "¿Lo vi venir? ¿Pude haberlo detenido?". 732 00:43:54,311 --> 00:43:55,353 Sabes cómo es. 733 00:43:55,437 --> 00:43:56,980 "Lo noté en él cuando tenía cinco años". 734 00:43:57,063 --> 00:43:58,607 La gente no quiere sentirse engañada. 735 00:43:58,690 --> 00:44:02,694 "Sabía que era así porque una vez no quiso abrirme la puerta". 736 00:44:02,777 --> 00:44:05,363 - Ese tipo de cosas. - Sí, pateaste a un gato. 737 00:44:05,447 --> 00:44:07,365 Sí, pateé un gato. Y una vez, 738 00:44:07,449 --> 00:44:09,784 salté desde los arbustos para asustar a Ann. 739 00:44:09,868 --> 00:44:11,036 ¿Quién no lo ha hecho? 740 00:44:11,119 --> 00:44:14,873 Pero una vez, caminé por las vías del tren 741 00:44:14,956 --> 00:44:16,708 para ver hasta donde llegaba sin caerme. 742 00:44:16,791 --> 00:44:18,752 Es decir, ¡es ridículo! 743 00:44:18,835 --> 00:44:19,961 ¡Déjenme en paz! 744 00:44:20,045 --> 00:44:23,715 Saltar desde los arbustos tampoco era lo mío. 745 00:44:24,257 --> 00:44:27,761 Hay muchos mitos y malentendidos sobre mí. 746 00:44:27,844 --> 00:44:30,347 Como que eres un maestro del disfraz. 747 00:44:30,430 --> 00:44:32,724 Por Dios. Sí, sí. 748 00:44:33,099 --> 00:44:35,602 Hay muchas fotografías de mis muchas caras, 749 00:44:35,685 --> 00:44:37,687 pero tomadas en un período de 10 años. 750 00:44:38,104 --> 00:44:40,523 Tenían mi foto de graduación del 65 751 00:44:40,607 --> 00:44:42,275 y la de mi arresto del 75. 752 00:44:42,359 --> 00:44:44,236 Si te dejas la barba. 753 00:44:44,319 --> 00:44:46,905 Si inocentemente te dejas crecer la barba, 754 00:44:46,988 --> 00:44:52,244 o si llegas de diferente humor, con una expresión diferente, 755 00:44:52,327 --> 00:44:54,537 la gente te verá como una persona diferente. 756 00:44:56,957 --> 00:44:59,209 Pero es el mito que quieren contar. 757 00:45:00,001 --> 00:45:01,586 El maestro del disfraz. 758 00:45:01,670 --> 00:45:02,837 Cuando te atraparon, 759 00:45:02,921 --> 00:45:05,090 tuviste que decirle a la policía quién eras, 760 00:45:05,173 --> 00:45:07,217 aunque eras de los 10 más buscados del FBI. 761 00:45:07,300 --> 00:45:09,803 Se los dije, pero no me creyeron. 762 00:45:12,597 --> 00:45:13,807 Cuando eras fugitivo, 763 00:45:13,890 --> 00:45:15,892 ¿esa lista cambió tu comportamiento? 764 00:45:15,976 --> 00:45:18,478 Mi forma de sobrevivir. Sí, sí. 765 00:45:18,812 --> 00:45:20,397 Para ser honesto, 766 00:45:20,480 --> 00:45:23,108 sin afán de insultar tu inteligencia, 767 00:45:23,483 --> 00:45:26,611 no creo que puedan atrapar a nadie de verdad. 768 00:45:26,695 --> 00:45:29,489 De seguro hay excepciones, 769 00:45:30,949 --> 00:45:34,077 pero creo que la mayoría se deja atrapar. 770 00:45:34,160 --> 00:45:38,415 ¿Crees que, a veces, quieren ser atrapados? 771 00:45:38,498 --> 00:45:40,333 Yo nunca quise ser atrapado. 772 00:45:40,417 --> 00:45:42,210 Sé que es una teoría muy usada, 773 00:45:42,294 --> 00:45:44,588 pero es una mentira de la psicología pop. 774 00:45:44,671 --> 00:45:47,465 La verdad es que nadie ve esas cosas. 775 00:45:47,549 --> 00:45:50,302 Nadie mantiene los ojos abiertos todo el día 776 00:45:50,385 --> 00:45:53,013 para ver si reconocen a alguien de esa lista. 777 00:45:53,096 --> 00:45:55,515 Incluso los policías. Andan por ahí... 778 00:45:55,599 --> 00:45:57,934 Ni ellos creen que se vayan a topar con esa persona. 779 00:45:58,018 --> 00:46:01,521 Solo tienes que seguir tu día, 780 00:46:01,605 --> 00:46:05,483 no actuar raro, y todos creerán que eres un sujeto normal. 781 00:46:05,901 --> 00:46:09,112 Imagino que así atrapan a sus víctimas los asesinos seriales. 782 00:46:12,073 --> 00:46:13,783 Me imagino que sí. 783 00:46:17,662 --> 00:46:19,831 Deberíamos escribir un libro. 784 00:46:21,416 --> 00:46:23,793 - Acabas de decir... - No, no. No sobre mí, 785 00:46:23,877 --> 00:46:24,961 sobre perfilación. 786 00:46:26,338 --> 00:46:28,465 Podríamos llamarlo: "El Programa de Bill y Ted". 787 00:46:28,965 --> 00:46:30,467 No escribiré un libro. 788 00:46:30,550 --> 00:46:32,969 - Ni contigo, ni con nadie. - ¿Por qué no? 789 00:46:33,053 --> 00:46:35,096 Porque sería como todas las demás divas. 790 00:46:35,180 --> 00:46:37,098 Pero imagina lo que haría por tu carrera. 791 00:46:37,182 --> 00:46:38,433 Mi carrera está bien. 792 00:46:42,896 --> 00:46:45,815 ¿Sabes? Si todo fuera diferente, 793 00:46:46,650 --> 00:46:48,902 yo podría estar en esa silla. 794 00:46:49,694 --> 00:46:52,697 - Podría hacer lo que haces. - No dudo de eso. 795 00:46:53,448 --> 00:46:54,908 Si fuera diferente, 796 00:46:55,283 --> 00:46:58,578 podrías andar por las calles, 797 00:46:59,913 --> 00:47:01,456 buscando a la chica perfecta. 798 00:47:04,834 --> 00:47:06,294 Conociendo sus hábitos, 799 00:47:07,712 --> 00:47:09,506 cómo se peina, 800 00:47:11,299 --> 00:47:14,094 sobre qué hombro pone su bolso, 801 00:47:15,095 --> 00:47:16,680 si mordisquea sus uñas. 802 00:47:19,307 --> 00:47:20,934 Podrías ser ese sujeto. 803 00:47:24,437 --> 00:47:26,022 Si todo fuera diferente. 804 00:47:32,654 --> 00:47:34,197 Si fuera diferente. 805 00:48:32,422 --> 00:48:34,007 La Corte Suprema le dijo que no 806 00:48:34,090 --> 00:48:36,051 al asesino en serie Theodore Bundy. 807 00:48:36,134 --> 00:48:38,553 La Corte se negó a eliminar la condena de Bundy 808 00:48:38,637 --> 00:48:39,763 y su sentencia de muerte 809 00:48:39,846 --> 00:48:43,099 por el homicidio de una niña de 12 años, hace más de una década. 810 00:48:46,686 --> 00:48:48,521 El jefe quiere verte. 811 00:48:53,443 --> 00:48:55,195 Entra y cierra la puerta. 812 00:48:59,032 --> 00:49:00,242 ¿Qué ocurre? 813 00:49:00,700 --> 00:49:02,953 El gobernador firmó la orden de ejecución. 814 00:49:03,328 --> 00:49:05,413 ¿Cuánto le queda? ¿60 días? 815 00:49:05,497 --> 00:49:06,748 Siete días. 816 00:49:08,333 --> 00:49:09,668 Siete días. 817 00:49:10,835 --> 00:49:12,087 ¿Puede hacer eso? 818 00:49:12,420 --> 00:49:15,590 Es muy irregular, pero es legal. 819 00:49:16,091 --> 00:49:17,467 Está listo para hablar. 820 00:49:18,426 --> 00:49:20,720 - ¿Quiere negociar? - Sí. 821 00:49:20,804 --> 00:49:23,932 Está listo para confesarlo todo, pero solo a una persona. 822 00:49:25,767 --> 00:49:27,060 Ya era hora. 823 00:49:28,603 --> 00:49:31,231 Toma su mano, dile con quién hablar, 824 00:49:31,314 --> 00:49:32,816 entra ahí, y quédate con él. 825 00:49:32,899 --> 00:49:35,360 Asegúrate de que hable y no juegue. 826 00:49:35,443 --> 00:49:39,197 Nos quedan siete días para cerrar muchos casos, 827 00:49:39,281 --> 00:49:41,825 y dejar que descansen estas chicas y sus familias. 828 00:49:42,200 --> 00:49:45,370 Sí, sí. Puedo hacerlo. 829 00:49:48,665 --> 00:49:51,084 Nos encontramos en el porche de la democracia, 830 00:49:51,668 --> 00:49:54,671 un buen lugar para hablar como vecinos y amigos. 831 00:49:54,754 --> 00:49:58,383 En este día nuestra nación se vuelve íntegra, 832 00:49:58,466 --> 00:50:01,511 nuestras diferencias, por un momento, desaparecen. 