1 00:00:12,095 --> 00:00:15,766 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:37,246 --> 00:00:39,039 Oye, ya deja de filmar. 3 00:00:39,122 --> 00:00:41,333 Quiero registrar nuestro último día. 4 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 ¿Registrar? 5 00:00:42,501 --> 00:00:45,546 No es un viaje de estudios. Concéntrate. 6 00:00:47,464 --> 00:00:48,840 ¡Cuidado con la duna! 7 00:00:51,635 --> 00:00:54,263 1988, ARABIA SAUDITA 8 00:01:08,694 --> 00:01:10,487 ESTACIÓN DE SERVICIO 9 00:01:21,873 --> 00:01:23,208 Esos malditos locos. 10 00:01:32,968 --> 00:01:33,885 ¡Kareem! 11 00:01:34,970 --> 00:01:37,055 Más rápido. ¡Vamos! 12 00:01:38,140 --> 00:01:39,349 De acuerdo. 13 00:02:02,831 --> 00:02:03,665 ¡Sí! 14 00:02:16,762 --> 00:02:18,847 ¿Eran armas? 15 00:02:20,724 --> 00:02:23,185 - Sabía que sería algo aterrador. - Límpienlas. 16 00:02:23,769 --> 00:02:25,020 Quítenle el polvo. 17 00:02:26,104 --> 00:02:28,732 No estuvieron en el ejército. Toma. 18 00:02:31,360 --> 00:02:32,277 Ábrelo. 19 00:02:35,864 --> 00:02:37,324 Tengo un mal presentimiento. 20 00:02:37,824 --> 00:02:40,243 Espero que no sea un cartel de "buscado". 21 00:02:43,038 --> 00:02:44,373 ¡Dong-wook! 22 00:02:44,456 --> 00:02:46,583 DAYTONA CONTINENTAL 1962, EE. UU. 23 00:02:46,667 --> 00:02:48,919 Dios mío. 24 00:02:50,087 --> 00:02:51,088 ¡Señor Yoon! 25 00:02:52,172 --> 00:02:54,508 ¡Hermano, te amo! 26 00:02:56,510 --> 00:02:57,761 Iba a romperlo… 27 00:02:57,844 --> 00:02:59,638 - Cuidado. - ¿Te gusta? 28 00:02:59,721 --> 00:03:02,641 Dong-wook anhela esa competencia. 29 00:03:06,103 --> 00:03:08,980 Necesitarás mucho dinero para eso. 30 00:03:09,064 --> 00:03:11,900 Será difícil ganar tanto en Estados Unidos. 31 00:03:11,983 --> 00:03:14,986 Regresen cuando quieran si cambian de opinión. 32 00:03:15,070 --> 00:03:17,614 Son los mejores conductores de aquí. 33 00:03:17,698 --> 00:03:21,368 Señor Yoon, Dong-wook es el mejor del mundo. 34 00:03:21,451 --> 00:03:23,495 - Es el número uno. - Ya basta. 35 00:03:23,578 --> 00:03:26,540 Ni los estadounidenses pueden competir contra él. 36 00:03:27,124 --> 00:03:30,377 Se van a matar si conducen así por Estados Unidos. 37 00:03:30,460 --> 00:03:32,337 Tengan cuidado, ¿sí? 38 00:03:33,213 --> 00:03:36,133 No les cobraré las reparaciones y los otros gastos 39 00:03:36,216 --> 00:03:38,927 en honor a muestra amistad. 40 00:03:39,010 --> 00:03:39,886 Señor Yoon, 41 00:03:41,179 --> 00:03:42,639 le deseo una larga vida. 42 00:03:45,559 --> 00:03:48,854 ¿No tienen nada para mí? Malditos insensibles. 43 00:03:48,937 --> 00:03:50,105 Claro que sí. 44 00:03:51,898 --> 00:03:53,692 Aquí, señor Yoon. 45 00:03:55,736 --> 00:03:58,613 ¡Lárguense, idiotas! ¡Fuera de mi vista! 46 00:03:59,865 --> 00:04:01,241 - Adiós. - ¡Oye! 47 00:04:01,324 --> 00:04:04,244 ¿Comerán jajangmyeon cuando regresen a casa? 48 00:04:06,788 --> 00:04:07,706 ¡Mansour! 49 00:04:08,331 --> 00:04:09,166 Adiós. 50 00:04:09,249 --> 00:04:10,709 ¿Adónde van? 51 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 Nos vamos a casa. 52 00:04:13,712 --> 00:04:15,338 ¿Dónde es su casa? 53 00:04:17,758 --> 00:04:18,759 ¡Seúl! 54 00:04:19,301 --> 00:04:20,427 ¡Corea! 55 00:04:20,802 --> 00:04:24,389 CINTA MIXTA ESTILO SEÚL 1988 56 00:04:24,931 --> 00:04:27,392 LAS OLIMPÍADAS DE 1988 SERÁN EN SEÚL 57 00:04:51,625 --> 00:04:53,335 ÉXITOS EN LAS OLIMPIADAS 58 00:05:00,634 --> 00:05:02,260 - Adiós. - Adiós, señoritas. 59 00:05:07,933 --> 00:05:09,351 Jump on it. 60 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Jump on it. 61 00:05:13,730 --> 00:05:16,942 BIENVENIDOS AL AEROPUERTO GIMPO 62 00:05:25,492 --> 00:05:26,952 Mira quien llegó. 63 00:05:27,577 --> 00:05:29,204 ¿Cómo han estado? 64 00:05:30,956 --> 00:05:33,542 Veo que vienen de Arabia Saudita. 65 00:05:40,757 --> 00:05:43,260 ¡Se ven increíbles! 66 00:05:44,719 --> 00:05:46,555 - ¡Joon-gi! - ¡Bok-nam! 67 00:05:46,638 --> 00:05:47,764 ¡Dong-wook! 68 00:05:53,728 --> 00:05:54,604 ¡McDonald's! 69 00:05:55,146 --> 00:05:57,065 ¡Gracias, Bok-nam! 70 00:05:57,899 --> 00:06:01,653 ¿McDonald's en Seúl? El mundo es maravilloso. 71 00:06:01,736 --> 00:06:03,697 Esto es lo genial de Seúl. 72 00:06:03,780 --> 00:06:06,408 "Del mundo a Seúl y de Seúl al mundo". 73 00:06:06,908 --> 00:06:07,784 Basta. 74 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 Vaya, ¿tienes un taxi nuevo? 75 00:06:10,203 --> 00:06:12,205 ¡Eres exitoso! 76 00:06:12,289 --> 00:06:15,083 Como dicen: "Este es mi auto". 77 00:06:15,166 --> 00:06:16,251 Abre el maletero. 78 00:06:16,334 --> 00:06:19,337 Tengo un auto nuevo y vine a buscarlos. 79 00:06:25,051 --> 00:06:26,720 ¡Park Dong-wook! 80 00:06:32,350 --> 00:06:33,351 Bok-nam. 81 00:06:33,435 --> 00:06:36,146 - ¡Entren! - ¿Qué pasa? 82 00:06:38,148 --> 00:06:39,649 No cargamos el maletero. 83 00:06:43,069 --> 00:06:44,696 ¿Qué ocurre? 84 00:06:44,779 --> 00:06:45,655 ¿Quiénes son? 85 00:06:46,197 --> 00:06:48,825 No sé. Nunca los había visto. 86 00:06:48,909 --> 00:06:49,826 ¿No sabes? 87 00:06:50,452 --> 00:06:52,787 ¿Te metiste en problemas otra vez? 88 00:06:52,871 --> 00:06:53,955 ¡Oye! 89 00:06:54,706 --> 00:06:56,207 Mi hamburguesa. 90 00:07:04,841 --> 00:07:05,675 ¿Hamburguesa? 91 00:07:06,968 --> 00:07:09,012 Carguemos esto y vámonos. 92 00:07:12,015 --> 00:07:14,351 ESTACIÓN SANGGYE 93 00:07:14,434 --> 00:07:20,690 MANTENIMIENTO DE ÁREAS VISIBLES DISTRITO DE REURBANIZACIÓN 2 94 00:07:27,447 --> 00:07:28,365 Bok-nam. 95 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 Nuestro barrio… 96 00:07:30,408 --> 00:07:31,826 ¿Cómo pasó esto? 97 00:07:32,744 --> 00:07:34,245 NO GARANTIZAN LA VIVIENDA 98 00:07:34,329 --> 00:07:38,291 Por las olimpíadas, llevan a cabo un proyecto de mantenimiento. 99 00:07:38,375 --> 00:07:40,043 Están destruyendo todo. 100 00:07:40,126 --> 00:07:43,713 ¿Cómo lo llaman? Sí. "Mantenimiento de áreas visibles". 101 00:07:43,797 --> 00:07:46,967 ¿Qué mantenimiento? Parece una zona de guerra. 102 00:07:47,050 --> 00:07:48,009 ¿No creen? 103 00:07:49,844 --> 00:07:50,679 Conduce. 104 00:07:56,726 --> 00:07:58,603 Vaya bienvenida. 105 00:08:03,525 --> 00:08:04,818 Park Dong-wook. 106 00:08:05,610 --> 00:08:07,404 Seguro extrañabas el kimchi. 107 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 ¡Vamos, chicos! 108 00:08:23,753 --> 00:08:24,963 ¡Muévete, no lo veo! 109 00:08:26,840 --> 00:08:28,466 Miren, ¡es Galchi! 110 00:08:28,967 --> 00:08:30,927 Vaya, ¿siguen aquí? 111 00:08:31,011 --> 00:08:32,095 Park Dong-wook. 112 00:08:32,637 --> 00:08:35,890 Practiqué mucho mientras no estabas. 113 00:08:38,309 --> 00:08:40,020 Qué imbécil. 114 00:08:40,603 --> 00:08:42,063 ¿Qué quiere ahora? 115 00:08:42,147 --> 00:08:44,190 ¿Por qué te odia tanto? 116 00:08:44,274 --> 00:08:45,525 ¿Qué le hiciste? 117 00:09:03,626 --> 00:09:05,587 ¿Qué crees que haces? 118 00:09:07,881 --> 00:09:08,798 ¡Acelera! 119 00:09:08,882 --> 00:09:11,551 Miren esto. Les mostraré cómo se hace. 120 00:09:19,059 --> 00:09:19,976 ¡Oye! 121 00:09:29,152 --> 00:09:30,487 ¡Oye, Dong-wook! 122 00:09:30,987 --> 00:09:33,114 Hombre, ¿qué te pasa? 123 00:09:36,034 --> 00:09:37,118 ¡Sí! 124 00:09:46,044 --> 00:09:47,712 ¡Dong-wook! 125 00:09:55,553 --> 00:09:56,638 ¡Gira! 126 00:10:02,644 --> 00:10:04,646 ¡Los limpiaparabrisas! ¡Rápido! 127 00:10:06,606 --> 00:10:09,234 ¿Dónde está? Park Dong-wook, ¿adónde fuiste? 128 00:10:14,239 --> 00:10:15,448 ¡Encuéntrenlo! 129 00:10:17,492 --> 00:10:19,494 Park Dong-wook, ¿adónde fuiste? 130 00:10:20,495 --> 00:10:23,081 NO DEMOLER ¡AQUÍ VIVE GENTE! 131 00:10:43,768 --> 00:10:45,812 GRAN BBANGKKU 132 00:11:03,496 --> 00:11:05,123 ¡Dong-wook! 133 00:11:05,206 --> 00:11:06,541 ¡Tanto tiempo! 134 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 ¿Qué diablos llevas puesto? 135 00:11:10,211 --> 00:11:11,087 Demonios. 136 00:11:11,671 --> 00:11:14,215 Parece que estuviste en Corea del Norte. 137 00:11:14,299 --> 00:11:16,342 Yoon-hee, estás más bonita. 138 00:11:17,135 --> 00:11:20,513 Mi Joon-gi, ¿cómo has estado? 139 00:11:20,597 --> 00:11:22,140 - ¿Me extrañaste? - Oye. 140 00:11:23,016 --> 00:11:24,392 No debes andar en moto. 141 00:11:27,312 --> 00:11:28,146 Mira. 142 00:11:28,730 --> 00:11:31,024 Ahora dirijo la sucursal de Seúl. 143 00:11:31,107 --> 00:11:33,818 - Soy la reina de las motos. - ¿Estás en una pandilla? 144 00:11:34,777 --> 00:11:36,821 No, eso es lo que haces tú. 145 00:11:36,905 --> 00:11:38,406 Pero con cuatro ruedas. 146 00:11:39,532 --> 00:11:41,743 Vamos a comer carne. ¿Tienen hambre? 147 00:11:42,243 --> 00:11:44,704 - Sí, tiene razón. - Les asaré carne. 148 00:11:44,787 --> 00:11:46,915 - Lo hiciste allá también. - Basta. 149 00:11:46,998 --> 00:11:47,916 ¡Vamos! 150 00:12:30,375 --> 00:12:31,960 CONCURSO DE REPARACIÓN DE AUTOS 151 00:12:36,297 --> 00:12:37,173 Idiota. 152 00:12:42,053 --> 00:12:46,266 Increíble Gracia, 153 00:12:46,349 --> 00:12:49,560 qué dulce es el sonido… 154 00:12:49,644 --> 00:12:51,229 Ese loco. 155 00:12:51,312 --> 00:12:52,480 ¡Aleluya! 156 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 Hermanos Dong-wook y Joon-gi, bienvenidos. 157 00:12:55,400 --> 00:12:56,526 Cielos. 158 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Olviden la arena gruesa. 159 00:12:59,112 --> 00:13:02,865 Esto es Bbangkku, una tierra rica en leche y miel. 160 00:13:02,949 --> 00:13:04,784 Bienvenidos a Joseon. 161 00:13:05,285 --> 00:13:06,911 Bienvenidos a Hanyang. 162 00:13:08,246 --> 00:13:10,957 Veo que tienen las manos vacías. ¿Por qué? 163 00:13:13,543 --> 00:13:18,715 ¡Cierto! Lo dejé en el aeropuerto porque nos perseguían unos tipos. 164 00:13:18,798 --> 00:13:21,384 Entonces, ¿no tienes nada para mí? 165 00:13:21,467 --> 00:13:24,679 Nada de obsequios. Casi morimos en el camino. 166 00:13:25,179 --> 00:13:26,806 ¿Morir? ¿Oí bien? 167 00:13:28,308 --> 00:13:31,519 Por cierto, ¿qué es eso? Esto no es Jamaica. 