833 00:50:02,387 --> 00:50:06,516 Mi primera acción como presidente es una oración. 834 00:50:07,225 --> 00:50:09,603 Les pido que inclinen la cabeza. Padre nuestro, 835 00:50:10,729 --> 00:50:14,024 inclinamos nuestras cabezas y agradecemos tu amor. 836 00:50:14,441 --> 00:50:18,153 Acepta nuestras gracias por la paz de este día 837 00:50:18,236 --> 00:50:22,449 y la fe compartida que hace posible que esta continúe. 838 00:50:22,532 --> 00:50:24,367 Haznos fuertes al hacer tu obra... 839 00:50:24,451 --> 00:50:25,493 ARDE, BUNDY, ARDE 840 00:50:25,577 --> 00:50:28,330 ...Estamos listos para obedecer y escuchar tu voluntad... 841 00:50:33,418 --> 00:50:34,920 POR FAVOR FIRME AQUÍ 842 00:50:35,503 --> 00:50:37,130 VISITANTE 843 00:50:37,297 --> 00:50:38,340 Gracias. 844 00:50:38,882 --> 00:50:41,468 Miren quién huyó del FBI para unirse al circo. 845 00:50:41,551 --> 00:50:43,678 - Director. - Esto es un manicomio. 846 00:50:43,762 --> 00:50:45,096 Los teléfonos no dejan de sonar. 847 00:50:45,180 --> 00:50:46,890 Vendrán inspectores de todo el país, 848 00:50:46,973 --> 00:50:49,768 y los medios están afuera acampando. 849 00:50:49,851 --> 00:50:51,394 Y usted viene a unirse al equipo Bundy 850 00:50:51,478 --> 00:50:52,812 No, solo vine a coordinar. 851 00:50:52,896 --> 00:50:56,024 - Carolyn no lo verá así. - ¿Quién? 852 00:50:56,107 --> 00:50:59,027 Es la maestra de ceremonias del espectáculo de Bundy. 853 00:50:59,110 --> 00:51:00,695 Es su abogada. 854 00:51:00,779 --> 00:51:04,074 ¿Qué tiene que ver la abogada con coordinar entrevistas? 855 00:51:04,157 --> 00:51:06,117 No sé. Si lo averigua, avíseme. 856 00:51:06,534 --> 00:51:08,662 Y también averigüe por qué una abogada 857 00:51:08,745 --> 00:51:11,998 tiene que visitar a su cliente 80 veces en tres años. 858 00:51:20,757 --> 00:51:23,635 Necesitamos todas las peticiones y cartas firmadas. 859 00:51:23,718 --> 00:51:25,720 - Busquemos la carta de Tanner. - Hola. 860 00:51:26,054 --> 00:51:28,473 - Dios, ¿dónde está? - ¿Agente especial Hagmaier? 861 00:51:28,557 --> 00:51:31,351 - Bill. - Bundy habla bien de usted. 862 00:51:31,434 --> 00:51:33,061 No sé qué pensar de eso. 863 00:51:33,687 --> 00:51:34,938 Es un cumplido. 864 00:51:35,021 --> 00:51:36,565 Disculpe. No, nunca la tuve. 865 00:51:36,648 --> 00:51:38,108 Estamos organizando el horario. 866 00:51:38,191 --> 00:51:40,527 Creí que yo estaba a cargo del horario. 867 00:51:40,610 --> 00:51:41,778 Le informaron mal. 868 00:51:41,861 --> 00:51:43,947 El gobernador no permitirá más juegos. 869 00:51:44,030 --> 00:51:45,907 El gobernador es el que está jugando. 870 00:51:45,991 --> 00:51:48,285 Pudo haber firmado la orden por 60 o 30 días, 871 00:51:48,368 --> 00:51:49,536 y lo hizo por siete. 872 00:51:49,619 --> 00:51:51,830 Está pensando más en su reelección 873 00:51:51,913 --> 00:51:53,665 que en hacer lo correcto, 874 00:51:53,748 --> 00:51:55,917 y si quiere jugar, nosotros también. 875 00:51:56,001 --> 00:51:58,211 No es el momento de luchar contra la pena de muerte. 876 00:51:58,295 --> 00:51:59,921 Es el momento preciso para hacerlo. 877 00:52:00,005 --> 00:52:02,549 Hay gente desesperada por saber qué les pasó a sus hijas, y... 878 00:52:02,632 --> 00:52:03,717 - Bill. - Sí... 879 00:52:03,800 --> 00:52:04,843 VISITANTE 880 00:52:06,511 --> 00:52:08,096 Es bueno verte nuevamente. 881 00:52:08,179 --> 00:52:10,473 Desearía que fuera bajo otras circunstancias. 882 00:52:10,557 --> 00:52:11,683 Yo también. 883 00:52:12,267 --> 00:52:14,769 Señor Bundy, le decía al señor Hagmaier que... 884 00:52:14,853 --> 00:52:17,355 Estará a cargo de hacer las entrevistas. 885 00:52:19,774 --> 00:52:21,318 No me parece sabio. 886 00:52:23,612 --> 00:52:25,614 A Bill lo conocen todos aquí. 887 00:52:25,697 --> 00:52:28,033 Y los que no, lo conocen por su reputación. 888 00:52:28,116 --> 00:52:29,910 Confían en él. 889 00:52:30,827 --> 00:52:32,287 Bien, si es lo que desea. 890 00:52:32,370 --> 00:52:33,371 Así es. 891 00:52:34,080 --> 00:52:37,042 Bien. Señor Hagmaier, puede retirarse y lo llamaré... 892 00:52:37,500 --> 00:52:38,543 ¿Qué haces? 893 00:52:38,627 --> 00:52:40,462 Debemos informar a los investigadores. 894 00:52:40,545 --> 00:52:42,339 No sin Bill presente. 895 00:52:42,756 --> 00:52:45,258 Te recuerdo que es oficial de la ley. 896 00:52:45,342 --> 00:52:47,177 Sí. 897 00:52:47,260 --> 00:52:48,595 - Sí, escucha... - Sí. 898 00:52:51,097 --> 00:52:52,599 Necesito hablar con Bill. 899 00:52:55,644 --> 00:52:57,437 No te dejaré solo con un agente... 900 00:52:57,520 --> 00:52:58,521 Carolyn. 901 00:53:00,232 --> 00:53:01,233 Te lo dije. 902 00:53:02,234 --> 00:53:03,652 Esto es diferente. 903 00:53:05,195 --> 00:53:06,821 Es Bill. 904 00:53:08,490 --> 00:53:10,158 Es mi mejor amigo. 905 00:53:14,454 --> 00:53:15,455 Bien. 906 00:53:18,583 --> 00:53:20,835 Salgamos de aquí para dejar... 907 00:53:22,003 --> 00:53:23,046 que hablen. 908 00:53:36,017 --> 00:53:37,852 Sabíamos que este día llegaría. 909 00:53:38,687 --> 00:53:42,357 Sé que sabes más de mis actividades 910 00:53:42,440 --> 00:53:45,193 y de mis procesos mentales de lo que me gustaría, 911 00:53:45,277 --> 00:53:47,153 o de lo que me dejas saber. 912 00:53:48,196 --> 00:53:49,781 ¿Desde cuándo lo sabes? 913 00:53:49,864 --> 00:53:51,700 Desde el momento que entraste. 914 00:53:52,284 --> 00:53:53,660 ¿Por qué no dijiste nada? 915 00:53:54,202 --> 00:53:55,620 No tenía por qué. 916 00:53:55,704 --> 00:53:57,497 ¿Desde cuándo sabes qué sé? 917 00:53:57,581 --> 00:53:59,249 Desde el momento que entraste. 918 00:53:59,332 --> 00:54:00,667 ¿Y por qué no dijiste nada? 919 00:54:00,750 --> 00:54:01,793 Misma razón. 920 00:54:02,669 --> 00:54:05,589 ¿Todo esto... es solo teatro 921 00:54:05,672 --> 00:54:07,257 o en verdad, lo cumplirás? 922 00:54:07,340 --> 00:54:09,467 - ¿Pueden ser ambas? - No. 923 00:54:10,302 --> 00:54:13,096 La Corte de Florida dio su fallo esta noche. 924 00:54:13,179 --> 00:54:14,222 Siete a dos. 925 00:54:14,306 --> 00:54:16,975 Me queda una apelación más con la Corte Suprema del país, 926 00:54:17,058 --> 00:54:19,019 pero necesitan matarme. 927 00:54:19,102 --> 00:54:20,770 En serio quieren matarme. 928 00:54:21,730 --> 00:54:23,106 ¿Te parece gracioso? 929 00:54:23,189 --> 00:54:25,025 Has estado aquí ocho años. 930 00:54:25,108 --> 00:54:26,860 ¿Por qué crees que te trajeron aquí? 931 00:54:26,943 --> 00:54:28,653 ¿Apenas ahora te das cuenta? 932 00:54:28,737 --> 00:54:31,489 Sí, lo sabía. 933 00:54:31,573 --> 00:54:34,784 Sé que lo sabía, pero apenas hoy lo estoy pensando. 934 00:54:34,868 --> 00:54:36,494 Van a matarme. 935 00:54:36,578 --> 00:54:38,121 Matarán al hijo de mi madre. 936 00:54:38,204 --> 00:54:42,876 - Quizá sí, quizá no. - Sí. Tienes razón. 937 00:54:43,460 --> 00:54:45,128 Que las ratas lo intenten. 938 00:54:47,214 --> 00:54:50,050 Oye, debes hacerlo. Debes confesar. 939 00:54:50,133 --> 00:54:52,344 Lo haré. Haré lo que pueda a lo grande. 940 00:54:52,427 --> 00:54:54,512 Les diré la verdad, pero con medida. 941 00:54:54,596 --> 00:54:57,098 No puedes usar a las chicas rehenes. Ya no. 942 00:54:57,182 --> 00:54:58,433 Esa táctica te afectará. 943 00:54:58,516 --> 00:55:01,353 Si alguien cree que haces tiempo, perdiste. 944 00:55:01,436 --> 00:55:04,814 Tienes razón. Es hora de confesar, 945 00:55:04,898 --> 00:55:07,067 pero tenemos un par de cartas bajo la manga. 946 00:55:07,150 --> 00:55:08,610 - ¿Cuáles? - Ya verás. 947 00:55:08,693 --> 00:55:10,570 Asegúrate de que los investigadores 948 00:55:10,654 --> 00:55:12,906 traigan el material adecuado y no se desvíen. 949 00:55:13,949 --> 00:55:14,991 ¿Cuál es el plan? 950 00:55:16,409 --> 00:55:18,495 Vendrán investigadores de Utah, 951 00:55:18,578 --> 00:55:20,330 Colorado, Florida y Idaho. 952 00:55:20,413 --> 00:55:21,873 ¿Idaho? ¿Por qué Idaho? 953 00:55:22,332 --> 00:55:23,625 Les tengo algunas sorpresas. 954 00:55:23,708 --> 00:55:26,419 Te dije que no puedes jugar con el gobernador de Florida. 955 00:55:26,503 --> 00:55:28,672 No estás en posición de alargar tu vida 956 00:55:28,755 --> 00:55:30,966 haciendo algo al estilo Henry Lee Lucas. 957 00:55:31,049 --> 00:55:32,759 - ¿De qué hablas? - ¿Por qué Idaho? 958 00:55:32,842 --> 00:55:34,886 No te preocupes. Estamos cubiertos. 959 00:55:34,970 --> 00:55:37,931 - Dejé a dos en Idaho. - ¿"Estamos cubiertos"? 960 00:55:38,014 --> 00:55:40,350 ¿Por qué me alegraría que mataras en Idaho? 961 00:55:40,433 --> 00:55:42,435 Tienes razón. Claro. 962 00:55:42,519 --> 00:55:44,688 Pero Florida no hará nada por mí. 963 00:55:44,771 --> 00:55:47,190 Colorado, Washington, Oregón, Utah, 964 00:55:47,274 --> 00:55:49,693 no pueden hacer nada por mí, pero Idaho... 965 00:55:49,776 --> 00:55:51,111 Van a pedir más tiempo. 966 00:55:51,194 --> 00:55:52,612 Y pueden solicitarlo al gobernador. 967 00:55:52,696 --> 00:55:54,447 - Ted, no puedes... - No hago tiempo. 968 00:55:54,531 --> 00:55:55,865 No estoy jugando. 969 00:55:55,949 --> 00:55:59,119 Confesaré, y si debo involucrar otros estados, que así sea. 970 00:55:59,202 --> 00:56:00,537 - ¿Cuántos? - Cinco. 971 00:56:00,620 --> 00:56:02,330 No estados, homicidios. 972 00:56:02,414 --> 00:56:04,332 - ¿De los que hablo? - ¿Cuántas chicas? 973 00:56:04,958 --> 00:56:06,877 - ¿Eso? - Sí, eso. 974 00:56:08,670 --> 00:56:09,796 Digamos que 30. 975 00:56:09,880 --> 00:56:11,548 Dime la cantidad real. 976 00:56:11,631 --> 00:56:13,133 Treinta es un buen número. 977 00:56:13,216 --> 00:56:16,136 - ¿Cuántas? - No lo sé. 978 00:56:16,219 --> 00:56:18,054 ¿Cómo que no lo sabes? 979 00:56:18,138 --> 00:56:21,600 No llevé la cuenta, y es muy confuso. 980 00:56:21,683 --> 00:56:23,643 No entiendo qué es tan confuso. 981 00:56:23,727 --> 00:56:25,437 No sé si todas están muertas. 982 00:56:26,688 --> 00:56:27,981 Hay varias chicas... 983 00:56:28,064 --> 00:56:31,026 a las que golpeé en la cabeza y subí al auto. 984 00:56:31,109 --> 00:56:33,737 Cuando las llevaba al bosque, despertaban, 985 00:56:33,820 --> 00:56:35,238 a veces, en mis brazos. 986 00:56:35,322 --> 00:56:38,033 A veces, cuando volvía al auto por mis herramientas, 987 00:56:38,366 --> 00:56:41,077 se escapaban en el bosque y no podía hallarlas. 988 00:56:42,037 --> 00:56:44,414 Me iba a casa, veía las noticias, 989 00:56:44,497 --> 00:56:45,498 pero nada. 990 00:56:46,208 --> 00:56:47,584 Ninguna noticia. 991 00:56:48,043 --> 00:56:51,504 ¿Volvieron a casa y se cambiaron el nombre, sin contarle a nadie 992 00:56:51,588 --> 00:56:54,257 por miedo a que yo regresara otra vez? 993 00:56:54,341 --> 00:56:56,176 ¿Murieron en el bosque? No lo sé. 994 00:56:56,259 --> 00:56:57,886 Entonces, pueden ser más de 30. 995 00:57:00,055 --> 00:57:01,389 Y también los ensayos. 996 00:57:01,932 --> 00:57:02,974 ¿Ensayos? 997 00:57:03,058 --> 00:57:04,809 Acechaba a muchas chicas, 998 00:57:04,893 --> 00:57:07,812 aprendía todo de ellas, buscaba mi lugar, 999 00:57:07,896 --> 00:57:09,397 caminaba hasta sus puertas, 1000 00:57:09,481 --> 00:57:11,775 les pasaba por un lado, y me alejaba. 1001 00:57:11,858 --> 00:57:12,901 ¿Por qué? 1002 00:57:13,443 --> 00:57:15,779 Porque siempre que lo hacía, me preguntaba: 1003 00:57:15,862 --> 00:57:17,364 "¿Mataré a esta chica?". 1004 00:57:17,447 --> 00:57:20,116 A veces, decía que no, y no volvía por ella. 1005 00:57:20,617 --> 00:57:21,910 No entiendo. 1006 00:57:21,993 --> 00:57:23,995 El segundo en que no pudiera alejarme 1007 00:57:24,079 --> 00:57:26,122 sería el segundo en qué me atraparían. 1008 00:57:26,873 --> 00:57:28,041 Diane Leach. 1009 00:57:30,168 --> 00:57:31,294 No pude negarme. 1010 00:57:33,755 --> 00:57:35,340 Ella fue un error. 1011 00:57:35,423 --> 00:57:37,133 Jamás debí matar a una niña. 1012 00:57:37,217 --> 00:57:39,010 - ¿Ella fue un error? - Sí. 1013 00:57:39,094 --> 00:57:41,888 - ¿Y las otras? - Elecciones. 1014 00:57:42,222 --> 00:57:44,266 No puedo llamarles errores. 1015 00:57:44,349 --> 00:57:46,059 Serían 30. 1016 00:57:48,687 --> 00:57:50,397 Puedo admitir 30. 1017 00:57:52,941 --> 00:57:55,068 ¿Por qué estoy aquí? En serio. 1018 00:57:56,069 --> 00:57:58,989 Bill, hemos pasado mucho tiempo juntos. 1019 00:58:00,156 --> 00:58:01,700 No tanto como los otros. 1020 00:58:04,077 --> 00:58:05,829 Pero siempre lo supiste, 1021 00:58:05,912 --> 00:58:08,039 y me trataste como a un ser humano. 1022 00:58:08,123 --> 00:58:11,167 - Solo querías entender. - Y aún quiero. 1023 00:58:11,918 --> 00:58:13,461 Por eso estás aquí. 1024 00:58:15,088 --> 00:58:17,382 Cada investigador tiene dos horas. 1025 00:58:17,465 --> 00:58:19,676 Tengo muchas otras entrevistas. 1026 00:58:19,759 --> 00:58:21,636 Y cuando todo esté claro, 1027 00:58:21,720 --> 00:58:24,014 tú y yo tendremos la conversación 1028 00:58:24,097 --> 00:58:25,557 que siempre has querido. 1029 00:58:26,600 --> 00:58:28,768 ¿Qué vas a decirme? 1030 00:58:29,394 --> 00:58:30,520 Todo. 1031 00:58:41,364 --> 00:58:43,533 ¿Qué es ese aparato? 1032 00:58:43,617 --> 00:58:47,621 Grabará todo lo que dice y todo lo que decimos 1033 00:58:47,704 --> 00:58:48,997 desde este otro lado. 1034 00:58:49,080 --> 00:58:51,374 Hablemos claro aquí. 1035 00:58:51,458 --> 00:58:54,252 Mike, sé que sientes odio hacia mí. 1036 00:58:54,336 --> 00:58:56,421 - ¡No! - Quizá sí, quizá no. 1037 00:58:56,504 --> 00:58:58,924 Pero si crees que les miento, dímelo. 1038 00:58:59,007 --> 00:59:02,552 Si creyera que va a mentirnos, 1039 00:59:02,636 --> 00:59:03,929 - no estaría aquí. - Bien. 1040 00:59:05,305 --> 00:59:07,933 Me enviaron para hablarle de Grand Junction. 1041 00:59:08,350 --> 00:59:09,392 ¿Dónde? 1042 00:59:10,352 --> 00:59:11,478 Y Vail. 1043 00:59:12,646 --> 00:59:16,191 Empecemos con Bountiful, Utah. 1044 00:59:16,274 --> 00:59:18,151 Necesito un mapa para eso. 1045 00:59:18,235 --> 00:59:19,778 Eugene, Oregón, 1046 00:59:19,861 --> 00:59:24,282 y seguiremos con Westland y Corvallis. 