168 00:13:31,602 --> 00:13:34,147 ¿Por qué tu estilo es cada vez más vulgar? 169 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 Qué monstruosidad. 170 00:13:37,817 --> 00:13:41,362 ¿Te entró arena en los ojos en el desierto, hermano? 171 00:13:41,446 --> 00:13:43,656 Hazte ver. Te traeré anteojos. 172 00:13:43,740 --> 00:13:45,992 Esto está muy a la moda. 173 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 No importa. ¿Dónde pusiste mis bebés? 174 00:13:48,578 --> 00:13:50,288 Los escondí atrás, imbécil. 175 00:13:51,205 --> 00:13:52,498 En serio… 176 00:13:54,375 --> 00:13:55,918 Ahora se ve bien. 177 00:13:56,794 --> 00:13:58,296 Pon esto donde estaba. 178 00:13:58,379 --> 00:14:00,673 Deshazte de toda tu basura llamativa. 179 00:14:01,549 --> 00:14:02,800 ¿Qué te pasa? 180 00:14:03,843 --> 00:14:08,514 Olvidas quién se ocupó de Bbangkku y de todo lo demás aquí. 181 00:14:09,307 --> 00:14:11,601 Lo primero que dices cuando regresas… 182 00:14:14,687 --> 00:14:16,022 ¿Tienes clientes hoy? 183 00:14:16,105 --> 00:14:19,025 Tal vez son los tipos de… 184 00:14:31,245 --> 00:14:32,413 ¿Qué hacen? 185 00:14:33,081 --> 00:14:34,207 ¿Qué hicieron? 186 00:14:34,791 --> 00:14:36,626 - Adelante. - ¿Quién es? 187 00:14:44,759 --> 00:14:47,678 Cielos, ese maldito astuto. 188 00:14:49,514 --> 00:14:50,515 Park Dong-wook. 189 00:14:51,099 --> 00:14:53,017 ¿Dijiste "maldito"? 190 00:14:54,435 --> 00:14:57,939 Con razón dicen que la gente no cambia. Cuida tus palabras. 191 00:14:59,273 --> 00:15:03,277 En fin, Dong-wook, sigues siendo muy buen conductor. 192 00:15:04,278 --> 00:15:09,200 Idiota. Solo quería hablar, pero corriste por tu vida. 193 00:15:09,909 --> 00:15:11,369 Trajiste muchas cosas. 194 00:15:11,452 --> 00:15:13,413 ¿Cuándo madurarás? 195 00:15:13,913 --> 00:15:16,874 Por esto no hay que ser blando con los exconvictos. 196 00:15:18,501 --> 00:15:19,919 - ¡Se quema! - Maldición. 197 00:15:20,002 --> 00:15:22,380 No tienes que dejar que se queme. 198 00:15:22,463 --> 00:15:25,591 Admirabas a Estados Unidos. Ahora, comes costillas como ellos. 199 00:15:26,092 --> 00:15:27,385 Señor. 200 00:15:27,468 --> 00:15:30,012 ¿Quién es? ¿Tiene una orden? 201 00:15:30,513 --> 00:15:34,142 Todos piden una orden. Los chicos de hoy ven mucha televisión. 202 00:15:34,225 --> 00:15:36,644 - ¿También viste Chief Investigator? - ¿Qué? 203 00:15:36,727 --> 00:15:38,604 ¿Habías visto un fiscal en persona? 204 00:15:38,688 --> 00:15:39,605 FISCAL 205 00:15:40,565 --> 00:15:43,526 Ellos ya me habían visto. Dame eso 206 00:15:45,903 --> 00:15:47,864 Es la primera vez que lo veo. 207 00:15:47,947 --> 00:15:50,032 - No lo toque. ¡Lo romperá! - Bien. 208 00:15:50,116 --> 00:15:53,870 ¿Vino hasta aquí por esas cosas de Estados Unidos? ¿Es broma? 209 00:15:53,953 --> 00:15:56,080 Veo que grabaron cosas interesantes. 210 00:15:56,164 --> 00:16:00,501 No puedo creer que seas coreano dado el tamaño de tus bolas. 211 00:16:02,503 --> 00:16:03,629 Te dije que no filmaras. 212 00:16:03,713 --> 00:16:08,384 Sé lo que hicieron el verano pasado. 213 00:16:08,468 --> 00:16:09,343 Adelante. 214 00:16:12,180 --> 00:16:13,306 ¿Qué es eso? 215 00:16:18,269 --> 00:16:19,687 ¿Están locos? 216 00:16:19,770 --> 00:16:21,898 ¿Qué diablos hicieron allá? 217 00:16:21,981 --> 00:16:24,567 Hacían negocios ilegales en Dongducheon, 218 00:16:24,650 --> 00:16:28,154 y ahora tienen un trabajo ilegal donde transportan bienes peligrosos. 219 00:16:28,237 --> 00:16:30,323 Violaron la ley de control de divisas. 220 00:16:30,406 --> 00:16:35,411 Transfirieron el dinero que ganaron a la cuenta de su madre en Estados Unidos. 221 00:16:35,495 --> 00:16:37,955 Ella también está aquí por fraude de divisas. 222 00:16:39,916 --> 00:16:43,836 ¿Vino hasta aquí solo para arrestarme por algo así? 223 00:16:44,378 --> 00:16:45,922 ¿Un fiscal noble como usted? 224 00:16:46,005 --> 00:16:49,258 Ganar dinero en el extranjero está bien, traerlo al país así es ilegal. 225 00:16:49,342 --> 00:16:50,259 11 AÑOS 226 00:16:50,343 --> 00:16:54,347 Arreglar un bbangkku está bien, pero personalizarlo así es ilegal. 227 00:16:55,264 --> 00:16:59,310 Conducir un taxi está bien. Pero un taxi pirata es ilegal. 228 00:16:59,810 --> 00:17:04,607 Coquetear con mujeres está bien. Pero romperles el corazón es ilegal. 229 00:17:04,690 --> 00:17:08,152 En cuanto a ti, tienes los hermanos mayores equivocados. 230 00:17:08,236 --> 00:17:09,070 Eso es ilegal. 231 00:17:09,403 --> 00:17:11,197 TRES AÑOS DE ARREPENTIMIENTO 232 00:17:11,280 --> 00:17:13,574 ¿Qué diablos hace? 233 00:17:13,658 --> 00:17:16,911 Dong-wook, no te metas conmigo. 234 00:17:16,994 --> 00:17:19,622 A este paso, nunca llegarás a Estados Unidos. 235 00:17:20,373 --> 00:17:23,876 Si procedo con esto, les prohibirán salir del país, 236 00:17:23,960 --> 00:17:25,795 y los arrestarán de inmediato. 237 00:17:25,878 --> 00:17:28,381 Tendrán una sentencia mayor por reincidir. 238 00:17:28,464 --> 00:17:30,967 ¿Y la visa? Ni siquiera verán una. 239 00:17:31,551 --> 00:17:34,136 Lo siento, enviaré el dinero al tesoro nacional. 240 00:17:34,220 --> 00:17:37,181 No, es broma. Por eso vine hasta aquí. 241 00:17:37,807 --> 00:17:40,476 ¿No creen que desperdician sus talentos? 242 00:17:41,185 --> 00:17:42,478 ¿Saben de qué hablo? 243 00:17:43,145 --> 00:17:48,025 ¿Quieren caminar hacia atrás y vivir como convictos para siempre? 244 00:17:49,277 --> 00:17:50,152 Oigan. 245 00:17:50,236 --> 00:17:52,655 ¿También son fanes de El auto fantástico? 246 00:17:52,738 --> 00:17:57,827 Ese programa tiene un lema muy bueno: "Un hombre puede hacer la diferencia". 247 00:17:58,661 --> 00:17:59,870 ¿Y qué? 248 00:18:00,454 --> 00:18:02,373 ¿Quién diablos es usted? 249 00:18:03,708 --> 00:18:04,917 ¿Quién soy? 250 00:18:06,711 --> 00:18:08,421 El que los enviará a Estados Unidos. 251 00:18:10,006 --> 00:18:12,008 Hagan negocios conmigo. 252 00:18:12,592 --> 00:18:14,969 Al terminar, los dejaré ir. 253 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 A Estados Unidos. 254 00:18:17,471 --> 00:18:19,140 En serio, 255 00:18:20,141 --> 00:18:22,685 ¿quiere que seamos sus espías? 256 00:18:22,768 --> 00:18:23,894 ¡Bingo! 257 00:18:24,770 --> 00:18:28,274 Park Dong-wook, creciste. 258 00:18:28,983 --> 00:18:30,818 Te volviste más inteligente. 259 00:18:31,527 --> 00:18:33,613 ¿Por qué no me quita esto primero? 260 00:18:34,697 --> 00:18:36,073 Entonces, lo escucharé. 261 00:18:36,574 --> 00:18:39,994 Veamos nuestro primer objetivo. 262 00:18:40,578 --> 00:18:43,456 Kang In-sook, presidenta de la industria usurera, 263 00:18:43,539 --> 00:18:45,124 la número dos de Corea. 264 00:18:45,207 --> 00:18:48,502 Lee Hyeon-gyun, era mayor del Comando de Seguridad de Defensa. 265 00:18:48,586 --> 00:18:50,212 Ahora es el lacayo de Kang. 266 00:18:50,296 --> 00:18:53,049 Manejan el fondo secreto del gobierno anterior. 267 00:18:53,132 --> 00:18:54,842 Son de lo peor. 268 00:18:54,925 --> 00:18:59,472 Hace poco, atraparon a las mulas que trabajaban para ellos. 269 00:19:00,181 --> 00:19:02,391 Necesitan nuevos conductores. 270 00:19:02,475 --> 00:19:06,395 Tienen que ir allí y conseguir la información que quiero. 271 00:19:06,479 --> 00:19:10,566 ¿Quiere usarnos para arrestar a esos dos? 272 00:19:10,650 --> 00:19:11,567 No. 273 00:19:11,651 --> 00:19:12,526 ¿Entonces qué? 274 00:19:12,610 --> 00:19:15,279 Ellos son un extra. Quiero a alguien más importante. 275 00:19:15,655 --> 00:19:18,199 DICTADURA REPETIDA BUSCADO 276 00:19:18,282 --> 00:19:19,867 - ¡Mierda! - ¡Carajo! 277 00:19:19,950 --> 00:19:21,035 No. 278 00:19:21,118 --> 00:19:23,579 ¿El tipo que no tiene pelo aquí? Cielos. 279 00:19:23,663 --> 00:19:26,916 ¿Quiere atrapar al dictador? ¿El experto en masacres? 280 00:19:26,999 --> 00:19:30,670 Da igual. Solo seremos mulas, ¿no? 281 00:19:30,753 --> 00:19:31,712 Exacto. 282 00:19:31,796 --> 00:19:35,925 Pero para ser sus conductores deben pasar una prueba secreta. 283 00:19:36,008 --> 00:19:37,218 No será fácil. 284 00:19:37,718 --> 00:19:40,763 Los mejores conductores estarán ahí. 285 00:19:40,846 --> 00:19:42,807 La prueba es mañana. 286 00:19:42,890 --> 00:19:43,974 ENTRADA CINE DAEHAN 287 00:19:44,058 --> 00:19:46,352 ¿Mañana? Ni siquiera tenemos autos. 288 00:19:46,435 --> 00:19:47,812 ¿Serviría un taxi? 289 00:19:48,479 --> 00:19:50,481 Si pasamos la prueba, ¿qué sigue? 290 00:19:51,232 --> 00:19:54,527 Lo de Arabia Saudita quedará resuelto. 291 00:19:55,861 --> 00:19:58,447 Si hallan evidencias, como un libro de cuentas secreto, 292 00:19:58,531 --> 00:20:01,283 eliminaré sus historiales criminales. 293 00:20:01,367 --> 00:20:02,535 Quedarán limpios. 294 00:20:03,119 --> 00:20:04,537 ¿Espera que le creamos? 295 00:20:05,287 --> 00:20:08,541 - ¿Olvidará nuestros delitos? - ¿Lo quieren por escrito? 296 00:20:08,624 --> 00:20:09,959 No es suficiente. 297 00:20:10,042 --> 00:20:11,085 ¿Qué? 298 00:20:11,836 --> 00:20:15,715 Si pasamos la prueba, quiero una visa para cada uno. 299 00:20:15,798 --> 00:20:17,258 Entonces le creeré. 300 00:20:20,553 --> 00:20:21,846 Bien. 301 00:20:22,513 --> 00:20:23,848 Trato. 302 00:20:23,931 --> 00:20:25,099 ¿Aceptan? 303 00:20:25,182 --> 00:20:26,434 Por cierto, John. 304 00:20:27,101 --> 00:20:29,311 En este plan, tú serás DJ. 305 00:20:29,395 --> 00:20:31,814 Te daré instrucciones por separado. 306 00:20:32,314 --> 00:20:34,024 ¿Qué es "instrucciones"? 307 00:20:34,108 --> 00:20:36,110 - No hables. - Bien. 308 00:20:38,362 --> 00:20:40,197 Traten de obtener buenas tomas. 309 00:20:40,698 --> 00:20:42,992 Luego la donaré al museo de historia. 310 00:20:43,075 --> 00:20:46,328 Dejaré el auto aquí. Es nuevo, cuídenlo bien. 311 00:20:46,912 --> 00:20:48,998 Lo pagué con sus impuestos, ¿sí? 312 00:20:50,583 --> 00:20:52,835 ¿Qué dice? Nunca pagamos impuestos. 313 00:20:53,419 --> 00:20:55,421 Yo empecé a pagar impuestos. 314 00:20:56,172 --> 00:20:57,631 ¿Por tu taxi ilegal? 