1047 00:59:24,366 --> 00:59:29,287 ¿Dónde, exactamente, Sr. Bundy, atrapaba a estas chicas? 1048 00:59:29,371 --> 00:59:30,372 ¿Disculpe? 1049 00:59:30,455 --> 00:59:33,458 Hay varias desapariciones sin resolver en Idaho, 1050 00:59:33,542 --> 00:59:36,628 y honestamente, no sabemos cuáles víctimas son suyas. 1051 00:59:36,711 --> 00:59:40,131 ¿Cree que, en lo que concierne al Western Slope de Colorado, 1052 00:59:40,215 --> 00:59:43,635 deberíamos retroceder más allá de 1975? 1053 00:59:43,718 --> 00:59:45,971 ¿Quizá hasta el 68? 1054 00:59:47,722 --> 00:59:51,184 No. No llegué a Colorado hasta el 75. 1055 00:59:51,268 --> 00:59:53,395 En verdad necesito un mapa. 1056 00:59:53,478 --> 00:59:55,188 ¿No se los dijo su oficina? 1057 00:59:55,272 --> 00:59:57,566 Sí, traeremos mapas lo más pronto posible. 1058 00:59:57,649 --> 00:59:58,733 El reloj avanza. 1059 00:59:58,817 --> 01:00:01,403 Puedes describir el área, la conozco muy bien. 1060 01:00:01,486 --> 01:00:02,696 Puedo intentar. 1061 01:00:03,613 --> 01:00:05,323 Fue hace mucho tiempo. 1062 01:00:05,407 --> 01:00:06,533 Fue... 1063 01:00:06,616 --> 01:00:09,411 Fueron muchas... 1064 01:00:11,871 --> 01:00:13,790 Hubo muchas chicas desde entonces. 1065 01:00:13,874 --> 01:00:15,584 ¿Limpió el auto? 1066 01:00:16,543 --> 01:00:17,627 No recuerdo. 1067 01:00:17,711 --> 01:00:21,381 Si conducía a 100 kilómetros por hora durante... 1068 01:00:23,884 --> 01:00:25,927 No esperaba matemáticas en esta prueba. 1069 01:00:26,011 --> 01:00:28,597 - No lo esperaba. - Yo tampoco. 1070 01:00:28,680 --> 01:00:31,850 Dijo que fue al norte de Pocatello. 1071 01:00:31,933 --> 01:00:32,934 No sé el nombre. 1072 01:00:33,018 --> 01:00:34,936 Bien. Pero ahí la ahogó. 1073 01:00:35,020 --> 01:00:37,105 No, la ahogué en mi habitación de hotel. 1074 01:00:37,188 --> 01:00:39,149 Arrojé su cuerpo en el río. 1075 01:00:39,232 --> 01:00:40,734 ¿Y qué hizo... 1076 01:00:41,860 --> 01:00:43,153 después de matarla? 1077 01:00:44,905 --> 01:00:46,531 Intento ayudarlo. 1078 01:00:46,615 --> 01:00:48,241 Lo sé. Mire... 1079 01:00:49,117 --> 01:00:50,994 Creo que es hora de almorzar. 1080 01:00:53,246 --> 01:00:55,165 Bien, vayamos a almorzar. 1081 01:00:55,248 --> 01:00:56,791 Continuaremos luego. 1082 01:01:01,796 --> 01:01:03,924 - Haces tiempo. - No, miento. 1083 01:01:04,007 --> 01:01:05,217 Hay una diferencia. 1084 01:01:05,300 --> 01:01:07,594 ¿Qué pasó con confesar todo a lo grande? 1085 01:01:07,677 --> 01:01:09,387 - No lo viste. - ¿Ver qué? 1086 01:01:09,471 --> 01:01:11,681 - La conocía. - ¿Qué? Mentira. 1087 01:01:11,765 --> 01:01:13,099 La conocía. 1088 01:01:13,183 --> 01:01:15,769 - ¿Cómo sabes? - No sé. No sé. 1089 01:01:15,852 --> 01:01:17,562 Algo en la forma en que hablaba. 1090 01:01:17,646 --> 01:01:19,105 Estaba en sus ojos. 1091 01:01:19,189 --> 01:01:21,191 No sé si salían románticamente, 1092 01:01:21,274 --> 01:01:23,068 pero tenía una relación con esa chica. 1093 01:01:23,151 --> 01:01:24,194 No lo vi. 1094 01:01:24,277 --> 01:01:25,820 Porque no estabas sentado frente a él. 1095 01:01:25,904 --> 01:01:27,822 - Así lo hubieras visto. - No dijiste... 1096 01:01:27,906 --> 01:01:30,617 Porque no quiero decirle que le hice el amor a su novia muerta 1097 01:01:30,700 --> 01:01:33,036 antes de cortarle la cabeza. 1098 01:01:34,120 --> 01:01:35,330 ¡Dios! 1099 01:01:38,750 --> 01:01:39,876 Iré a almorzar. 1100 01:01:59,104 --> 01:02:01,606 Bien. Volvamos a Grand Junction. 1101 01:02:01,690 --> 01:02:03,441 ¿Puedo preguntarle algo? 1102 01:02:03,525 --> 01:02:06,069 - Claro. - ¿La conocía? 1103 01:02:10,407 --> 01:02:11,449 Así es. 1104 01:02:11,950 --> 01:02:13,868 Lo presentí. Pude... 1105 01:02:15,829 --> 01:02:16,955 sentir la emoción. 1106 01:02:17,330 --> 01:02:18,331 Sí. 1107 01:02:21,084 --> 01:02:23,670 - Es algo emotivo. - Claro, lo sé. 1108 01:02:23,753 --> 01:02:27,299 Agradecería que no deje que eso cambie nuestra conversación. 1109 01:02:27,382 --> 01:02:28,967 Mejor pasamos a Vail. 1110 01:02:29,050 --> 01:02:31,511 - Aún tengo preguntas sobre... - Vail. 1111 01:02:31,595 --> 01:02:32,971 - Cuídense. - Sí. 1112 01:02:52,866 --> 01:02:54,784 Bien, sobre mañana... 1113 01:02:55,535 --> 01:02:58,038 - Lo de Dobson. - ¿Lo de Dobson? 1114 01:02:58,121 --> 01:03:01,750 El de la radio, el telepredicador. 1115 01:03:02,334 --> 01:03:04,878 - Carolyn lo arregló. - Dijimos que sin medios. 1116 01:03:05,212 --> 01:03:06,588 Habla con Carolyn. 1117 01:03:10,175 --> 01:03:12,385 Hazme un favor. Pásame a tu papá. 1118 01:03:13,929 --> 01:03:15,055 Hola. 1119 01:03:15,889 --> 01:03:19,434 No. No es más fácil hoy. 1120 01:03:21,102 --> 01:03:23,813 Sí, viene con el territorio. Cierto. 1121 01:03:26,983 --> 01:03:28,818 No, ya me voy. 1122 01:03:31,529 --> 01:03:33,823 Debo... Debo irme. 1123 01:03:34,407 --> 01:03:37,786 Bien, sí. Te veo pronto. 1124 01:03:37,869 --> 01:03:39,996 Sí, bien. 1125 01:03:40,080 --> 01:03:41,331 Bien, sí. 1126 01:03:42,249 --> 01:03:43,625 Sí, debo irme. Adiós. 1127 01:03:43,959 --> 01:03:45,710 ¿Cuál es el horario de mañana? 1128 01:03:46,044 --> 01:03:48,630 - Tiene un día calmado. - Con lo de Dobson. 1129 01:03:48,713 --> 01:03:49,798 No lo necesitaremos. 1130 01:03:49,881 --> 01:03:51,591 Debo aprobar todas las entrevistas. 1131 01:03:51,675 --> 01:03:54,678 Debía aprobar las entrevistas policiales, y lo hizo. 1132 01:03:54,761 --> 01:03:56,221 ¿Qué es lo que intenta hacer? 1133 01:03:56,304 --> 01:03:59,224 Quiero dejar que mi cliente cuente su versión. 1134 01:03:59,307 --> 01:04:01,476 Dobson no le pedirá al gobierno que aplace la ejecución. 1135 01:04:01,560 --> 01:04:03,728 El doctor Dobson tiene muchas conexiones. 1136 01:04:03,812 --> 01:04:05,105 Dijimos sin medios. 1137 01:04:05,188 --> 01:04:07,482 Él sabe las reglas. Solo quiere hablar con él. 1138 01:04:07,566 --> 01:04:09,067 Ted le dirá lo que quiere oír. 1139 01:04:09,150 --> 01:04:10,902 - Quiere un chico de póster. - Y se lo daremos. 1140 01:04:16,324 --> 01:04:18,410 Sí, claro. De verdad, nos alegra mucho. 1141 01:04:18,493 --> 01:04:21,413 Doctor Dobson, él es el agente especial Bill Hagmaier. 1142 01:04:21,496 --> 01:04:22,664 - Agente. - Doctor. 1143 01:04:22,747 --> 01:04:24,457 Es un placer. He oído mucho de usted. 1144 01:04:24,541 --> 01:04:26,376 Hace el trabajo del Señor aquí. 1145 01:04:26,459 --> 01:04:27,794 Hacemos lo que podemos. 1146 01:04:28,295 --> 01:04:31,506 Faltan muchos investigadores por venir. 1147 01:04:31,840 --> 01:04:34,050 Sus dos horas ya comenzaron. 1148 01:04:34,426 --> 01:04:35,510 No los demoro. 1149 01:04:40,307 --> 01:04:41,975 Carolyn, revisaré el espacio. 1150 01:04:42,851 --> 01:04:45,270 Tráeme algo de beber, y necesito... 1151 01:04:45,353 --> 01:04:46,354 ¡Qué grosero! 1152 01:04:46,438 --> 01:04:48,565 ¿Para qué tanto montaje para una entrevista? 1153 01:04:48,648 --> 01:04:51,735 - El montaje no cuenta. - ¿Cómo que no cuenta? 1154 01:04:51,818 --> 01:04:55,906 Es una producción real. No es solo apuntar y grabar. 1155 01:04:55,989 --> 01:04:59,200 - ¿Cuánto? - Serán unas siete horas. 1156 01:04:59,284 --> 01:05:00,827 - ¿Siete horas? - Correcto. 1157 01:05:03,747 --> 01:05:06,958 Es culpable. Esto no ayudará a nadie. 1158 01:05:09,836 --> 01:05:10,879 Con permiso. 1159 01:05:18,386 --> 01:05:21,598 Eres culpable de matar a muchas mujeres y niñas. 1160 01:05:21,681 --> 01:05:22,807 ¿Es correcto? 1161 01:05:25,393 --> 01:05:28,104 Sí, es cierto. 1162 01:05:30,982 --> 01:05:34,986 Ted, ¿cómo pasó? Cuéntame. 1163 01:05:35,070 --> 01:05:37,989 Tanta tristeza, tanto pesar, 1164 01:05:38,073 --> 01:05:41,326 tanto dolor para tanta gente. 1165 01:05:41,409 --> 01:05:45,163 ¿Cómo comenzó? ¿Cómo llegamos a este momento? 1166 01:05:47,123 --> 01:05:50,710 Es parte de la tragedia de toda esta situación, 1167 01:05:50,794 --> 01:05:54,381 porque yo crecí en un hogar maravilloso 1168 01:05:54,464 --> 01:05:57,926 con dos padres amorosos y dedicados. 1169 01:05:59,886 --> 01:06:02,013 Soy uno de cinco hermanos y hermanas. 1170 01:06:02,430 --> 01:06:06,351 Pero... de niño, 1171 01:06:08,061 --> 01:06:12,148 como a los 12 o 13, 1172 01:06:13,692 --> 01:06:15,986 encontré... 1173 01:06:16,069 --> 01:06:17,487 fuera del hogar, 1174 01:06:17,821 --> 01:06:21,616 en las tiendas 1175 01:06:21,700 --> 01:06:23,368 y farmacias locales, 1176 01:06:24,744 --> 01:06:27,205 pornografía suave. 1177 01:06:27,581 --> 01:06:31,501 - Suave. - Lo que la gente llama suave. 1178 01:06:31,918 --> 01:06:36,298 Y como se lo dije anoche, doctor Dobson, 1179 01:06:36,381 --> 01:06:39,593 una anécdota, como la de muchos jóvenes, 1180 01:06:39,676 --> 01:06:44,389 es que explorábamos las calles 1181 01:06:44,472 --> 01:06:46,683 y vías secundarias del vecindario. 1182 01:06:47,225 --> 01:06:51,479 Y a menudo, la gente tiraba la basura 1183 01:06:51,563 --> 01:06:54,316 o lo que sea que sacaran de sus casas. 1184 01:06:54,858 --> 01:06:56,484 De vez en cuando, 1185 01:06:56,568 --> 01:07:00,322 encontrábamos libros pornográficos viejos 1186 01:07:00,405 --> 01:07:03,825 más explícitos y gráficos 1187 01:07:03,909 --> 01:07:08,788 que los que veíamos en la tienda local. 1188 01:07:09,456 --> 01:07:13,293 Y esto incluía revistas de detectives. 1189 01:07:13,376 --> 01:07:15,462 ¿Esas eran violentas? 1190 01:07:15,545 --> 01:07:19,382 Sí, y es algo que quiero enfatizar. 1191 01:07:19,466 --> 01:07:24,262 Es el tipo de pornografía más dañina. 1192 01:07:24,346 --> 01:07:28,767 Y hablo desde mi experiencia personal, 1193 01:07:29,267 --> 01:07:33,188 de mi cruda vida personal. 1194 01:07:33,271 --> 01:07:37,525 Esas tienen violencia, violencia sexual, 1195 01:07:37,609 --> 01:07:41,196 porque la combinación de esas dos fuerzas, 1196 01:07:41,279 --> 01:07:44,491 como yo muy bien lo sé, 1197 01:07:45,700 --> 01:07:48,662 crea un comportamiento que es... 1198 01:07:49,829 --> 01:07:53,583 muy terrible de describir. 1199 01:07:54,042 --> 01:07:56,753 Somos sus hijos y sus esposos, 1200 01:07:56,836 --> 01:07:59,631 y crecimos en familias normales. 1201 01:08:00,882 --> 01:08:06,805 La pornografía puede llegar y arrebatar a cualquier niño de su casa. 1202 01:08:06,888 --> 01:08:10,558 Me arrebató de mi hogar hace 20 o 30 años. 1203 01:08:10,642 --> 01:08:12,435 Y aunque mis padres fueron diligentes, 1204 01:08:12,518 --> 01:08:14,646 y vaya que lo eran... 1205 01:08:17,107 --> 01:08:19,567 aunque sea un buen hogar cristiano, 1206 01:08:19,651 --> 01:08:21,611 es difícil no caer en las tentaciones... 1207 01:08:41,464 --> 01:08:42,716 - Doctor... - Sí. 1208 01:08:42,799 --> 01:08:44,092 Quiero comer. 1209 01:08:44,174 --> 01:08:46,468 - ¿Le agradó la entrevista? - Mucho. 1210 01:08:47,137 --> 01:08:50,140 Su mensaje saldrá al mundo 1211 01:08:50,223 --> 01:08:53,643 y salvará miles de vidas y almas. 1212 01:08:53,727 --> 01:08:56,521 - ¿Y el gobernador? - ¡Le va a encantar! 1213 01:08:56,605 --> 01:08:57,897 ¿Hablará con él? 1214 01:09:02,652 --> 01:09:05,238 El gobernador jamás lo perdonará. 1215 01:09:05,989 --> 01:09:07,365 Es un asesino. 1216 01:09:08,450 --> 01:09:12,329 Pero ahora podrá encontrarse con el Señor con un alma limpia 1217 01:09:12,411 --> 01:09:14,289 y un corazón aliviado. 1218 01:09:14,998 --> 01:09:17,959 Gracias por esta gran experiencia. 1219 01:09:18,043 --> 01:09:19,878 Esto cambiará vidas. 1220 01:09:19,960 --> 01:09:22,881 Si me disculpan, debo salir a la calle. 1221 01:09:22,964 --> 01:09:24,257 Teníamos un acuerdo. 1222 01:09:24,341 --> 01:09:25,799 - ¡Sin prensa! - Esto es gigante. 1223 01:09:25,884 --> 01:09:28,594 El mundo debe saber por qué mató a esas chicas. 1224 01:09:28,678 --> 01:09:30,513 Fue un placer conocerlo, Bill. 1225 01:09:30,931 --> 01:09:34,308 Sí, soy yo. Los necesito a todos aquí ahora. 1226 01:10:02,796 --> 01:10:05,382 Hoy en Florida, un famoso asesino en serie 1227 01:10:05,465 --> 01:10:08,635 tiene varias confesiones de último minuto. 1228 01:10:08,718 --> 01:10:12,180 Ted Bundy intenta evitar su ejecución en la silla eléctrica, 1229 01:10:12,264 --> 01:10:14,683 que está fijada para mañana. 1230 01:10:14,766 --> 01:10:17,936 Bundy ha confesado algunos de los asesinatos violentos 1231 01:10:18,019 --> 01:10:19,020 de los que es sospechoso, 1232 01:10:19,104 --> 01:10:21,648 lo que brinda cierto alivio a las familias de las víctimas. 1233 01:10:21,731 --> 01:10:24,901 Jennifer Strother fue compañera de trabajo de Julie Cunningham, 1234 01:10:24,985 --> 01:10:28,488 una empleada de Vail a quien Bundy confesó haber matado. 1235 01:10:28,822 --> 01:10:32,075 Me siento un poco aliviada, creo. 1236 01:10:32,659 --> 01:10:34,536 Es bueno saber que su asesino confesó 1237 01:10:34,619 --> 01:10:35,954 y que ahora pagará por lo que hizo. 1238 01:10:36,037 --> 01:10:38,206 Como su amiga, siento un gran alivio... 1239 01:10:42,711 --> 01:10:44,713 Bill. Hablemos. 1240 01:10:48,133 --> 01:10:51,052 Sus abogados piden una pericia psiquiátrica. 1241 01:10:52,095 --> 01:10:54,097 Es una de sus jugadas. 1242 01:10:54,472 --> 01:10:56,433 El gobernador enviará a su gente, 1243 01:10:56,516 --> 01:10:57,684 dirán que está cuerdo, 1244 01:10:57,767 --> 01:10:59,603 tal como lo ordenó. 1245 01:10:59,686 --> 01:11:02,898 Y Carolyn llamará a su equipo pesado, 1246 01:11:02,981 --> 01:11:05,734 que dirá que está loco, lo esté o no. 1247 01:11:05,817 --> 01:11:07,027 Lo esté o no. 1248 01:11:07,903 --> 01:11:10,071 Todo dependerá de los agentes 1249 01:11:10,155 --> 01:11:12,240 que lo hayan entrevistado 1250 01:11:12,324 --> 01:11:14,701 y que hayan pasado mucho tiempo con él. 1251 01:11:21,833 --> 01:11:25,712 ¿Dice que soy yo quien decidirá si lo electrocutan o no? 1252 01:11:26,379 --> 01:11:29,716 Es una carga muy pesada, pero... sí. 1253 01:11:34,429 --> 01:11:37,641 Quieres como presidente al exjefe de la CIA, ¿no? 1254 01:11:37,724 --> 01:11:39,142 Sí, sí, así es. 1255 01:11:39,226 --> 01:11:41,436 Alguien que sepa cómo son las cosas. 