315 00:21:03,095 --> 00:21:06,265 Tal como pensé, vinieron mulas de todo el país. 316 00:21:08,350 --> 00:21:11,812 Estarán desesperados por obtener fama por este trabajo. 317 00:21:12,605 --> 00:21:14,732 Les darán un contenedor de película. 318 00:21:14,815 --> 00:21:16,400 Deben entregar eso. 319 00:21:16,484 --> 00:21:19,862 Saldrán del cine Daehan y el destino será el hotel Namsan. 320 00:21:20,404 --> 00:21:21,739 Ustedes eligen la ruta. 321 00:21:21,822 --> 00:21:23,491 Cielos, eres muy lenta. 322 00:21:24,033 --> 00:21:25,493 Estarás toda la noche. 323 00:21:26,702 --> 00:21:27,745 Lárgate. 324 00:21:28,370 --> 00:21:30,331 No eres de ayuda, idiota. 325 00:21:30,998 --> 00:21:34,710 Tendrán diez minutos, pero podrían tener un accidente. 326 00:21:34,794 --> 00:21:37,338 - Ganemos. - Podemos hacerlo. 327 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 Sí. 328 00:21:38,798 --> 00:21:40,800 Podría cargar todo, pero pesa. 329 00:21:41,300 --> 00:21:42,760 Nadie se casará contigo. 330 00:21:42,843 --> 00:21:45,805 No importa si se lastiman, solo cuiden el auto. 331 00:21:45,888 --> 00:21:47,515 Y prepárense para pelear. 332 00:21:47,598 --> 00:21:50,226 Estarán en la vía pública, será muy peligroso. 333 00:21:50,309 --> 00:21:53,020 Ya cierra la boca. 334 00:21:53,103 --> 00:21:54,271 ¿Qué, idiota? 335 00:21:56,315 --> 00:21:57,900 CINTA MIXTA DE JOHN WOO 336 00:22:00,611 --> 00:22:01,487 Maldición. 337 00:22:01,570 --> 00:22:03,823 ¿Cómo va eso, DJ Moon Knight? 338 00:22:05,115 --> 00:22:06,075 Dong-wook, 339 00:22:06,659 --> 00:22:08,452 ya no soy DJ. 340 00:22:08,536 --> 00:22:09,787 Entonces, ¿qué eres? 341 00:22:09,870 --> 00:22:12,331 Espía. Soy espía. 342 00:22:15,459 --> 00:22:17,962 GRAN BBANGKKU 343 00:22:40,025 --> 00:22:42,903 EL AUTO FANTÁSTICO UN HOMBRE PUEDE HACER LA DIFERENCIA 344 00:22:49,285 --> 00:22:50,119 Señora Kang. 345 00:22:56,750 --> 00:22:57,877 Está en el sauna. 346 00:23:00,671 --> 00:23:04,008 - ¿Y? - ¿Por qué no espera a que termine? 347 00:23:24,194 --> 00:23:26,405 Ir al sauna en la mañana hace mal. 348 00:23:26,906 --> 00:23:28,032 No es cierto. 349 00:23:31,035 --> 00:23:32,995 Entra a la bañera. 350 00:23:33,078 --> 00:23:36,999 Me tomó dos horas peinarme y maquillarme esta mañana. 351 00:23:37,082 --> 00:23:40,169 Sudar aquí ayuda a despejar la mente. 352 00:23:40,669 --> 00:23:41,670 Todo se aclara. 353 00:23:43,631 --> 00:23:46,926 Hoy contrataré nuevos conductores. 354 00:23:47,718 --> 00:23:49,178 Que sea rápido. 355 00:23:50,095 --> 00:23:54,350 Comenzarán a atacarnos después de las Olimpíadas. 356 00:23:54,850 --> 00:23:59,271 Nosotros lo hicimos presidente. ¿Cómo puede traicionarnos así? 357 00:23:59,355 --> 00:24:01,315 Así son las cosas aquí. 358 00:24:01,899 --> 00:24:03,233 Pero para ser sincero… 359 00:24:05,361 --> 00:24:08,489 me está hartando. 360 00:24:08,572 --> 00:24:10,240 Es básicamente una prima. 361 00:24:10,324 --> 00:24:11,408 ¿No? 362 00:24:13,077 --> 00:24:14,453 ¿Una prima? Por favor. 363 00:24:16,330 --> 00:24:18,499 El país no es una simple tienda. 364 00:24:19,208 --> 00:24:22,503 En fin, puede parecer blando, 365 00:24:22,586 --> 00:24:24,421 pero es ambicioso. 366 00:24:25,839 --> 00:24:29,218 Intentará actuar como el jefe ahora, así que prepárate. 367 00:24:29,927 --> 00:24:34,807 Después de la ceremonia inaugural, debería descansar en algún lugar hermoso. 368 00:24:35,516 --> 00:24:36,350 Me voy. 369 00:24:41,271 --> 00:24:44,900 AMENAZA FINAL 370 00:24:46,276 --> 00:24:48,278 ¡No venda entradas ilegales aquí! 371 00:24:54,368 --> 00:24:56,495 ¡Es un Pride con un alerón! 372 00:24:57,037 --> 00:24:58,998 Mira todas esas modificaciones. 373 00:25:01,458 --> 00:25:02,543 ¡Un BMW! 374 00:25:03,210 --> 00:25:04,461 También hay un M5. 375 00:25:05,045 --> 00:25:08,882 ¿Un M5? Lo conozco. El M5 es bueno. 376 00:25:09,383 --> 00:25:11,468 Pero no le gana a un Grandeur. 377 00:25:12,511 --> 00:25:13,762 ¡También vino Galchi! 378 00:25:15,055 --> 00:25:16,890 ¿Qué cree que hace aquí? 379 00:25:20,602 --> 00:25:22,855 Cielos. Esa cosa está casi en llamas. 380 00:25:25,357 --> 00:25:27,901 Galchi, nunca pensé que me alegraría verte. 381 00:25:27,985 --> 00:25:30,195 Gracias a ti, no seremos últimos. 382 00:25:32,948 --> 00:25:36,243 John hizo esta cinta para nuestro recorrido de hoy. 383 00:25:36,326 --> 00:25:38,787 No me gusta la música que escucha ahora. 384 00:25:39,663 --> 00:25:41,290 ¿Sabes qué dijo John? 385 00:25:41,373 --> 00:25:43,917 Que es el San Pablo del hip-hop coreano. 386 00:25:45,085 --> 00:25:46,295 No me hagas reír. 387 00:25:46,378 --> 00:25:49,173 Escucha mucha música, pero eso es todo. 388 00:25:49,256 --> 00:25:50,883 San Pablo era un erudito. 389 00:25:50,966 --> 00:25:53,135 Y John fue a la universidad, no dudes de él. 390 00:25:53,218 --> 00:25:55,846 Nunca seremos como él. 391 00:25:58,057 --> 00:26:00,392 ¿Realmente necesitas ese bidón de agua? 392 00:26:00,476 --> 00:26:02,269 Concéntrate en tu tarea. 393 00:26:02,352 --> 00:26:05,022 El motor es más grande, necesitas más agua para enfriarlo. 394 00:26:05,105 --> 00:26:06,565 ¿En serio? 395 00:26:26,585 --> 00:26:27,878 RoboCop. 396 00:26:32,466 --> 00:26:33,759 Top Gun. 397 00:26:35,844 --> 00:26:36,720 Dirty Dancing. 398 00:26:37,721 --> 00:26:38,889 Two Moon Junction. 399 00:26:42,768 --> 00:26:43,644 La Bamba. 400 00:26:44,937 --> 00:26:47,231 No hay tiempo. ¿Alguien tiene La Bamba? 401 00:26:48,148 --> 00:26:50,234 Aquí, La Bamba. 402 00:26:54,696 --> 00:26:57,157 CINE DAEHAN 403 00:27:29,940 --> 00:27:31,441 Pobres desgraciados. 404 00:27:31,525 --> 00:27:34,945 Esta es la guía de navegación para conductores cuidadosos. 405 00:27:35,028 --> 00:27:39,116 Gira a la derecha en 500 metros. La curva es a las dos en punto. 406 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 ¡Cuidado! 407 00:28:15,569 --> 00:28:17,487 Estos imbéciles son buenos. 408 00:28:19,114 --> 00:28:20,699 Joon-gi, bombea. 409 00:28:20,782 --> 00:28:21,617 ¡Sí, señor! 410 00:28:37,049 --> 00:28:38,300 Cielos. 411 00:28:43,597 --> 00:28:44,514 Carajo. 412 00:29:01,031 --> 00:29:02,616 ¡Bien, Park Dong-wook! 413 00:29:07,537 --> 00:29:08,914 ¡Cuidado! 414 00:29:09,623 --> 00:29:10,749 ¡Sujétense! 415 00:29:28,225 --> 00:29:31,895 - ¿A dónde vamos ahora? - La Universidad Chungmu es por aquí. 416 00:29:31,979 --> 00:29:34,231 - ¿Entro? - Espera un segundo. 417 00:29:36,066 --> 00:29:36,984 UNIVERSIDAD CHUNGMU 418 00:29:37,067 --> 00:29:38,986 ¡Ve! ¿Qué podría pasar? 419 00:29:50,789 --> 00:29:51,915 ¿Qué son? 420 00:29:52,708 --> 00:29:54,459 Policías. Idiotas. 421 00:30:03,176 --> 00:30:04,928 Arréstenlos. ¡Vengan! 422 00:30:14,730 --> 00:30:16,356 ¡Galchi a tu izquierda! 423 00:30:24,197 --> 00:30:25,032 ¡Oye! 424 00:30:25,949 --> 00:30:27,159 ¡Park Dong-wook! 425 00:30:27,659 --> 00:30:30,787 ¡Deja de estorbarme, hijo de puta! 426 00:30:31,621 --> 00:30:33,540 ¡Galchi Rojo out! 427 00:30:39,338 --> 00:30:41,006 - Dong-wook. - Carajo. 428 00:30:45,344 --> 00:30:47,679 ¡Mierda! Ese desgraciado de Galchi. 429 00:30:59,024 --> 00:31:00,192 Dong-wook. 430 00:31:01,318 --> 00:31:03,737 ¿No te suena esa motocicleta? 431 00:31:03,820 --> 00:31:04,946 ¿Por qué? 432 00:31:05,030 --> 00:31:06,615 Hola, señor. 433 00:31:08,492 --> 00:31:10,869 Control de tráfico para las Olimpíadas. 434 00:31:15,582 --> 00:31:16,666 ¿Qué hace? 435 00:31:32,891 --> 00:31:34,893 ¿Cuándo se hizo policía? 436 00:31:36,770 --> 00:31:37,687 Demonios. 437 00:31:59,709 --> 00:32:01,336 ¿Qué carajo? 438 00:32:02,796 --> 00:32:04,131 ¡Toma eso! 439 00:32:04,214 --> 00:32:05,465 ¡Ese es mi Dong-wook! 440 00:32:05,549 --> 00:32:06,716 ¡Chócala! 441 00:32:08,009 --> 00:32:09,010 A mí también. 442 00:32:17,352 --> 00:32:20,647 Yo subiré primero. Asegúrense de enviar a la policía. 443 00:32:20,730 --> 00:32:21,773 Sí, señor. 444 00:32:21,857 --> 00:32:23,108 HOTEL GRAND NAMSAN 445 00:32:27,863 --> 00:32:28,989 ¿Dónde está? 446 00:32:29,072 --> 00:32:30,323 ¡La Bamba! 447 00:32:30,407 --> 00:32:32,617 - ¡Ya llegamos! - Claro. 448 00:32:34,703 --> 00:32:35,912 Que la disfruten. 449 00:32:36,997 --> 00:32:39,624 ¿Hacia dónde vamos? Vamos. 450 00:32:45,088 --> 00:32:47,215 ¿Qué hacen? 451 00:32:48,383 --> 00:32:49,301 ¿Por qué…? 452 00:32:53,555 --> 00:32:55,640 Es muy susceptible. 453 00:32:56,308 --> 00:32:57,142 Hola. 454 00:32:57,767 --> 00:32:58,768 Hola. 455 00:32:58,852 --> 00:33:00,812 ¿Qué? ¿También me van a manosear? 456 00:33:55,742 --> 00:33:57,369 Idiota. 457 00:33:57,452 --> 00:33:58,328 Bien. 458 00:34:18,265 --> 00:34:19,266 Felicitaciones. 459 00:34:19,849 --> 00:34:21,101 Debes ser el ganador. 460 00:34:21,184 --> 00:34:22,602 Bueno, sí. 461 00:34:24,062 --> 00:34:24,980 ¿Son un equipo? 462 00:34:27,440 --> 00:34:28,858 Como puede ver, sí. 463 00:34:30,193 --> 00:34:31,778 Tienen buen estilo. 464 00:34:33,238 --> 00:34:34,531 Qué equipo divertido. 465 00:34:38,285 --> 00:34:39,119 Por aquí. 466 00:34:41,663 --> 00:34:44,624 Tiene una vibra muy intimidante. 467 00:34:44,708 --> 00:34:45,625 ¿Tienes miedo? 468 00:34:45,709 --> 00:34:47,669 No. Soy cinturón negro. 469 00:34:51,631 --> 00:34:53,341 ¡Vaya, Jackson! 470 00:34:55,927 --> 00:34:58,972 Trajeron mi favorito. 471 00:34:59,055 --> 00:35:01,516 ¿Hicimos todo eso para traer esto? 472 00:35:01,600 --> 00:35:02,934 Jackson es arte. 473 00:35:05,687 --> 00:35:07,564 Lamento llegar tarde. 474 00:35:14,529 --> 00:35:15,363 Hola. 475 00:35:16,239 --> 00:35:17,949 ¿Estuviste en el ejército? 476 00:35:18,617 --> 00:35:20,285 Como verá, 477 00:35:20,827 --> 00:35:24,623 fuimos compañeros y conductores en el ejército. 478 00:35:24,706 --> 00:35:25,749 ¿Y tú? 479 00:35:27,917 --> 00:35:29,085 Director Lee, 480 00:35:29,836 --> 00:35:31,921 claramente es un niño. 481 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 Si fueron al ejército son confiables. 482 00:35:34,341 --> 00:35:40,263 Bien. De ahora en más, el director Lee les asignará tareas. 483 00:35:40,347 --> 00:35:42,807 Como pueden ver, es algo estricto. 484 00:35:43,391 --> 00:35:46,394 - Tendrán que soportarlo. - Lo haremos, señora. 485 00:35:50,065 --> 00:35:51,775 Primero, les diré las reglas. 486 00:35:52,567 --> 00:35:55,028 Uno: no toquen los bienes. 487 00:35:55,695 --> 00:35:58,782 Dos: no le digan a nadie de dónde son los bienes. 488 00:35:58,865 --> 00:36:02,744 Tres: somos completos desconocidos. 489 00:36:03,536 --> 00:36:04,954 Harán diez entregas. 490 00:36:05,038 --> 00:36:07,457 Recibirán diez millones de wones por cada una. 491 00:36:09,042 --> 00:36:09,876 Diez millones… 492 00:36:11,252 --> 00:36:12,337 ¿Por entrega? 493 00:36:12,420 --> 00:36:13,880 Cien millones en total. 494 00:36:16,049 --> 00:36:18,885 - Si necesitan algo… - No es suficiente dinero. 495 00:36:20,053 --> 00:36:21,805 - ¿Qué? - ¿Estás loco? 496 00:36:21,888 --> 00:36:26,393 Ni siquiera sabemos qué entregamos. Cien millones no es suficiente. 497 00:36:29,020 --> 00:36:31,189 Opino lo mismo. 498 00:36:31,272 --> 00:36:33,483 - Tiene sentido. - Claro. 499 00:36:34,109 --> 00:36:34,943 Oye. 500 00:36:46,705 --> 00:36:48,248 Tienes agallas. 501 00:36:50,458 --> 00:36:53,545 Cuando acelero, no me detengo hasta el final. 502 00:36:54,921 --> 00:36:56,589 Más te vale que así sea. 503 00:37:08,226 --> 00:37:11,229 Diez millones por entrega en las primeras cinco entregas. 504 00:37:11,312 --> 00:37:13,982 En las demás, serán diez millones por persona. 505 00:37:14,524 --> 00:37:16,526 Y 40 millones por entrega. ¿Bien? 506 00:37:17,736 --> 00:37:18,987 Nada mal. 507 00:37:19,070 --> 00:37:22,615 Pero debes demostrarme que haces lo que dices. 508 00:37:23,658 --> 00:37:27,078 Cuando empecemos a trabajar, nuestra vida estará en juego. 509 00:37:34,961 --> 00:37:36,004 ¿De acuerdo? 510 00:37:37,005 --> 00:37:38,590 Vamos a divertirnos. 511 00:37:48,600 --> 00:37:51,519 - Son asquerosos. - Estamos jodidos. 512 00:37:52,103 --> 00:37:55,273 El tipo enloquecerá porque arruinamos el Sonata. 513 00:37:55,356 --> 00:37:58,401 Consíguele uno nuevo. No es gran cosa. 514 00:37:58,485 --> 00:37:59,986 ¿Cuánto nos pagarán? 515 00:38:03,948 --> 00:38:04,783 ¿Qué? 516 00:38:06,701 --> 00:38:09,287 ¿Dónde creen que están? 517 00:38:09,871 --> 00:38:12,290 Tienen una misión. ¡Concéntrense! 518 00:38:13,458 --> 00:38:14,751 ¡Al suelo! 519 00:38:15,502 --> 00:38:16,878 ¿En serio? 520 00:38:17,504 --> 00:38:18,630 Sí, señor. 521 00:38:21,633 --> 00:38:22,801 ¿Me equivoco? 522 00:38:30,767 --> 00:38:33,436 - ¿Está loco, viejo? - Esto no es un juego. 523 00:38:34,229 --> 00:38:36,231 ¿Bebieron demasiado 524 00:38:36,314 --> 00:38:39,192 solo porque Kang les dijo que se divirtieran? 525 00:38:41,152 --> 00:38:42,111 ¿Eres un matón? 526 00:38:42,195 --> 00:38:44,322 Cuidado o te volaré la cabeza. 527 00:39:02,715 --> 00:39:03,800 Dong-wook. 528 00:39:07,428 --> 00:39:08,847 ¿Y ahora qué? 529 00:39:09,639 --> 00:39:10,932 Necesito un auto. 530 00:39:11,891 --> 00:39:15,353 Búscate uno más rápido. 531 00:39:17,897 --> 00:39:19,649 Esa será su segunda prueba. 532 00:39:20,650 --> 00:39:22,902 Váyanse si ya terminaron. ¡Andando! 533 00:39:30,326 --> 00:39:32,203 ¿Quemó el auto? 534 00:39:32,287 --> 00:39:33,955 Sí. 535 00:39:34,038 --> 00:39:35,957 La cámara también se quemó. 536 00:39:37,876 --> 00:39:40,962 Ese Lee Hyeon-gyun realmente está loco. 537 00:39:41,880 --> 00:39:44,173 Tengan cuidado. 538 00:39:44,257 --> 00:39:45,592 ¿El auto estará listo pronto? 539 00:39:55,602 --> 00:39:56,477 Dios mío. 540 00:39:56,561 --> 00:39:58,229 Es increíble, ¿no? 541 00:39:58,813 --> 00:40:01,357 Estos eran de tesorería. Echen un vistazo. 542 00:40:04,319 --> 00:40:05,403 ¡Santo cielo! 543 00:40:22,003 --> 00:40:23,171 ¡Esto es un BMW! 544 00:40:24,088 --> 00:40:25,882 ¡Cielos, un Porsche! 545 00:40:25,965 --> 00:40:28,092 No puedo creer que estén en Corea. 546 00:40:28,176 --> 00:40:30,053 Esto es el paraíso. 547 00:40:30,136 --> 00:40:32,221 Solo necesito este. 548 00:40:33,723 --> 00:40:37,101 ¡Vamos, Bok-nam! Yo soy el ingeniero, yo elijo el auto. 549 00:40:37,185 --> 00:40:38,770 Deténganse todos. 550 00:40:39,687 --> 00:40:40,647 Ya basta. 551 00:40:41,356 --> 00:40:43,066 No quiero que se ilusionen. 552 00:40:43,149 --> 00:40:44,192 Acérquense. 553 00:40:45,902 --> 00:40:47,070 ¿Qué dice? 554 00:40:52,200 --> 00:40:54,494 ¿Qué son estos pedazos de basura? 555 00:40:54,577 --> 00:40:55,954 Son suyos. 556 00:40:56,037 --> 00:40:58,289 Lo que pagamos con los impuestos. 557 00:40:59,123 --> 00:41:03,836 Elijan entre estos. O conduzcan el que les di. 558 00:41:04,796 --> 00:41:06,130 ¿Qué le pasa? 559 00:41:09,968 --> 00:41:12,595 ¿No es el primer cumpleaños de tu sobrino? 560 00:41:12,679 --> 00:41:15,014 ¿Qué haces trabajando? 561 00:41:15,640 --> 00:41:20,311 Tú ni siquiera estás casado. Ve a casa y no trabajes tanto. 562 00:41:20,395 --> 00:41:22,981 Bueno. Deja de regañarme. 563 00:41:23,064 --> 00:41:24,983 Ve al grano. 564 00:41:30,154 --> 00:41:33,783 Si intentas quitarle el dinero al gobierno anterior, 565 00:41:33,866 --> 00:41:35,743 podrías terminar muy mal. 566 00:41:37,245 --> 00:41:38,079 Funcionará. 567 00:41:38,955 --> 00:41:40,873 Si no, lo haré funcionar. 568 00:41:40,957 --> 00:41:44,252 Además, no es simple dinero, es su fondo secreto. 569 00:41:45,378 --> 00:41:48,214 Están lavando dinero y quieren escapar con él. 570 00:41:48,798 --> 00:41:50,008 No puedo permitirlo. 571 00:41:51,926 --> 00:41:55,638 Quisiera verlos lavar ese dinero en una lavadora. 572 00:41:56,806 --> 00:41:58,850 Nunca podrán sacarle la suciedad. 573 00:41:58,933 --> 00:42:02,603 ¿Y los lacayos de Lee? ¿Obtuviste información de ellos? 574 00:42:03,104 --> 00:42:07,233 Todos son del Escuadrón 606. Espías enviados a Corea del Norte. 575 00:42:07,316 --> 00:42:11,446 Mi plan B con los conductores será más rápido que esperar a que hablen. 576 00:42:11,529 --> 00:42:14,741 ¿Un taxista ilegal y unos contrabandistas en Arabia Saudita? 577 00:42:22,331 --> 00:42:23,875 ¿Y eso qué es? 578 00:42:25,084 --> 00:42:27,920 - Son perros callejeros. - Por eso son perfectos. 579 00:42:28,504 --> 00:42:31,841 Ni el ejército ni la policía ni los fiscales los conocen. 580 00:42:31,924 --> 00:42:34,260 - ¿No es perfecto? - Oye. 581 00:42:34,343 --> 00:42:37,055 Estoy trabajando para el presidente. 582 00:42:37,138 --> 00:42:38,723 No hace nada al respecto 583 00:42:38,806 --> 00:42:40,975 porque sus oponentes son peligrosos. 584 00:42:41,059 --> 00:42:45,855 - Asumirás la culpa si algo sale mal. - Ya empecé. Prefiero arriesgarme. 585 00:42:48,691 --> 00:42:50,735 Nunca sé en qué estás pensando. 586 00:42:51,319 --> 00:42:52,695 Hasta aquí llegué. 587 00:42:53,279 --> 00:42:55,073 Seguirás solo de ahora en más. 588 00:42:55,156 --> 00:42:56,532 No es oficial. 589 00:42:57,283 --> 00:42:58,618 Es una investigación secreta. 590 00:42:59,285 --> 00:43:00,203 ¿De acuerdo? 591 00:43:02,163 --> 00:43:04,123 Eres peor que Kim Il-sung. 592 00:43:04,832 --> 00:43:05,917 ¡Sí, señor! 593 00:43:10,671 --> 00:43:13,591 Si ya eligieron su auto, vayan a prepararse. 594 00:43:14,926 --> 00:43:17,345 Mira cómo está este auto, carajo. 595 00:43:17,428 --> 00:43:19,222 ¿Qué podemos hacer con él? 596 00:43:19,305 --> 00:43:22,809 Por eso están aquí. Averígüenlo ustedes mismos. 597 00:43:22,892 --> 00:43:23,726 Bueno. 598 00:43:23,810 --> 00:43:27,313 Renunciamos a un auto extranjero, pero denos un auto más. 599 00:43:28,231 --> 00:43:31,651 Tienen un solo conductor. ¿Por qué necesitan tres autos? 600 00:43:31,734 --> 00:43:33,111 Cielos. 601 00:43:33,194 --> 00:43:35,238 Necesitamos al menos tres autos. 602 00:43:35,321 --> 00:43:36,823 Regla número cuatro. 603 00:43:36,906 --> 00:43:39,867 No cuestione nuestros métodos. 604 00:43:39,951 --> 00:43:41,119 ¿Regla número cuatro? 605 00:43:42,411 --> 00:43:43,871 ¿Cuáles son las otras? 606 00:43:43,955 --> 00:43:46,582 No importa, denos un auto más. 607 00:43:46,666 --> 00:43:47,834 Ese Grandeur. 608 00:43:47,917 --> 00:43:49,710 Espera, ¿hay un Grandeur aquí? 609 00:43:49,794 --> 00:43:51,003 Yo tampoco lo vi. 610 00:43:52,964 --> 00:43:54,132 Está ahí. 611 00:43:57,468 --> 00:43:58,678 No. 612 00:43:59,345 --> 00:44:00,888 - No hay Grandeur. - Vamos. 613 00:44:01,389 --> 00:44:02,974 Dijo que escogiéramos uno. 614 00:44:03,057 --> 00:44:05,601 No tenemos un Grandeur aquí. 615 00:44:09,939 --> 00:44:11,607 ¿Ese no es un Grandeur? 616 00:44:12,441 --> 00:44:13,568 Oigan. 617 00:44:14,235 --> 00:44:15,069 Ese… 618 00:44:17,196 --> 00:44:18,197 Ese es mi auto. 619 00:44:19,740 --> 00:44:20,616 Ni lo piensen. 620 00:44:38,926 --> 00:44:40,511 Carajo, el auto es nuevo. 621 00:44:44,307 --> 00:44:46,142 ¡Muevan sus feos pies! 622 00:44:46,225 --> 00:44:47,185 ¡Vamos! 623 00:44:47,268 --> 00:44:49,562 ¿Qué clase de chica huele tan mal? 624 00:44:49,645 --> 00:44:51,397 Vamos. Sal, Dong-wook. 625 00:44:51,480 --> 00:44:52,315 ¡Sal! 626 00:44:52,398 --> 00:44:55,109 Me estoy muriendo. Joon-gi. Vamos, sal. 627 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 Hola, señor. 628 00:44:57,820 --> 00:45:00,072 Joon-gi, qué coxis tan afilado tienes. 629 00:45:00,156 --> 00:45:01,490 ¿Entrarán juntos? 630 00:45:02,325 --> 00:45:03,159 ¿Por qué? 631 00:45:03,868 --> 00:45:06,746 ¿Siempre tienen que estar juntos? Es ruidoso. 632 00:45:07,872 --> 00:45:08,706 Sí. 633 00:45:10,333 --> 00:45:11,167 Vamos. 634 00:45:12,585 --> 00:45:13,794 ¿Somos tan ruidosos? 635 00:45:48,913 --> 00:45:50,414 No se sorprendan mucho. 636 00:45:52,875 --> 00:45:53,876 Aquí está. 637 00:45:59,340 --> 00:46:01,175 Dios mío. 638 00:46:01,676 --> 00:46:03,177 ¿Cuánto es todo eso? 639 00:46:03,678 --> 00:46:06,347 ¿Unos cinco mil millones de wones? 640 00:46:06,430 --> 00:46:09,100 - Tal vez un poco más. - ¿Cinco mil millones? 641 00:46:09,183 --> 00:46:11,686 ¿No 500 wones? Lo siento. 642 00:46:11,769 --> 00:46:16,232 No es tanto, podrán hacer el trabajo rápido. 