1256 01:11:41,519 --> 01:11:42,520 Exacto. Así es. 1257 01:11:42,604 --> 01:11:45,315 Que haga las cosas. Que haga y cumpla. 1258 01:11:45,398 --> 01:11:47,776 Bill, ¿conoces al alcalde adjunto Decker? 1259 01:11:47,859 --> 01:11:51,029 Sí, lo conocimos en la conferencia de criminología. 1260 01:11:51,112 --> 01:11:52,405 No recuerdo. 1261 01:11:54,282 --> 01:11:55,742 Buenas tardes. 1262 01:11:55,825 --> 01:11:58,036 A Ted Bundy le quedan 13 horas de vida, 1263 01:11:58,119 --> 01:12:01,498 y las está usando para ganar más tiempo. 1264 01:12:01,581 --> 01:12:03,291 Hoy, poco después de las 14:30, 1265 01:12:03,375 --> 01:12:06,127 el motor diésel que accionará la ejecución 1266 01:12:06,211 --> 01:12:08,797 llegó a la Prisión Estatal de Florida. 1267 01:12:09,214 --> 01:12:11,550 Es la primera señal de lo que viene. 1268 01:12:12,592 --> 01:12:15,053 Dijiste que querías hacer algo por las familias. 1269 01:12:16,096 --> 01:12:18,515 No tienes mucho tiempo para hacerlo. 1270 01:12:18,598 --> 01:12:20,392 Seguimos esperando a la Corte. 1271 01:12:23,812 --> 01:12:25,438 Camisetas de Bundy a la venta. 1272 01:12:25,522 --> 01:12:27,482 Esta dice "Arde, Bundy, arde". 1273 01:12:27,566 --> 01:12:29,609 El vendedor dice que el negocio va bien. 1274 01:12:29,693 --> 01:12:31,278 No gano mucho con esto, 1275 01:12:32,112 --> 01:12:33,530 pero difundo el mensaje. 1276 01:12:34,114 --> 01:12:37,242 EL ESTADO DE FLORIDA QUIERE VENGANZA 1277 01:12:37,325 --> 01:12:39,327 ¡Arde, Bundy, arde! 1278 01:12:44,833 --> 01:12:46,209 Y dicen que estoy loco. 1279 01:12:50,297 --> 01:12:51,840 El gobernador no llamará. 1280 01:12:53,675 --> 01:12:54,926 Todo terminó. 1281 01:12:55,760 --> 01:12:59,764 El gobernador llamó a tres psiquiatras, muy buenos. 1282 01:12:59,848 --> 01:13:02,142 Entrevistarán al personal, administradores, 1283 01:13:02,225 --> 01:13:04,352 y a todos los que tuvieron contacto contigo 1284 01:13:04,436 --> 01:13:06,104 para ver si notaron algún cambio 1285 01:13:06,187 --> 01:13:07,939 en tu comportamiento la semana pasada. 1286 01:13:08,023 --> 01:13:09,149 Eso está bien. 1287 01:13:13,862 --> 01:13:15,280 Te preguntarán. 1288 01:13:16,156 --> 01:13:18,909 ¿Con quién has pasado más tiempo los últimos tres días? 1289 01:13:18,992 --> 01:13:20,994 Y si les dices que no estoy loco, 1290 01:13:21,828 --> 01:13:23,038 me ejecutarán. 1291 01:13:23,830 --> 01:13:25,665 Es el resultado más probable. 1292 01:13:42,641 --> 01:13:44,267 Debo hacer una llamada. 1293 01:13:44,768 --> 01:13:47,354 - Sí. Puedes llamar a... - A mi madre. 1294 01:13:50,440 --> 01:13:52,234 ¿Qué diablos le digo, Bill? 1295 01:13:52,734 --> 01:13:55,070 - No sé cómo... - Dile la verdad. 1296 01:13:57,113 --> 01:13:59,366 Discúlpate. Dile que lo sientes. 1297 01:14:03,370 --> 01:14:04,746 Escribe una carta. 1298 01:14:05,580 --> 01:14:07,040 No sé cómo hacerlo, Bill. 1299 01:14:21,888 --> 01:14:23,807 Bien. Empecemos. 1300 01:14:35,610 --> 01:14:36,903 Aquí tienes. 1301 01:14:38,780 --> 01:14:40,740 Me pides que haga algo que... 1302 01:14:43,535 --> 01:14:45,537 Empieza con: "Querida mamá". 1303 01:14:53,003 --> 01:14:54,296 Querida... 1304 01:14:54,838 --> 01:14:56,673 ¿Hace cuánto que no hablas con ella? 1305 01:15:01,094 --> 01:15:03,096 - Tres años. - Empieza con eso. 1306 01:15:25,452 --> 01:15:27,370 Solo te quedan unas horas. 1307 01:15:30,290 --> 01:15:32,000 ¿Qué tenías en mente? 1308 01:15:35,462 --> 01:15:38,298 Me dijiste que cuando estuvieras listo, 1309 01:15:38,381 --> 01:15:40,091 me llevarías debajo del agua. 1310 01:15:41,760 --> 01:15:42,886 Sí. 1311 01:15:44,429 --> 01:15:45,597 Entonces, 1312 01:15:47,390 --> 01:15:48,934 ¿adónde vamos? 1313 01:15:52,938 --> 01:15:54,105 Estoy... 1314 01:15:54,564 --> 01:15:55,941 muy cansado. 1315 01:15:56,024 --> 01:15:58,485 Creo que debo descansar antes de mañana. 1316 01:15:59,861 --> 01:16:00,862 Ted, 1317 01:16:01,321 --> 01:16:02,906 querías confesar. 1318 01:16:03,740 --> 01:16:04,950 Di la verdad. 1319 01:16:05,492 --> 01:16:08,828 No puedes estar bien con Dios con todo eso dentro. 1320 01:16:10,497 --> 01:16:12,249 Si me consideras tu amigo... 1321 01:16:58,670 --> 01:17:00,005 Voy a... 1322 01:17:02,090 --> 01:17:03,425 llevarte a un lugar... 1323 01:17:04,968 --> 01:17:07,762 al que no he llevado a nadie antes. 1324 01:17:12,350 --> 01:17:13,727 Solo yo hablaré. 1325 01:17:30,035 --> 01:17:33,121 Es hermosa. 1326 01:17:33,455 --> 01:17:36,541 Es radiante. 1327 01:17:39,336 --> 01:17:40,837 Es muy familiar. 1328 01:17:43,798 --> 01:17:46,134 Su padre está enfermo. 1329 01:17:46,218 --> 01:17:49,596 Él... entra y sale del hospital. 1330 01:17:50,055 --> 01:17:54,351 La oigo hablar de eso por el teléfono público. 1331 01:17:55,644 --> 01:17:58,396 Problemas cardiacos. 1332 01:17:59,439 --> 01:18:03,693 Tengo una placa que obtuve como siempre lo hago, 1333 01:18:04,527 --> 01:18:06,613 una placa de la policía local. 1334 01:18:06,696 --> 01:18:07,906 Es de noche. 1335 01:18:09,074 --> 01:18:10,367 Hay luna llena. 1336 01:18:11,618 --> 01:18:12,911 Se ve genial. 1337 01:18:12,994 --> 01:18:15,747 Exactamente como las chicas de las revistas. 1338 01:18:15,830 --> 01:18:17,123 ¿Las de detectives? 1339 01:18:17,207 --> 01:18:19,042 La viva imagen. Me le acerco. 1340 01:18:19,834 --> 01:18:21,920 "Soy el oficial Ted, 1341 01:18:22,003 --> 01:18:23,421 oficial Ted Bundy. 1342 01:18:23,505 --> 01:18:24,548 Algo sucedió". 1343 01:18:24,631 --> 01:18:26,633 Se pone pálida. "¿A qué se refiere?". 1344 01:18:26,716 --> 01:18:28,134 "Tu padre tuvo un infarto. 1345 01:18:28,510 --> 01:18:30,929 Me enviaron por ti. Mi auto está acá". 1346 01:18:31,012 --> 01:18:33,306 Se apresura conmigo. Todo sucede tan rápido 1347 01:18:33,390 --> 01:18:37,727 que no nota que el policía tiene un Volkswagen. 1348 01:18:37,811 --> 01:18:39,646 Le abro la puerta 1349 01:18:39,729 --> 01:18:42,023 y antes de notar que no hay asiento de pasajero, 1350 01:18:42,482 --> 01:18:45,485 la golpeo en la nuca con una llave. 1351 01:18:46,528 --> 01:18:47,654 Está inconsciente. 1352 01:18:48,071 --> 01:18:49,656 ¿No es hermosa? 1353 01:18:51,074 --> 01:18:53,118 Cabello oscuro, raya en el medio. 1354 01:18:54,244 --> 01:18:55,954 Bellísima. 1355 01:18:56,454 --> 01:18:58,373 La deseo tanto. 1356 01:18:58,957 --> 01:19:02,002 Pero no. Aún no. 1357 01:19:03,044 --> 01:19:06,631 Apégate al plan. Solo unos kilómetros más 1358 01:19:06,715 --> 01:19:08,633 y podrás hacer lo que quieras. 1359 01:19:10,135 --> 01:19:12,345 El aire es frío y limpio. 1360 01:19:12,429 --> 01:19:13,847 Llegamos 1361 01:19:13,930 --> 01:19:15,432 y la arrastro fuera del auto 1362 01:19:15,515 --> 01:19:19,311 hacia el bosque, al lugar que escogí. 1363 01:19:19,394 --> 01:19:20,687 Ese lugar. 