643 00:46:16,315 --> 00:46:18,818 Solo tienen que tomar este dinero 644 00:46:18,901 --> 00:46:20,528 y comprarme lo que quiero. 645 00:46:21,279 --> 00:46:22,446 Sencillo, ¿no? 646 00:46:30,121 --> 00:46:32,290 EL AUTO FANTÁSTICO 647 00:46:33,082 --> 00:46:34,792 EL PLAN DE ENTREGA 648 00:46:46,053 --> 00:46:47,638 - Vamos. - ¡Bien! 649 00:46:50,558 --> 00:46:54,603 Primero, la parte exterior del Pony para que se vea genial. 650 00:46:55,354 --> 00:46:56,689 Está bajando. 651 00:46:56,772 --> 00:46:59,233 El motor del Grandeur, con 130 caballos de fuerza. 652 00:46:59,317 --> 00:47:01,694 La suspensión y los asientos del Concord. 653 00:47:02,737 --> 00:47:04,864 Combinaremos tres autos en uno. 654 00:47:06,115 --> 00:47:08,367 Para que los tres entremos en el auto, 655 00:47:08,451 --> 00:47:11,203 convertiremos el Pony en uno con tres asientos. 656 00:47:13,414 --> 00:47:14,290 Alto. 657 00:47:14,957 --> 00:47:17,084 Siempre quise hacer esto. 658 00:47:19,628 --> 00:47:22,256 ¡Mucho más fresco con el interenfriador! 659 00:47:22,340 --> 00:47:23,174 ¡Bien! 660 00:47:25,676 --> 00:47:27,887 Y, por supuesto, será todo negro. 661 00:47:32,641 --> 00:47:33,809 Bien hecho. 662 00:47:36,604 --> 00:47:38,189 Agrandaremos las llantas. 663 00:47:39,148 --> 00:47:40,816 Bajaremos la carrocería. 664 00:47:43,069 --> 00:47:44,945 El volante será tipo D. 665 00:47:47,490 --> 00:47:48,824 Sí. 666 00:47:56,123 --> 00:47:59,460 SÉ TÚ MISMO 667 00:48:03,547 --> 00:48:04,548 Oigan. 668 00:48:05,966 --> 00:48:08,052 Que sea rápido y preciso. 669 00:48:08,135 --> 00:48:11,597 Sigan este ritmo, esta vibra. 670 00:48:11,680 --> 00:48:13,432 - ¿De acuerdo? - Paz. 671 00:48:15,184 --> 00:48:16,560 Vamos. 672 00:48:24,985 --> 00:48:26,946 Nos vemos. ¡Buena suerte! 673 00:48:27,029 --> 00:48:27,947 ¡Lo haremos! 674 00:48:41,627 --> 00:48:42,461 ¡Conductor! 675 00:48:44,380 --> 00:48:47,591 ¡Encienda el motor! 676 00:48:55,474 --> 00:48:56,475 ¡Ahora! 677 00:49:02,857 --> 00:49:05,317 ESTACIÓN DE SEÚL 678 00:49:08,821 --> 00:49:10,739 Comiencen sus entregas hoy. 679 00:49:11,365 --> 00:49:14,118 Nunca deben llegar tarde. 680 00:49:15,494 --> 00:49:18,539 Al completar sus misiones, recibirán un sello por entrega. 681 00:49:18,622 --> 00:49:19,665 ¡BIEN HECHO! 682 00:49:21,292 --> 00:49:22,960 NAMDAEMUN 683 00:49:23,043 --> 00:49:27,840 Cada vez que consigan cinco sellos, la presidenta les dará un bono. 684 00:49:27,923 --> 00:49:29,884 - ¿Tenemos otro sello? - Qué bien. 685 00:49:36,432 --> 00:49:38,309 RÍO HAN 686 00:50:07,129 --> 00:50:08,297 Gracias. 687 00:50:17,556 --> 00:50:18,432 Buenas noches. 688 00:50:18,516 --> 00:50:19,850 CONTROL DE ALCOHOLEMIA 689 00:50:19,934 --> 00:50:21,227 Una manzana, una uva. 690 00:50:21,310 --> 00:50:22,186 EULJIRO 691 00:50:29,193 --> 00:50:30,653 ¡Dong-wook! ¡Rápido! 692 00:50:30,736 --> 00:50:31,737 - ¿Qué…? - ¡Alto! 693 00:50:35,574 --> 00:50:36,742 ¡Vamos! 694 00:50:37,368 --> 00:50:38,410 ¡Alto ahí! 695 00:50:38,994 --> 00:50:40,788 - ¡Oye! - ¡Policías! 696 00:50:40,871 --> 00:50:43,207 ¿Quieren morir? ¡Vengan aquí! 697 00:51:13,112 --> 00:51:16,073 Por eso los siguieron. ¿Tanto quieren destacarse? 698 00:51:16,740 --> 00:51:18,826 ¿Por qué llaman tanto la atención? 699 00:51:19,702 --> 00:51:22,121 - ¿No te da vergüenza? - Para nada. 700 00:51:22,204 --> 00:51:23,080 Bien dicho. 701 00:51:24,039 --> 00:51:26,709 Adonde sea que vamos, la policía nos encuentra. 702 00:51:27,459 --> 00:51:30,462 El director Lee también es muy molesto. 703 00:51:30,546 --> 00:51:32,715 Es porque no confía en ustedes. 704 00:51:33,507 --> 00:51:34,883 Ellos envían a la policía. 705 00:51:34,967 --> 00:51:38,220 El nuevo residente de la Casa Azul está tras el residente anterior. 706 00:51:38,304 --> 00:51:41,015 Quiere que vomite el dinero que se tragó, 707 00:51:41,599 --> 00:51:44,351 y ustedes se están llevando ese dinero. 708 00:51:45,978 --> 00:51:48,814 - ¿Quién es el dueño de la Casa Azul? - Cielos. 709 00:51:49,773 --> 00:51:51,191 Solo come. 710 00:51:51,275 --> 00:51:54,862 Sí, los vi sacar otra cosa de las cajas que recibieron, 711 00:51:55,362 --> 00:51:57,323 además de los tigres de peluche. 712 00:52:16,967 --> 00:52:20,137 También había un cuarto oculto en el penthouse. 713 00:52:20,220 --> 00:52:24,099 ¿Un cuarto oculto? El libro de cuentas debe estar ahí. 714 00:52:24,767 --> 00:52:26,143 Kang es meticulosa. 715 00:52:26,226 --> 00:52:28,562 Yo le agrado a la presidenta. 716 00:52:29,063 --> 00:52:30,314 Voy a investigarlo. 717 00:52:30,397 --> 00:52:31,815 Vigila sus movimientos. 718 00:52:31,899 --> 00:52:34,443 No hagas nada estúpido. Saldrás lastimado. 719 00:52:34,526 --> 00:52:36,195 Les prepararé un trago. 720 00:52:37,780 --> 00:52:40,282 - ¿Cuántas entregas quedan? - Ya casi terminamos. 721 00:52:40,366 --> 00:52:43,535 - Quedan un par. - ¿Por qué le pone soju a la cerveza? 722 00:52:44,870 --> 00:52:48,707 Espero que todo salga bien con el resto de las entregas. 723 00:52:49,208 --> 00:52:50,292 Beban. 724 00:52:51,085 --> 00:52:54,380 Esto es "sojuveza" Una bebida que inventé. Es muy rica. 725 00:53:24,284 --> 00:53:25,619 BONO 726 00:53:26,620 --> 00:53:28,288 ¡Tenemos un bono! 727 00:53:51,603 --> 00:53:53,480 ¿Qué haces? 728 00:53:53,564 --> 00:53:54,440 Mira esto. 729 00:53:58,485 --> 00:53:59,319 Nada mal. 730 00:54:00,904 --> 00:54:02,156 ¡Coca Cola! 731 00:54:06,493 --> 00:54:07,327 ¡Qué bien! 732 00:54:10,789 --> 00:54:12,708 Muy bien. 733 00:54:15,919 --> 00:54:17,629 - ¡Espera! - ¡Oye! 734 00:54:21,049 --> 00:54:22,551 ¡Muévete, imbécil! 735 00:54:24,553 --> 00:54:26,388 - ¡Bueno! - Peleemos. 736 00:54:37,191 --> 00:54:40,486 Estás muy feliz últimamente. ¿Todo va bien? 737 00:54:40,569 --> 00:54:43,280 ¿Es tan obvio? Gano diez veces más que antes. 738 00:54:43,363 --> 00:54:45,991 Gracias a la señora presidenta, podría tener un chaebol. 739 00:54:46,742 --> 00:54:50,621 ¿"Señora presidenta"? Ahora eres su perro faldero, ¿no? 740 00:54:51,330 --> 00:54:54,333 Soy de lo peor, ¿no? Solía hablar de justice en la escuela. 741 00:54:54,416 --> 00:54:57,336 Nunca fuiste a Estados Unidos. ¿Por qué hablas en inglés? 742 00:54:57,419 --> 00:54:58,962 Como inmigrante estadounidense. 743 00:54:59,713 --> 00:55:01,632 La apariencia es lo que importa. 744 00:55:01,715 --> 00:55:05,260 Fe, esperanza, amor y apariencias. 745 00:55:06,261 --> 00:55:09,264 Sin duda estudiaste teología. Me siento bendecido. 746 00:55:09,348 --> 00:55:10,641 ¡Señor! ¡Aleluya! 747 00:55:10,724 --> 00:55:13,519 ¿Cuánto creen que cuesta ese apartamento? 748 00:55:14,353 --> 00:55:16,897 Cien millones de wones, según la televisión. 749 00:55:17,523 --> 00:55:20,108 Qué caro. Ni siquiera es lindo. 750 00:55:20,776 --> 00:55:22,236 Es muy lindo. 751 00:55:23,070 --> 00:55:25,697 ¿No deberías irte? Te descubrirán. 752 00:55:26,865 --> 00:55:28,367 Estaba por irme. 753 00:55:28,450 --> 00:55:29,993 Tengo planes en Apgujeong. 754 00:55:30,828 --> 00:55:31,745 ¿Una cita? 755 00:55:32,246 --> 00:55:33,872 ¿Es la chica de antes? 756 00:55:34,915 --> 00:55:35,749 ¿Lees mentes? 757 00:55:38,001 --> 00:55:40,379 Señor, amén. Me voy. 758 00:55:40,462 --> 00:55:41,547 Cielos. 759 00:55:41,630 --> 00:55:43,507 ¿Qué? ¿Quién es esta vez? 760 00:55:45,676 --> 00:55:49,179 - ¿Por qué compraste esos anteojos feos? - ¿Feos? 761 00:55:49,263 --> 00:55:51,515 - ¿Qué es eso? - Te quedan bien. 762 00:55:52,224 --> 00:55:53,350 Es… 763 00:55:54,309 --> 00:55:55,644 Mira esto, Joon-gi. 764 00:55:56,228 --> 00:55:59,356 - ¡Es un Mercedes-Benz! - ¡Tiene dos limpiaparabrisas! 765 00:56:00,607 --> 00:56:02,860 - Mira las llantas. - ¡Increíbles! 766 00:56:03,819 --> 00:56:06,238 - Mira la pintura, Joon-gi. - Es especial. 767 00:56:06,321 --> 00:56:08,407 ¿Por qué es tan oscura esta ventanilla? 768 00:56:09,157 --> 00:56:12,160 Cielos, señora presidenta. Cuánto tiempo sin verla. 769 00:56:15,330 --> 00:56:16,874 Tienen más estilo ahora. 770 00:56:17,374 --> 00:56:19,793 Sí, es cierto. Tenemos mucho estilo. 771 00:56:20,586 --> 00:56:23,881 Hoy recibirán un regalo, y les preparé algo. 772 00:56:23,964 --> 00:56:26,091 - Espero que les guste. - ¡Un regalo! 773 00:56:26,592 --> 00:56:28,552 Mi secretaria se los dará. 774 00:56:29,052 --> 00:56:32,180 - ¿Qué tiene? ¿Es una bolsa? - ¿Qué es? 775 00:56:33,807 --> 00:56:35,559 Hasta luego. 776 00:56:35,642 --> 00:56:37,394 - Adiós. - Hasta luego. 777 00:56:37,477 --> 00:56:38,353 Adiós. 778 00:56:41,440 --> 00:56:42,816 Qué auto hermoso. 779 00:56:45,652 --> 00:56:47,696 - ¿Es papel? - ¿Por qué…? 780 00:56:48,447 --> 00:56:49,615 ¿Qué es esto? 781 00:56:51,617 --> 00:56:53,118 ¿Un contrato de compra? 782 00:56:53,201 --> 00:56:54,369 ¿Un apartamento? 783 00:56:54,995 --> 00:56:56,246 Espera, ¿esto…? 784 00:56:56,830 --> 00:56:58,457 Sí, es su bono. 785 00:56:59,541 --> 00:57:01,376 ¿Dónde está este apartamento? 786 00:57:07,174 --> 00:57:08,216 ¡El que dijimos! 787 00:57:10,969 --> 00:57:11,803 ¡Increíble! 788 00:57:11,887 --> 00:57:14,723 Dong-wook, ¡somos exitosos! 789 00:57:14,806 --> 00:57:19,811 Es como Los Ángeles y Beverly Hills de Corea. 790 00:57:19,895 --> 00:57:20,938 ¿Verdad? 791 00:57:21,813 --> 00:57:24,900 Parece que tiene dos baños. 792 00:57:24,983 --> 00:57:26,568 ¡Uno es mío! 793 00:57:26,652 --> 00:57:28,487 Ya no tenemos que ir a Los Ángeles. 794 00:57:30,489 --> 00:57:32,532 Tomen la llave y algo de dinero. 795 00:57:32,616 --> 00:57:34,910 Tienen el día libre, diviértanse. 796 00:57:37,245 --> 00:57:38,163 ¡A Apgujeong! 797 00:57:40,248 --> 00:57:41,249 ¡Joon-gi! 798 00:57:42,334 --> 00:57:44,503 ¿Cuántos ceros tiene? 799 00:57:45,087 --> 00:57:50,258 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. 800 00:57:51,051 --> 00:57:52,344 ¡Cien millones! 801 00:57:53,720 --> 00:57:55,389 ¡Acelera, Dong-wook! 802 00:58:02,688 --> 00:58:04,481 ¡Más rápido! 803 00:58:05,190 --> 00:58:07,067 MBC REDADA CON CÁMARA 804 00:58:07,150 --> 00:58:09,653 Estamos frente a una discoteca en Itaewon. 