1364 01:19:20,770 --> 01:19:23,273 Yace bajo la luz de la luna. 1365 01:19:23,356 --> 01:19:25,859 Sus curvas, su piel, su blusa. 1366 01:19:25,942 --> 01:19:27,569 Puedo ver sus curvas. 1367 01:19:27,944 --> 01:19:30,947 - Me hacen sentir... - Sus curvas, su sujetador... 1368 01:19:31,031 --> 01:19:33,366 Tengo todo planeado. Así se hace y evitas que te atrapen. 1369 01:19:33,450 --> 01:19:35,285 Necesito mi kit. Está en el auto, 1370 01:19:35,368 --> 01:19:37,245 - detrás de la llanta. - Deshazte de él. 1371 01:19:37,829 --> 01:19:40,790 - Luego de terminar. - Nunca uses el mismo kit 1372 01:19:40,874 --> 01:19:42,042 o te atraparán. 1373 01:19:42,375 --> 01:19:43,877 Debes saber dónde tirarlo. 1374 01:19:43,960 --> 01:19:46,171 La desnudo. 1375 01:19:48,590 --> 01:19:51,218 Le amarro la cuerda alrededor del cuello, 1376 01:19:52,260 --> 01:19:53,803 y la inclino. 1377 01:19:55,597 --> 01:19:57,891 La despierto con sales aromáticas. 1378 01:19:59,226 --> 01:20:01,645 Despierta y grita. 1379 01:20:04,356 --> 01:20:06,524 "Por favor, no hagas eso". 1380 01:20:06,608 --> 01:20:09,194 No llores. No llores. Solo cállate. 1381 01:20:09,277 --> 01:20:10,445 Haz lo que digo. 1382 01:20:10,528 --> 01:20:12,697 Por favor, por favor, no hagas eso. 1383 01:20:12,781 --> 01:20:16,451 Vivo todas las fantasías. 1384 01:20:16,534 --> 01:20:19,329 - La penetro hasta que... - Es lo que soñé. 1385 01:20:19,412 --> 01:20:22,916 Ese momento... 1386 01:20:22,999 --> 01:20:25,669 Le amarro la cuerda alrededor del cuello. La asfixio. 1387 01:20:25,752 --> 01:20:28,004 Ella lucha, resuella. 1388 01:20:33,009 --> 01:20:34,928 Siento que se desvanece. 1389 01:20:36,221 --> 01:20:37,222 Entonces... 1390 01:20:39,266 --> 01:20:42,519 La envuelvo entre mis brazos. La abrazo. 1391 01:20:50,569 --> 01:20:51,736 La volteo... 1392 01:20:56,533 --> 01:20:57,826 ...y la beso. 1393 01:20:59,786 --> 01:21:03,206 Me trago su último aliento. 1394 01:21:07,711 --> 01:21:08,837 Y ella sabe... 1395 01:21:10,672 --> 01:21:14,885 Sabe que es su último momento en la Tierra. 1396 01:21:14,968 --> 01:21:18,346 - Y es mía. - Todo acabó. Todo acabó. 1397 01:21:18,930 --> 01:21:20,265 Es mía. 1398 01:21:25,020 --> 01:21:27,564 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 1399 01:22:06,311 --> 01:22:07,687 Salimos por comida, 1400 01:22:08,730 --> 01:22:11,483 pero solo había una gasolinera abierta. 1401 01:22:11,983 --> 01:22:13,026 Gracias. 1402 01:22:19,032 --> 01:22:20,533 ¿Qué te dijo? 1403 01:22:30,502 --> 01:22:34,172 Agente, el equipo del gobernador lo espera. 1404 01:22:39,469 --> 01:22:43,181 Bien, tenemos todo lo que necesitamos. 1405 01:22:46,560 --> 01:22:47,811 - Bien. - Sí. 1406 01:22:49,729 --> 01:22:51,815 Gracias por su tiempo, agente Hagmaier. 1407 01:23:19,885 --> 01:23:20,927 Fracasé. 1408 01:23:23,847 --> 01:23:26,349 Nadie podía salvarlo luego de lo que hizo. 1409 01:23:30,812 --> 01:23:31,980 Carolyn, 1410 01:23:32,856 --> 01:23:34,399 vuelva a casa con su esposo, 1411 01:23:35,025 --> 01:23:37,736 con sus hijos. Descanse. 1412 01:23:40,614 --> 01:23:43,950 ¿Alguna vez alguien le ha dicho que vaya a casa con sus hijos? 1413 01:23:50,832 --> 01:23:53,543 Sé lo que dice la gente, 1414 01:23:54,794 --> 01:23:56,671 los guardias, todos... 1415 01:23:58,798 --> 01:24:00,383 sobre Ted y yo. 1416 01:24:00,884 --> 01:24:02,219 La gente habla. 1417 01:24:02,302 --> 01:24:05,096 ¿Quieres saber qué pienso de Ted Bundy? Te diré. 1418 01:24:05,180 --> 01:24:06,348 Lo odio. 1419 01:24:08,225 --> 01:24:12,020 Creo que lo odio más de lo que he odiado a alguien. 1420 01:24:13,813 --> 01:24:17,651 - ¿Y por qué defenderlo? - Porque asesinato es asesinato. 1421 01:24:18,777 --> 01:24:21,071 Y al final, 1422 01:24:21,571 --> 01:24:25,075 todos tenemos que responder por lo que hacemos, 1423 01:24:25,158 --> 01:24:27,619 y eso me incluye a mí, a Ted 1424 01:24:27,702 --> 01:24:29,329 y lo incluye a usted también. 1425 01:24:30,497 --> 01:24:33,833 Se dé cuenta o no, los ayudó a jalar el gatillo. 1426 01:24:34,709 --> 01:24:36,586 Queda entre él y Dios ahora. 1427 01:24:36,670 --> 01:24:38,547 Solo dije la verdad. 1428 01:24:40,215 --> 01:24:42,384 Entre él y Dios. Sí. 1429 01:24:48,557 --> 01:24:50,267 ¿Dios es quien lo ayuda en esto? 1430 01:24:54,479 --> 01:24:55,897 Adiós, Bill. 1431 01:25:04,656 --> 01:25:07,450 En delicados pastos me hará descansar. 1432 01:25:07,909 --> 01:25:10,370 Junto a aguas de reposo me pastoreará. 1433 01:25:10,954 --> 01:25:12,998 Confortará mi alma. 1434 01:25:13,081 --> 01:25:16,960 Me guiará por sendas de justicia por amor a su nombre. 1435 01:25:17,043 --> 01:25:20,130 Sí, aunque ande en el valle de sombra de la muerte, 1436 01:25:20,213 --> 01:25:24,384 no temeré mal alguno, porque tú estarás conmigo. 1437 01:25:24,467 --> 01:25:26,177 Tu vara y tu cayado me confortan... 1438 01:25:26,261 --> 01:25:31,474 Mira y dale consuelo a tu hijo Ted, 1439 01:25:31,558 --> 01:25:33,351 mientras se prepara en su último... 1440 01:25:33,435 --> 01:25:34,644 Luego de haber probado... 1441 01:25:34,728 --> 01:25:36,354 -... los caminos del pecado. - ¡No, no, no! 1442 01:25:36,438 --> 01:25:39,274 No habrá lugar de reposo, donde su alma descanse en paz... 1443 01:25:39,357 --> 01:25:41,610 Camina por ese sendero, en busca del rey de la gloria. 1444 01:25:47,032 --> 01:25:50,118 ¡No puedo oír nada! 1445 01:26:29,491 --> 01:26:31,117 Quiero decir algo... 1446 01:26:32,160 --> 01:26:33,828 mientras aún pueda. 1447 01:26:37,749 --> 01:26:39,334 Gracias por estar aquí, 1448 01:26:41,002 --> 01:26:42,254 por ser mi amigo. 1449 01:26:45,423 --> 01:26:47,425 Todos siempre quisieron algo de mí. 1450 01:26:49,010 --> 01:26:50,595 Era un cliente famoso, 1451 01:26:50,679 --> 01:26:54,724 otra oportunidad en su camino a la salvación, 1452 01:26:54,808 --> 01:26:58,937 o un nombre en la portada para vender su libro, pero... 1453 01:27:01,398 --> 01:27:06,987 Pero lo único que tú querías era entender. 1454 01:27:07,696 --> 01:27:09,239 Y eso hace un amigo. 1455 01:27:11,032 --> 01:27:13,118 Es alguien que quiere entender. 1456 01:27:14,995 --> 01:27:18,373 Quieren creer que quemaron a la peor persona del mundo. 1457 01:27:22,836 --> 01:27:24,296 Al diablo. 1458 01:27:26,256 --> 01:27:28,884 No le daré al Estado la satisfacción de matarme. 1459 01:27:28,967 --> 01:27:31,386 Pueden enterrarme si quieren, pero no matarme. 1460 01:27:32,012 --> 01:27:34,598 ¿Ves esta pluma? Puedo clavarla en mi brazo 1461 01:27:34,681 --> 01:27:36,725 y desangrarme antes de que alguien venga. 1462 01:27:37,058 --> 01:27:40,103 Lo investigué. Otros lo han hecho y yo puedo. 1463 01:27:40,186 --> 01:27:41,521 Sabes que te creo. 1464 01:27:41,855 --> 01:27:45,400 ¿Quieres que te quite la pluma y evite que te mates ahora? 1465 01:27:45,942 --> 01:27:47,235 No lo haré. 1466 01:27:48,486 --> 01:27:50,322 Si ese es tu plan... 1467 01:27:51,197 --> 01:27:53,408 Querías hacer algo bueno antes de irte. 1468 01:27:53,491 --> 01:27:55,619 Hice todo lo que pude. Tú mismo lo dijiste. 