805 00:58:09,736 --> 00:58:11,071 Es más de medianoche. 806 00:58:11,154 --> 00:58:14,533 Este es un distrito de entretenimiento con más de 280 letreros de neón. 807 00:58:15,909 --> 00:58:17,285 ¿Por qué actúan así? 808 00:58:17,369 --> 00:58:20,247 ¡Porque este imbécil me golpeó primero! 809 00:58:20,330 --> 00:58:21,373 ¡Él me golpeó primero! 810 00:58:21,456 --> 00:58:24,918 Estos hombres están provocando disturbios. 811 00:58:25,002 --> 00:58:26,128 - Váyase. - Basta. 812 00:58:26,211 --> 00:58:27,921 - ¿Me pegaste? - Yo no fui. 813 00:58:28,005 --> 00:58:29,214 Intenté detenerlos… 814 00:58:30,465 --> 00:58:31,425 Nadie hace nada. 815 00:58:31,508 --> 00:58:33,969 - ¡Idiota! - Basta. Se van a lastimar. 816 00:58:34,052 --> 00:58:37,556 Se ven tan estúpidos cuando se embriagan y se pelean. 817 00:58:37,639 --> 00:58:38,473 Suéltame. 818 00:58:38,557 --> 00:58:41,226 A veces, debes controlarte. 819 00:58:41,309 --> 00:58:42,811 - Suéltame. - ¡Dejen de pelear! 820 00:58:43,603 --> 00:58:47,232 Tu ropa es muy reveladora. ¿No te importa lo que piensen los demás? 821 00:58:47,315 --> 00:58:49,943 Para nada. No me importa. 822 00:58:50,485 --> 00:58:52,279 Me pongo lo que quiero. 823 00:58:52,362 --> 00:58:54,531 Porque yo lo valgo. 824 00:58:55,240 --> 00:58:56,074 Está bien. 825 00:58:57,909 --> 00:59:00,954 Soy Ji Pyeong-hwan para MBC Redada con cámara. 826 00:59:02,205 --> 00:59:04,708 ¿Dejaron que los filmaran? 827 00:59:05,208 --> 00:59:07,669 ¿Están locos? Concéntrense. 828 00:59:10,505 --> 00:59:12,257 Hoy en Insa-dong… 829 00:59:12,340 --> 00:59:15,177 ¡Esto será una reliquia familiar! ¡Qué honor! 830 00:59:15,260 --> 00:59:17,012 Salimos en las noticias. 831 00:59:17,763 --> 00:59:19,806 Joon-gi, tu hígado es fuerte. 832 00:59:20,307 --> 00:59:22,059 Yo estoy sufriendo. 833 00:59:22,142 --> 00:59:24,102 LAS OLIMPÍADAS EN VIVO ESTAMOS TODOS UNIDOS 834 00:59:24,436 --> 00:59:25,645 ¿Qué es eso? 835 00:59:26,188 --> 00:59:28,690 ¡Tocará SoBangCha! ¡Vamos a verlos! 836 00:59:29,316 --> 00:59:30,984 ¡Vamos a ver a SoBangCha! 837 00:59:31,526 --> 00:59:34,071 Bok-nam, ¿podemos ir? ¿Por favor? 838 00:59:34,154 --> 00:59:35,989 Te llevaré en mi moto. 839 00:59:36,073 --> 00:59:40,702 ¿Qué es SoBangCha? Me estás mareando. Aún tengo resaca. No iré. 840 00:59:42,788 --> 00:59:43,663 Lee Sang-eun. 841 00:59:43,747 --> 00:59:46,666 Es la canción "Damdadi" de Lee Sang-eun. 842 00:59:46,750 --> 00:59:49,169 Damdadi, damdadi, damdadi-dam. 843 00:59:49,252 --> 00:59:50,670 "Damdadi". ¿No vas a ir? 844 00:59:50,754 --> 00:59:52,047 No seas ridícula. 845 00:59:53,423 --> 00:59:55,342 ¿Aún no arrancaste la moto? 846 00:59:55,926 --> 00:59:57,427 - ¿Lo hago? - Vamos. 847 00:59:58,512 --> 01:00:00,388 - Trae el casco. - Entregamos a las tres. 848 01:00:00,472 --> 01:00:02,974 - Sí. - ¡No se dejen filmar! 849 01:00:03,058 --> 01:00:05,310 Damdadi, damdadi, damdadi-dam. 850 01:00:05,393 --> 01:00:07,104 No la alientes. 851 01:00:27,290 --> 01:00:30,085 Están juntos. Seguro están bien. 852 01:00:31,628 --> 01:00:34,089 Hoy tienes dos tareas. Ven adelante. 853 01:00:45,225 --> 01:00:46,685 Llegaremos tarde. 854 01:00:48,145 --> 01:00:50,313 ¿Es principiante? Carajo. 855 01:01:32,981 --> 01:01:33,940 ¡Cuidado! 856 01:01:43,116 --> 01:01:44,284 ¡Mierda! 857 01:01:49,414 --> 01:01:51,374 ¿No saludarán a sus mayores? 858 01:01:51,875 --> 01:01:54,294 ¿Qué? Maldita sea. 859 01:01:54,377 --> 01:01:56,379 Qué malos modales. 860 01:01:57,589 --> 01:01:59,466 Eso cambiará hoy. 861 01:02:07,098 --> 01:02:08,642 - Mierda. - Ven aquí. 862 01:02:09,851 --> 01:02:12,479 - ¿Qué haces? - Qué miedo tengo. 863 01:02:12,562 --> 01:02:14,105 Casi se te salen los ojos. 864 01:02:14,773 --> 01:02:17,525 Esto es una broma para ustedes, ¿no? 865 01:02:22,822 --> 01:02:24,532 Muy bien, ¿quién elige? 866 01:02:25,825 --> 01:02:26,826 ¿Tú? 867 01:02:27,994 --> 01:02:30,372 ¿Qué dice, maldito psicópata? 868 01:02:36,127 --> 01:02:36,962 ¡Dong-wook! 869 01:02:45,303 --> 01:02:47,097 ¿Qué hicieron en la reunión? 870 01:02:48,139 --> 01:02:50,684 ¿De qué habla, desgraciado? 871 01:02:50,767 --> 01:02:53,478 ¿Qué reunión? ¿De qué habla? 872 01:02:54,104 --> 01:02:56,189 ¿Creyeron que no me enteraría? 873 01:02:57,148 --> 01:02:59,526 Comienza a hablar a las tres 874 01:03:00,026 --> 01:03:02,529 o le volaré la cabeza a tu hermanita. Uno. 875 01:03:02,612 --> 01:03:04,864 ¡No nos reunimos con nadie! 876 01:03:04,948 --> 01:03:06,032 Director, 877 01:03:06,574 --> 01:03:07,575 no, hermano. 878 01:03:07,659 --> 01:03:09,369 ¿Por qué hace esto? 879 01:03:09,452 --> 01:03:11,121 No sabemos nada, lo juro. 880 01:03:11,204 --> 01:03:13,331 ¡Déjese de joder y guarde esa arma! 881 01:03:13,415 --> 01:03:14,499 Dos. 882 01:03:14,582 --> 01:03:19,379 Oye, dispáreme a mí. ¡Máteme a mí, desquiciado! 883 01:03:20,005 --> 01:03:21,381 Máteme a mí. 884 01:03:22,257 --> 01:03:23,133 Está bien. 885 01:03:35,061 --> 01:03:37,689 - ¡No, Dong-wook! - ¡Dong-wook! 886 01:03:40,442 --> 01:03:42,152 ¿Unas últimas palabras? 887 01:03:51,703 --> 01:03:52,579 Tres. 888 01:04:00,879 --> 01:04:02,589 ¿Te asusté? 889 01:04:03,923 --> 01:04:05,675 Estaban muy asustados. 890 01:04:09,637 --> 01:04:12,849 No voy a matarlos, idiotas. 891 01:04:17,896 --> 01:04:20,523 Estaba jugando. 892 01:04:20,607 --> 01:04:22,192 Deja de mirarme así. 893 01:04:23,193 --> 01:04:24,277 Pasaron la prueba. 894 01:04:25,320 --> 01:04:27,072 Un verdadero hombre no habla. 895 01:04:29,574 --> 01:04:32,744 Como pasaron la prueba, les daré un regalo. 896 01:04:33,286 --> 01:04:34,579 Y no crean 897 01:04:35,205 --> 01:04:38,249 que la presidenta Kang los defenderá. 898 01:04:38,333 --> 01:04:42,045 Si se meten con el negocio del general, los mataré. 899 01:04:42,921 --> 01:04:47,050 Les dispararé en la cabeza. 900 01:04:47,801 --> 01:04:50,512 Estén alertas. ¿Entendido? 901 01:05:05,652 --> 01:05:08,196 La policía atrapó a uno de los contrabandistas. 902 01:05:08,279 --> 01:05:09,948 Pedazo de inútil. 903 01:05:10,448 --> 01:05:12,158 Antes de que se filtre información, 904 01:05:12,242 --> 01:05:15,120 ocúpense de los 500 que quedan en la caja fuerte. 905 01:05:29,801 --> 01:05:31,052 Señorita Yoon-jae. 906 01:05:35,223 --> 01:05:36,433 ¿No hay fiesta hoy? 907 01:05:37,976 --> 01:05:40,270 Lo siento. Olvidé decírselo. 908 01:05:40,353 --> 01:05:41,521 La cancelaron. 909 01:05:41,604 --> 01:05:43,440 No se disculpe. 910 01:05:50,155 --> 01:05:51,281 ¿Ya cenaste? 911 01:06:10,049 --> 01:06:12,927 ¿Por qué nos llamó para jugar de noche? 912 01:06:13,011 --> 01:06:14,679 ¿No es lindo? 913 01:06:15,388 --> 01:06:18,683 Señor Lee, ¿de qué deporte estaba a cargo? 914 01:06:18,766 --> 01:06:19,934 Seguro de lucha. 915 01:06:20,018 --> 01:06:23,813 Puedes ver deportes en la televisión. ¿Por qué hacer todo eso? Qué molesto. 916 01:06:25,148 --> 01:06:25,982 Cielos. 917 01:06:27,358 --> 01:06:28,735 La presidenta Kang. 918 01:06:28,818 --> 01:06:30,987 ¿Se están divirtiendo? 919 01:06:31,488 --> 01:06:34,491 La estábamos esperando, presidenta Kang. 920 01:06:35,825 --> 01:06:37,327 Ya basta, señor Lee. 921 01:06:37,410 --> 01:06:38,745 Presidenta Kang, 922 01:06:38,828 --> 01:06:42,332 las cosas están algo tensas por las auditorias. 923 01:06:42,415 --> 01:06:44,209 Sí, las auditorías. 924 01:06:44,292 --> 01:06:46,586 Si no les gustan las auditorías, 925 01:06:47,337 --> 01:06:49,464 consigan muchas medallas de oro. 926 01:06:49,964 --> 01:06:51,508 Ya lo dijo el general. 927 01:06:51,591 --> 01:06:55,553 Si nos va bien en las Olimpíadas, no hará las auditorías. 928 01:06:55,637 --> 01:06:59,015 No sabemos si el próximo presidente mantendrá esa promesa. 929 01:06:59,098 --> 01:07:02,310 Debí haberme unido a la academia militar coreana. 930 01:07:03,686 --> 01:07:05,063 Qué gracioso. 931 01:07:08,858 --> 01:07:12,237 Están siendo unos llorones, presidentes. 932 01:07:13,029 --> 01:07:18,034 Saben que el general nunca se robaría el dinero de otros. 933 01:07:18,576 --> 01:07:22,247 Sus donaciones no se usarán en ningún otro lado. 934 01:07:22,330 --> 01:07:26,084 Usaremos ese dinero para la nueva fundación. 935 01:07:26,668 --> 01:07:29,546 Ya casi es hora de que llegue el general. 936 01:07:29,629 --> 01:07:31,548 Terminemos esta reunión. 937 01:07:32,048 --> 01:07:34,551 Invité al fiscal general. 938 01:08:01,661 --> 01:08:04,080 Vaya, mira esto en tu brazo. 939 01:08:04,914 --> 01:08:06,708 ¿Tienes un pasado salvaje? 940 01:08:09,127 --> 01:08:10,587 Ojalá. 941 01:08:12,088 --> 01:08:13,047 Es una marca. 942 01:08:14,215 --> 01:08:15,466 Una herida honorable. 943 01:08:17,719 --> 01:08:20,597 Ella no le da una marca así a cualquiera. 944 01:08:22,724 --> 01:08:23,975 ¿La presidenta Kang? 945 01:08:26,561 --> 01:08:27,812 Qué duro. 946 01:08:28,688 --> 01:08:30,106 Es una mujer aterradora. 947 01:08:30,607 --> 01:08:33,484 Por eso ni el general puede meterse con ella. 948 01:08:36,571 --> 01:08:39,198 ¿Nos matará si nos descubre? 949 01:08:42,869 --> 01:08:44,370 Ni lo digas. 950 01:08:46,039 --> 01:08:47,665 Estaríamos en problemas. 951 01:08:50,084 --> 01:08:51,586 Iré a ducharme primero. 952 01:09:17,278 --> 01:09:19,906 Envié a mi gente al taller para revisarlo. 953 01:09:20,990 --> 01:09:22,909 No encontraron ningún micrófono. 954 01:09:25,787 --> 01:09:27,372 Ya está. Terminamos. 955 01:09:27,455 --> 01:09:30,750 Sabían que no sería tan fácil. 956 01:09:32,001 --> 01:09:34,921 Acepté ser una mula, ni más ni menos. 957 01:09:35,922 --> 01:09:37,465 Pero siempre pide más. 958 01:09:38,716 --> 01:09:40,510 Me dieron mucha información. 959 01:09:41,219 --> 01:09:42,679 Si John trae la llave… 960 01:09:42,762 --> 01:09:45,682 ¿Cree que John es un verdadero espía? 961 01:09:45,765 --> 01:09:49,560 Si conseguimos la llave, llegaremos al libro de cuentas. 962 01:09:49,644 --> 01:09:52,605 Qué importa el libro. ¡John podría morir! 