1469 01:27:55,702 --> 01:27:56,828 No todo. 1470 01:27:57,537 --> 01:27:58,663 Esas familias 1471 01:27:59,122 --> 01:28:01,208 necesitan saber que moriste por sus hijas. 1472 01:28:02,334 --> 01:28:06,004 Cada una creerá que moriste por su hija en particular. 1473 01:28:08,465 --> 01:28:11,551 Por eso debes morir en la mañana. 1474 01:28:11,635 --> 01:28:12,677 Es por ellas. 1475 01:28:19,392 --> 01:28:20,685 ¿Qué me sucederá? 1476 01:28:22,479 --> 01:28:23,563 No lo sé. 1477 01:28:46,002 --> 01:28:47,879 Aquí no hay nada que sirva. 1478 01:28:48,755 --> 01:28:49,756 ¿Qué quieres decir? 1479 01:28:49,839 --> 01:28:52,008 ¡He estado leyendo esta maldita cosa! 1480 01:28:52,092 --> 01:28:53,927 ¡Pero no sé! ¡No sé! ¡No sé! 1481 01:28:54,010 --> 01:28:56,846 Pero sí sabemos que morirás en la mañana, 1482 01:28:56,930 --> 01:28:58,682 y que habrá un juicio final. 1483 01:28:59,933 --> 01:29:01,851 ¿Cómo le explicaré esto a Dios? 1484 01:29:02,477 --> 01:29:05,188 Hay algo llamado remordimiento, 1485 01:29:05,939 --> 01:29:07,440 arrepentimiento. 1486 01:29:08,817 --> 01:29:11,236 La salvación tiene que surgir de adentro. 1487 01:29:11,945 --> 01:29:14,447 No podrás mentir para salirte de esta. 1488 01:29:18,493 --> 01:29:20,161 ¡Siete días! 1489 01:29:20,245 --> 01:29:22,622 ¡El maldito gobernador me dio siete días! 1490 01:29:22,706 --> 01:29:24,666 ¡Pudieron haber sido 30 o 60! 1491 01:29:24,749 --> 01:29:26,626 ¡Pude haber tenido tiempo para hacer el bien, 1492 01:29:26,710 --> 01:29:28,378 tiempo para saber cómo vivir! 1493 01:29:28,461 --> 01:29:31,506 ¡Pero ese desgraciado quería una marca más en su escritorio! 1494 01:29:31,590 --> 01:29:34,342 ¡Yo soy quien muere! ¡Es un maldito! 1495 01:29:35,468 --> 01:29:37,888 Quieren matarme para su satisfacción, 1496 01:29:37,971 --> 01:29:41,266 para sentirse mejor, pero no son mejores que yo. 1497 01:29:42,475 --> 01:29:44,102 ¡No son mejores que yo! 1498 01:29:45,937 --> 01:29:47,147 ¿Por qué, Bill? 1499 01:29:48,481 --> 01:29:50,150 ¿Por qué me sucedió esto a mí? 1500 01:29:50,233 --> 01:29:52,485 ¡Escúchame! ¡Escúchame! 1501 01:29:52,861 --> 01:29:54,821 ¡Me preguntas y te lo diré ahora! 1502 01:29:54,905 --> 01:29:58,283 ¿Cuántas de tus víctimas tuvieron esta oportunidad? 1503 01:29:58,366 --> 01:30:01,536 ¿De prepararse para su muerte, de hablar con sus madres? 1504 01:30:01,620 --> 01:30:04,080 ¡Ni siquiera sabes cuántas chicas fueron! 1505 01:30:04,581 --> 01:30:05,957 ¡Todas esas niñas! 1506 01:30:06,499 --> 01:30:08,418 ¡Todas esas niñas que murieron! 1507 01:30:08,501 --> 01:30:09,794 La mayoría eran mujeres. 1508 01:30:09,878 --> 01:30:12,339 - ¡Eran hijas de alguien, Ted! - Sí, sí. 1509 01:30:12,422 --> 01:30:14,132 - Tú eres hijo de alguien. - Sí. 1510 01:30:20,388 --> 01:30:21,890 Estás enojado, ¿no? 1511 01:30:22,390 --> 01:30:24,976 Sí. Sí lo estoy. 1512 01:30:25,310 --> 01:30:28,230 Crees que deben matarme, que me toca morir. 1513 01:30:30,982 --> 01:30:33,568 Debieron haberlo hecho hace mucho tiempo. 1514 01:30:42,202 --> 01:30:43,286 Debo rezar. 1515 01:30:52,128 --> 01:30:53,421 Señor Hagmaier... 1516 01:30:57,634 --> 01:30:58,677 Es hora. 1517 01:31:11,231 --> 01:31:12,607 ¿Te veré allá? 1518 01:31:13,984 --> 01:31:15,026 Sí. 1519 01:31:18,530 --> 01:31:20,282 ¿Obtuviste lo que buscabas? 1520 01:31:21,616 --> 01:31:23,159 ¿Sabes por qué lo hice? 1521 01:31:28,373 --> 01:31:29,624 Porque quisiste. 1522 01:31:37,507 --> 01:31:39,426 Espero verte del otro lado. 1523 01:31:44,014 --> 01:31:45,056 Quizá. 1524 01:32:01,031 --> 01:32:02,741 Para Bundy, sí. 1525 01:32:03,783 --> 01:32:05,035 SIÉNTATE, TED 1526 01:32:05,118 --> 01:32:06,161 Prepárate a morir, Bundy. 1527 01:32:06,244 --> 01:32:08,079 SUJÉTATE, BUNDY 1528 01:32:25,055 --> 01:32:26,473 Prisión Estatal de Florida. 1529 01:32:28,808 --> 01:32:30,685 No está disponible ahora. 1530 01:32:33,396 --> 01:32:35,023 Le daré su mensaje. 1531 01:32:39,402 --> 01:32:41,029 Oye, Bill, 1532 01:32:42,239 --> 01:32:44,824 el director invitó a su familia. 1533 01:32:45,200 --> 01:32:47,327 - ¿A ver? - Sí. 1534 01:32:48,036 --> 01:32:49,537 Contaron a los presentes. 1535 01:32:50,914 --> 01:32:53,458 Yo debía tener un lugar. 1536 01:32:54,042 --> 01:32:55,669 Prisión Estatal de Florida. 1537 01:32:55,752 --> 01:32:57,379 No está disponible ahora. 1538 01:32:58,421 --> 01:32:59,798 Le daré su mensaje. 1539 01:33:02,926 --> 01:33:04,427 Es decisión del director. 1540 01:33:05,303 --> 01:33:06,846 Tiene una familia grande. 1541 01:33:06,930 --> 01:33:07,973 Así es. 1542 01:33:09,766 --> 01:33:11,142 Lo siento. 1543 01:33:11,226 --> 01:33:12,143 Están listos. 1544 01:33:14,604 --> 01:33:15,730 Debo llevarlo. 1545 01:33:16,815 --> 01:33:18,358 ¿Atiendes el teléfono? 1546 01:33:18,441 --> 01:33:19,484 Sí. 1547 01:33:26,825 --> 01:33:28,493 Prisión Estatal de Florida. 1548 01:33:28,577 --> 01:33:30,412 ¿Está Ted Bundy ahí? 1549 01:33:30,745 --> 01:33:32,122 No está disponible ahora. 1550 01:33:32,539 --> 01:33:35,292 Si lo ve, dígale: "¡Huelo tocino!". 1551 01:34:00,692 --> 01:34:02,319 Residencia Hagmaier. 1552 01:34:02,402 --> 01:34:03,445 Hola, amigo. 1553 01:34:03,528 --> 01:34:05,530 Hola, papá. Qué bueno que llamas, 1554 01:34:05,614 --> 01:34:07,866 quería contarte de un set de Lego 1555 01:34:07,949 --> 01:34:10,035 que tiene barcos y cañones... 1556 01:34:10,118 --> 01:34:13,121 Genial, hijo. Genial. 1557 01:34:13,204 --> 01:34:14,372 ¿Está tu mamá? 1558 01:34:17,417 --> 01:34:19,753 Además de los barcos y los cañones, tiene piratas, 1559 01:34:19,836 --> 01:34:22,297 y los piratas tienen espadas. 1560 01:34:22,380 --> 01:34:23,632 Es muy divertido, 1561 01:34:23,715 --> 01:34:25,926 y si me lo compras, podríamos armarlo juntos, ¿no crees? 1562 01:34:27,636 --> 01:34:29,346 Genial, amigo. 1563 01:34:29,679 --> 01:34:31,890 ¿Puedes pasarme a tu mamá? 1564 01:34:32,515 --> 01:34:34,893 Y una vez que hayamos armado los barcos, 1565 01:34:34,976 --> 01:34:37,187 podemos jugar a que los piratas van a ocultar un tesoro. 1566 01:34:37,270 --> 01:34:39,940 Y luego, podemos organizar una expedición para buscarlo. 1567 01:35:00,544 --> 01:35:02,796 BILL HAGMAIER SE CONVIRTIÓ EN EL JEFE DEL CENTRO NACIONAL 1568 01:35:02,879 --> 01:35:05,507 PARA EL ANÁLISIS DE CRÍMENES VIOLENTOS, 1569 01:35:05,590 --> 01:35:08,051 Y AYUDÓ A CREAR LA BASE DE DATOS DE PERFILACIÓN DEL FBI 1570 01:35:08,134 --> 01:35:10,387 GRACIAS A VARIAS ENTREVISTAS CON AGRESORES FAMOSOS, 1571 01:35:10,470 --> 01:35:12,889 MUCHOS DE LOS CUALES PIDIERON HABLAR CON ÉL, 1572 01:35:12,973 --> 01:35:15,058 DEBIDO A SU FAMOSA RELACIÓN CON BUNDY. 1573 01:35:22,983 --> 01:35:25,193 ACTUALMENTE JUBILADO, VIVE EN VIRGINIA 1574 01:35:25,277 --> 01:35:28,446 CON BARBARA HAGMAIER, SU ESPOSA DURANTE 40 AÑOS. 1575 01:35:31,491 --> 01:35:32,784 SE LE CONSIDERA 1576 01:35:32,867 --> 01:35:35,954 UNO DE LOS MEJORES PERFILADORES CRIMINALES DEL MUNDO.