963 01:09:56,275 --> 01:09:57,485 Escucha, Dong-wook. 964 01:09:58,903 --> 01:10:01,781 Pensemos esto desde el principio. 965 01:10:02,615 --> 01:10:04,409 ¿No irás a Estados Unidos? 966 01:10:04,492 --> 01:10:06,494 ¿Ya olvidaste nuestro trato? 967 01:10:06,994 --> 01:10:08,413 Además, 968 01:10:09,414 --> 01:10:13,835 si quiero, puedo enviarlos a prisión, ni hablar de Estados Unidos. 969 01:10:17,046 --> 01:10:19,173 Puede hacer lo que quiera. 970 01:10:21,634 --> 01:10:23,094 Yo terminé mi parte. 971 01:10:24,679 --> 01:10:25,680 ¡Park Dong-wook! 972 01:10:28,933 --> 01:10:32,437 ¿No quieres desenmascarar a los corruptos de tu país? 973 01:10:33,813 --> 01:10:36,482 La razón por la que hago todo esto 974 01:10:36,566 --> 01:10:38,985 es para arrestar a ese maldito dictador. 975 01:10:40,278 --> 01:10:41,404 ¿No te da curiosidad? 976 01:10:42,530 --> 01:10:45,158 Estados Unidos y autos. Solo piensas en eso. 977 01:10:46,200 --> 01:10:49,370 Por desgraciados banales como tú 978 01:10:49,454 --> 01:10:53,499 esos imbéciles pisotean a los ciudadanos y viven como reyes. 979 01:10:54,333 --> 01:10:55,793 El dinero que transportas 980 01:10:55,877 --> 01:10:58,546 se obtuvo con el esfuerzo de los ciudadanos. 981 01:10:59,756 --> 01:11:03,134 Si fallamos, esos imbéciles seguirán viviendo como ahora. 982 01:11:04,677 --> 01:11:07,972 ¿Cómo podrás vivir con eso? 983 01:11:10,808 --> 01:11:14,562 No sabía que le importaba tanto la justicia. 984 01:11:15,772 --> 01:11:17,440 Lo siento, 985 01:11:17,523 --> 01:11:19,358 pero yo solo pienso en mí. 986 01:11:19,442 --> 01:11:22,987 Las cosas de las que habla, como la justicia, el patriotismo, 987 01:11:23,571 --> 01:11:25,823 yo me pongo por encima de todo eso. 988 01:11:26,824 --> 01:11:29,619 Y quiero ir a Estados Unidos 989 01:11:31,120 --> 01:11:32,622 no porque soy banal. 990 01:11:33,456 --> 01:11:34,999 Quiero ir por mi sueño. 991 01:11:44,217 --> 01:11:48,137 Tengo la llave en el bolsillo. Llegó John. 992 01:11:49,096 --> 01:11:50,056 ¿Qué tal, Joon-gi? 993 01:11:55,520 --> 01:11:56,562 ¿Qué pasa? 994 01:11:57,230 --> 01:11:59,065 ¿Alguien murió? 995 01:12:00,650 --> 01:12:01,484 Bok-nam. 996 01:12:02,443 --> 01:12:04,904 ¿Por qué está tan callado? ¿Está enfermo? 997 01:12:06,155 --> 01:12:07,573 Estúpida "Damdadi". 998 01:12:07,657 --> 01:12:10,743 ¿Qué hicimos mal? No sabíamos qué pasaría. 999 01:12:10,827 --> 01:12:12,537 ¿Qué pasa? 1000 01:12:13,204 --> 01:12:14,038 Carajo. 1001 01:12:14,121 --> 01:12:15,832 Bueno, hace unas horas… 1002 01:12:16,749 --> 01:12:17,583 No importa. 1003 01:12:18,125 --> 01:12:20,044 ¿Por qué volviste tan temprano? 1004 01:12:21,838 --> 01:12:24,173 Espía Bbangkku, misión completada. 1005 01:12:24,257 --> 01:12:26,926 Me llamo Bond, John Bond. 1006 01:12:28,594 --> 01:12:29,846 ¿En serio la tienes? 1007 01:12:29,929 --> 01:12:33,307 - ¿La conseguiste? - Tú hiciste la parte difícil. 1008 01:12:33,391 --> 01:12:35,017 Bien hecho, Joon-gi. 1009 01:12:35,977 --> 01:12:39,230 Con esto atraparán a esos desgraciados. 1010 01:12:39,856 --> 01:12:42,108 ¡Arruinemos al director Lee con esto! 1011 01:12:43,818 --> 01:12:46,654 Quiero contarle a Dong-wook. ¿Dónde está? 1012 01:12:46,737 --> 01:12:49,407 Está en la oficina. Está empacando. 1013 01:12:49,490 --> 01:12:50,324 ¿Empacando? 1014 01:12:51,200 --> 01:12:52,285 ¿Para qué? 1015 01:12:55,997 --> 01:12:57,874 Dong-wook, ¿qué haces? 1016 01:13:00,084 --> 01:13:03,921 Un amigo de Arabia Saudita me dijo que me conseguirá un barco. 1017 01:13:05,089 --> 01:13:07,383 Me voy del país con todos. 1018 01:13:07,466 --> 01:13:08,676 ¿Y adónde irán? 1019 01:13:09,302 --> 01:13:11,304 ¿No te contaron lo que pasó hoy? 1020 01:13:11,387 --> 01:13:12,305 Sí. 1021 01:13:13,681 --> 01:13:16,517 Pero ahora están bien. El director Lee está loco. 1022 01:13:16,601 --> 01:13:18,895 Alguien pudo haber muerto, imbécil. 1023 01:13:19,854 --> 01:13:22,857 ¡Yoon-hee, Bok-nam, todos, idiota! 1024 01:13:22,940 --> 01:13:25,234 No te pongas así. 1025 01:13:26,611 --> 01:13:27,445 Dong-wook, 1026 01:13:29,113 --> 01:13:30,573 tengo la llave. 1027 01:13:30,656 --> 01:13:32,825 Cuando consigamos el libro, todo esto terminará. 1028 01:13:32,909 --> 01:13:33,910 ¿Estás loco? 1029 01:13:35,828 --> 01:13:38,456 ¿Crees que eres espía o algo así? 1030 01:13:39,916 --> 01:13:41,542 Despierta, John. 1031 01:13:41,626 --> 01:13:42,460 Oye. 1032 01:13:43,669 --> 01:13:45,338 Arriesgué mi vida por esto. 1033 01:13:46,297 --> 01:13:47,632 ¿Crees que no me importa? 1034 01:13:47,715 --> 01:13:50,635 ¿Y si algo sale mal? ¿Asumirás la responsabilidad? 1035 01:13:51,344 --> 01:13:54,096 ¿Cómo puedes decir eso sabiendo lo que pasó? 1036 01:13:55,431 --> 01:13:59,185 Me iré cuanto antes. Esto fue demasiado desde el principio. 1037 01:13:59,268 --> 01:14:01,270 ¡No digas tonterías! 1038 01:14:03,230 --> 01:14:04,982 ¿Te hace feliz huir de nuevo? 1039 01:14:05,066 --> 01:14:06,817 ¿Adónde escaparás ahora? 1040 01:14:07,526 --> 01:14:11,489 Él nos prometió expedientes limpios y visas. 1041 01:14:11,572 --> 01:14:14,700 ¿Aún confías en el fiscal Ahn? 1042 01:14:15,701 --> 01:14:17,286 ¿Expedientes limpios? ¿Visas? 1043 01:14:18,329 --> 01:14:20,748 Eso es solo la carnada, idiota. 1044 01:14:20,831 --> 01:14:22,667 Eres un maldito cobarde. 1045 01:14:25,836 --> 01:14:29,298 ¿Usarás al fiscal de excusa? Nadie te obligó a hacer esto. 1046 01:14:29,382 --> 01:14:31,801 Todos sabíamos lo que hacíamos, ¿o no? 1047 01:14:32,385 --> 01:14:36,722 Podemos hacerlo. No, somos los únicos que podemos hacerlo. 1048 01:14:37,473 --> 01:14:41,143 ¿Quieres abandonar ahora y vivir como una escoria para siempre? 1049 01:14:42,645 --> 01:14:45,690 Tú vives de aparentar. ¿Quién es la escoria? 1050 01:14:47,775 --> 01:14:48,609 Mierda. 1051 01:15:05,167 --> 01:15:06,043 Dong-wook. 1052 01:15:10,297 --> 01:15:12,341 ¿Adónde miras cuando corres? 1053 01:15:13,759 --> 01:15:15,219 ¿De qué hablas? 1054 01:15:17,221 --> 01:15:18,055 No importa. 1055 01:15:19,140 --> 01:15:20,725 Mejor paremos aquí. 1056 01:15:33,529 --> 01:15:37,533 EL 12º PRESIDENTE 1057 01:15:47,209 --> 01:15:48,377 ¿Aquí…? 1058 01:15:48,461 --> 01:15:50,212 - Por ahí. - ¿Aquí? 1059 01:15:56,761 --> 01:15:57,762 Hola. 1060 01:15:59,930 --> 01:16:00,931 Señor. 1061 01:16:04,643 --> 01:16:05,478 Buen trabajo. 1062 01:16:05,978 --> 01:16:08,773 - Solo necesita el libro de cuentas, ¿no? - No. 1063 01:16:10,316 --> 01:16:14,570 Terminó su trabajo. No creo que consigan el libro de cuentas. 1064 01:16:14,653 --> 01:16:15,946 ¿Y quién lo hará? 1065 01:16:17,198 --> 01:16:19,408 ¿Ahora no confía en nosotros? 1066 01:16:19,492 --> 01:16:20,743 No es eso. 1067 01:16:22,119 --> 01:16:23,913 ¿No hablaron con Dong-wook? 1068 01:16:25,873 --> 01:16:28,292 No pensé que harían algo así… 1069 01:16:29,043 --> 01:16:31,128 No entiendo cómo piensa. 1070 01:16:31,629 --> 01:16:33,798 ¿Por qué es tan serio de repente? 1071 01:16:33,881 --> 01:16:36,133 Yo estoy bien. Estamos bien. 1072 01:16:36,217 --> 01:16:37,384 Es cierto. 1073 01:16:37,468 --> 01:16:40,596 El director Lee está loco, pero no se compara con Yoon-hee. 1074 01:16:40,679 --> 01:16:41,972 Ella está más loca. 1075 01:16:42,056 --> 01:16:43,015 ¡Oye! 1076 01:16:43,099 --> 01:16:45,059 El director Lee, ese desquiciado. 1077 01:16:45,142 --> 01:16:47,103 ¿Cómo se atreve a hacernos eso? 1078 01:16:47,645 --> 01:16:48,479 ¿Ve? 1079 01:16:49,063 --> 01:16:51,857 No podemos vivir como escoria. Tenemos orgullo. 1080 01:16:51,941 --> 01:16:55,611 Nadie más puede hacer el trabajo, así que díganos qué hacer. 1081 01:16:56,737 --> 01:16:59,156 Sí, no podemos renunciar ahora. 1082 01:17:00,491 --> 01:17:01,492 Idiotas. 1083 01:17:04,370 --> 01:17:05,287 ¿Seguro? 1084 01:17:06,664 --> 01:17:07,832 No se preocupe. 1085 01:17:07,915 --> 01:17:11,669 La gente común como nosotros es perfecta para estos trabajos. 1086 01:17:11,752 --> 01:17:14,630 Nadie sabrá quién arruinó a esos imbéciles. 1087 01:17:15,256 --> 01:17:16,090 ¿Verdad? 1088 01:17:16,173 --> 01:17:17,758 ¡Sí, hagámoslo! 1089 01:17:18,259 --> 01:17:19,552 ¡Muy bien! 1090 01:17:23,722 --> 01:17:25,975 Soy un cinturón negro muy hábil. 1091 01:17:26,058 --> 01:17:29,603 - Podría derribarlo de un golpe… - Está mintiendo otra vez. 1092 01:17:30,104 --> 01:17:30,980 Cierto. 1093 01:17:36,026 --> 01:17:38,863 - Le devolvemos a su bebé. - Gracias. 1094 01:17:45,870 --> 01:17:47,913 Los atletas están llegando al país 1095 01:17:47,997 --> 01:17:51,625 para competir en los Juegos Olímpicos de Seúl. 1096 01:17:51,709 --> 01:17:54,545 Se los ve fuertes y preparados. 1097 01:17:55,129 --> 01:17:58,174 La presidenta Kang saldrá brevemente para ir a un evento. 1098 01:17:58,257 --> 01:18:00,801 Algo la tiene nerviosa y agregó guardias de seguridad. 1099 01:18:00,885 --> 01:18:04,096 Deben entrar y salir lo más rápido posible. 1100 01:18:08,475 --> 01:18:10,019 Olvidé algo. 1101 01:18:20,863 --> 01:18:23,657 - ¿Llegará tarde la presidenta? - Es posible. 1102 01:18:23,741 --> 01:18:25,201 Es el cumpleaños de mi esposa. 1103 01:18:33,500 --> 01:18:35,711 - ¿Qué pasó? - ¡Baja el volumen! 1104 01:18:35,794 --> 01:18:36,712 Sí, señor. 1105 01:18:39,340 --> 01:18:41,133 Esta cosa no funciona. 1106 01:18:41,926 --> 01:18:42,927 Déjame ver. 1107 01:18:43,010 --> 01:18:45,221 ¿Qué le pasa a esto? 1108 01:18:46,430 --> 01:18:47,640 Apágalo de una vez. 1109 01:18:48,515 --> 01:18:50,434 - Se encendió otra vez. - Mierda. 1110 01:18:55,231 --> 01:18:56,148 Gerente. 1111 01:18:57,274 --> 01:18:59,360 La llave maestra que tenía… 1112 01:19:10,371 --> 01:19:11,914 - Sepárense. - Sí, señora. 1113 01:19:12,539 --> 01:19:13,582 Desenchúfalo. 1114 01:19:13,666 --> 01:19:15,793 Espere, no lo haga así… 1115 01:19:15,876 --> 01:19:17,962 ¡Por fin se apagó la música! 1116 01:19:51,620 --> 01:19:53,622 - ¡Me asustaste! ¡Imbécil! - ¿Qué? 1117 01:19:54,164 --> 01:19:55,291 Estás muerto. 1118 01:20:06,552 --> 01:20:08,220 - ¿Qué pasa? - Kang. 1119 01:20:08,304 --> 01:20:09,680 - ¿Qué? - La presidenta Kang. 1120 01:20:09,763 --> 01:20:11,181 - ¿Cómo? - Ve para allá. 1121 01:20:11,265 --> 01:20:12,683 - Bien. - Ya voy. 1122 01:20:27,406 --> 01:20:28,240 Hola. 1123 01:20:32,703 --> 01:20:34,413 Qué lindo ser joven. 1124 01:20:34,496 --> 01:20:37,833 Es la edad en la que nada los asusta. Nos vemos luego. 1125 01:20:39,209 --> 01:20:41,045 Sí, presidenta Kang. Adiós. 1126 01:21:09,782 --> 01:21:10,908 ¡Por ahí! 1127 01:21:11,492 --> 01:21:12,743 ¡Oye! ¡Alto! 1128 01:21:12,826 --> 01:21:14,286 Mierda. 1129 01:21:31,136 --> 01:21:33,514 ¡En serio! Casi me matas del susto. 1130 01:21:33,597 --> 01:21:35,391 Pero sigues viva. 1131 01:21:35,974 --> 01:21:36,850 Imbécil. 1132 01:21:38,268 --> 01:21:41,647 ¿Cómo supiste que estaba aquí? ¿Le preguntaste al fiscal? 1133 01:21:41,730 --> 01:21:45,776 Como se fueron sin mí, sabía que estarían aquí. 1134 01:21:47,736 --> 01:21:49,738 En fin, este es el final. 1135 01:21:49,822 --> 01:21:52,741 Entreguemos el libro de cuentas, tomemos las visas 1136 01:21:53,242 --> 01:21:54,660 y vayamos a Los Ángeles. 1137 01:21:58,580 --> 01:22:01,166 Por cierto, tu maquillaje… 1138 01:22:02,709 --> 01:22:04,420 Arréglalo antes de ir a… 1139 01:22:05,003 --> 01:22:07,381 - No es maquillaje - Voy a chocar. 1140 01:22:07,464 --> 01:22:09,508 Es un disfraz. 1141 01:22:11,718 --> 01:22:13,971 Mejor usa una máscara. 1142 01:22:14,054 --> 01:22:16,098 - Sigue hablando… - Vamos a chocar. 1143 01:22:16,181 --> 01:22:18,100 - …y tu boca… - ¡Basta! 1144 01:22:18,934 --> 01:22:20,144 ¿Adónde escaparás ahora? 1145 01:22:20,644 --> 01:22:24,815 Él nos prometió expedientes limpios y visas. 1146 01:22:24,898 --> 01:22:28,193 ¿Aún confías en el fiscal Ahn? 1147 01:22:29,987 --> 01:22:31,947 ¿Expedientes limpios? ¿Visas? 1148 01:22:32,573 --> 01:22:35,117 Eso es solo la carnada, idiota. 1149 01:22:40,038 --> 01:22:41,290 ¿Qué haces? 1150 01:22:42,666 --> 01:22:46,086 Le digo que la traicionaron a lo grande. 1151 01:22:47,671 --> 01:22:49,173 No hagas tanto escándalo. 1152 01:22:50,382 --> 01:22:52,593 Hablémoslo a fondo y calmados. 1153 01:22:52,676 --> 01:22:56,263 Esos repartidores trabajan para la fiscalía. 1154 01:22:59,683 --> 01:23:00,559 ¿Y qué? 1155 01:23:00,642 --> 01:23:03,437 ¡Arruinaron los planes del general! 1156 01:23:03,520 --> 01:23:07,524 ¡Esos comunistas también se llevaron el libro de cuentas! 1157 01:23:07,608 --> 01:23:10,235 ¡Atraparé a esos idiotas y los mataré! 1158 01:23:10,319 --> 01:23:14,072 ¡Todo esto pasó porque fue muy blanda con ellos! 1159 01:23:14,156 --> 01:23:16,658 Le contaré al general de inmediato. 1160 01:23:16,742 --> 01:23:20,787 Esto no le gustará nada. ¿Me oyó? 1161 01:23:29,463 --> 01:23:30,380 Director Lee. 1162 01:23:31,465 --> 01:23:32,299 No, 1163 01:23:33,133 --> 01:23:33,967 Hyeon-gyun. 1164 01:23:35,469 --> 01:23:39,765 Si vas a ladrarle a la persona que te cuida, 1165 01:23:39,848 --> 01:23:45,312 primero, baja la voz, ¡patético militar desquiciado! 1166 01:23:51,610 --> 01:23:52,945 Lo siento, presidenta. 1167 01:23:57,574 --> 01:23:58,408 Fuera. 1168 01:24:13,173 --> 01:24:14,091 Secretaria Kim. 1169 01:24:15,300 --> 01:24:16,134 Sí, señora. 1170 01:24:16,677 --> 01:24:18,011 Ve a Myeongdong. 1171 01:24:19,263 --> 01:24:22,391 Cambia los 500 bienes en el templo por dólares. 1172 01:24:23,600 --> 01:24:26,103 Será más fácil llevarlo si es más liviano. 1173 01:24:27,062 --> 01:24:28,146 Sí, señora. 1174 01:24:30,941 --> 01:24:31,900 Yoon-jae. 1175 01:24:34,278 --> 01:24:35,237 Sí, señora Kang. 1176 01:24:46,665 --> 01:24:48,625 Regresa para cenar. 1177 01:24:48,709 --> 01:24:51,503 Te esperaré. Cenemos juntas. 1178 01:24:55,132 --> 01:24:55,966 Sí, señora. 1179 01:25:11,857 --> 01:25:12,691 Llegaron. 1180 01:25:14,276 --> 01:25:16,403 - ¡Traidores! - ¿Estás bien? 1181 01:25:16,486 --> 01:25:20,115 ¿No saben qué es la lealtad? ¿Cómo pudieron abandonarme? 1182 01:25:20,198 --> 01:25:22,075 ¿Qué? Iba a regresar por ti. 1183 01:25:22,159 --> 01:25:23,994 - ¡Te mataré! - Basta. 1184 01:25:24,077 --> 01:25:26,455 ¡Estás muerto! ¡Ven aquí! 1185 01:25:26,955 --> 01:25:28,040 ¡Ven aquí! 1186 01:25:28,123 --> 01:25:30,500 Hiciste una gran entrada justo al final. 1187 01:25:31,293 --> 01:25:32,502 ¿Por qué regresaste? 1188 01:25:33,962 --> 01:25:35,380 Lo tomaré como un "gracias". 1189 01:25:51,313 --> 01:25:52,522 ¿Qué pasó aquí? 1190 01:26:06,787 --> 01:26:07,621 Oye. 1191 01:26:08,455 --> 01:26:10,374 - ¿Es el lugar correcto? - Sí. 1192 01:26:11,333 --> 01:26:13,043 Es la oficina del fiscal Ahn. 1193 01:26:14,044 --> 01:26:15,671 ¿Qué diablos pasó? 1194 01:26:29,309 --> 01:26:30,143 Mira esto. 1195 01:26:31,144 --> 01:26:32,270 Son nuestras visas. 1196 01:26:38,026 --> 01:26:39,569 Salgamos de aquí, rápido. 1197 01:26:44,366 --> 01:26:45,450 Espera. 1198 01:26:47,703 --> 01:26:49,496 Creo que es la voz del fiscal. 1199 01:26:51,373 --> 01:26:52,624 Vamos al auto. 1200 01:26:54,584 --> 01:26:57,337 Ve y enciende el auto. Iré a echar un vistazo. 1201 01:27:44,384 --> 01:27:45,385 Vete. 1202 01:27:49,347 --> 01:27:50,974 Tómala y vete, rápido. 1203 01:27:57,773 --> 01:27:58,940 ¡Dong-wook! 1204 01:27:59,024 --> 01:28:00,692 - ¡Dong-wook! - ¡Atrápenlo! 1205 01:28:01,401 --> 01:28:03,361 - ¡Atrápenlo! - ¡Enciende el auto! 1206 01:28:07,532 --> 01:28:09,242 - ¡Alto! - ¡Dong-wook! 1207 01:28:15,040 --> 01:28:16,500 - ¡Dong-wook! - ¡Quieto! 1208 01:28:17,626 --> 01:28:21,171 ¡Vete, idiota! 1209 01:28:21,254 --> 01:28:22,756 ¡Abre la puerta! 1210 01:28:22,839 --> 01:28:24,299 - Desgraciado… - ¡Dong-wook! 1211 01:28:28,762 --> 01:28:31,014 ¡Ábreme, imbécil! 1212 01:28:31,097 --> 01:28:32,182 ¡Vete, idiota! 1213 01:28:38,605 --> 01:28:39,523 ¡Atrápenlo! 1214 01:29:23,191 --> 01:29:24,693 La llave de encendido de papá. 1215 01:29:28,989 --> 01:29:30,949 Dong-wook, ¿qué hacemos ahora? 1216 01:29:33,410 --> 01:29:35,161 Ese hijo de puta de Lee. 1217 01:29:38,540 --> 01:29:41,918 Tenemos que irnos. Pero debemos encontrar a John primero. 1218 01:29:42,919 --> 01:29:44,921 Sí, vamos. 1219 01:30:08,111 --> 01:30:09,487 Hijo de puta. 1220 01:30:12,157 --> 01:30:14,034 Suficiente, director Lee. 1221 01:30:14,117 --> 01:30:15,660 No hay tiempo para esto. 1222 01:30:19,581 --> 01:30:22,250 Las personas pueden soportar mucho a veces. 1223 01:30:24,377 --> 01:30:26,546 Desenvuélvela y muéstrasela. 1224 01:30:33,178 --> 01:30:35,555 Señor DJ, ¿qué crees que es esto? 1225 01:30:36,473 --> 01:30:37,349 Mírala bien. 1226 01:30:38,850 --> 01:30:41,144 Conoces esta mano, ¿no? 1227 01:30:41,686 --> 01:30:43,813 ¿Qué le hizo? 1228 01:30:46,733 --> 01:30:48,526 Perder una mano no te mata. 1229 01:30:48,610 --> 01:30:50,987 ¡Mierda! ¿Ustedes dicen ser humanos? 1230 01:30:51,071 --> 01:30:55,492 Cielos, supongo que a nuestro DJ le gustaba mucho la secretaria Kim. 1231 01:30:57,369 --> 01:31:00,872 Aun así, es solo amor. Deberías priorizar tu vida, ¿no? 1232 01:31:02,916 --> 01:31:05,251 - ¿Dónde está el libro? - Vete a la mierda. 1233 01:31:06,336 --> 01:31:08,630 ¡Vete a la mierda! 1234 01:31:10,507 --> 01:31:11,800 Despiértenlo. 1235 01:31:12,717 --> 01:31:15,679 Está bien. Déjenlo. No va a hablar. 1236 01:31:18,640 --> 01:31:19,933 Pueden pasar. 1237 01:31:24,270 --> 01:31:25,146 ¿Cómo…? 1238 01:31:25,230 --> 01:31:28,316 No conseguiremos nada con un fiscal cualquiera. 1239 01:31:28,400 --> 01:31:30,944 Hablé con el fiscal general para liberarlos, 1240 01:31:31,027 --> 01:31:35,365 llévelos con usted y encárguese del dinero y de los bienes que faltan. 1241 01:31:49,421 --> 01:31:50,714 ¡Las noticias! 1242 01:31:50,797 --> 01:31:51,965 - Yoon-hee. - Sí. 1243 01:31:52,048 --> 01:31:54,342 Llama a mamá hasta que atienda. 1244 01:31:54,426 --> 01:31:55,301 ¡Rápido! 1245 01:31:57,178 --> 01:32:00,557 …fue golpeado por los sospechosos Park Dong-wook y sus cómplices. 1246 01:32:00,640 --> 01:32:04,602 Después de golpear al fiscal Ahn, lo arrojaron… 1247 01:32:04,686 --> 01:32:05,854 ¿Qué es eso? 1248 01:32:05,937 --> 01:32:07,439 El fiscal cayó sobre un auto. 1249 01:32:07,522 --> 01:32:09,607 ¿Nadie vio nada? 1250 01:32:09,691 --> 01:32:11,401 ¿Dicen que fuimos nosotros? 1251 01:32:11,484 --> 01:32:13,069 ¿Creen que hicimos eso? 1252 01:32:13,153 --> 01:32:14,946 ¡Esos imbéciles se excedieron! 1253 01:32:15,030 --> 01:32:16,156 ¡Carajo! 1254 01:32:17,115 --> 01:32:18,575 Estamos frente al apartamento… 1255 01:32:18,658 --> 01:32:20,702 Dong-wook, mamá está bien. 1256 01:32:21,953 --> 01:32:24,539 Había mil millones de wones en efectivo 1257 01:32:24,622 --> 01:32:27,459 y unos 300 artefactos en el dormitorio principal. 1258 01:32:27,542 --> 01:32:30,879 Este apartamento estaba a nombre de Park Yoon-hee, 1259 01:32:30,962 --> 01:32:33,173 la mujer confirmada como su cómplice. 1260 01:32:33,256 --> 01:32:35,633 Ella es la hermana de Park Dong-wook. 1261 01:32:35,717 --> 01:32:41,222 La policía está buscando a los culpables, se cree que están escondidos en Seúl. 1262 01:32:41,306 --> 01:32:45,477 A pesar de las inspecciones de vehículos, aún no los encontraron. 1263 01:32:45,560 --> 01:32:47,937 La policía busca a los culpables, 1264 01:32:48,021 --> 01:32:51,107 pero también les recomienda entregarse. 1265 01:33:01,034 --> 01:33:05,038 General Jeon, el fiscal general vino hasta nuestro club de golf. 1266 01:33:05,538 --> 01:33:07,499 ¿Por qué no dice unas palabras? 1267 01:33:08,458 --> 01:33:09,751 Sí, claro. 1268 01:33:10,877 --> 01:33:14,172 Amigos, no olvidaré su lealtad hacia su país. 1269 01:33:15,215 --> 01:33:17,634 Gracias a ustedes, el país ha prosperado. 1270 01:33:18,802 --> 01:33:20,720 Además de esta fundación, 1271 01:33:20,804 --> 01:33:23,973 habrá muchas más cosas en las que colaborar. 1272 01:33:46,037 --> 01:33:48,790 ¿Por qué querías verme? ¿Para entregarte? 1273 01:33:50,875 --> 01:33:52,710 El libro de cuentas de Kang. 1274 01:33:53,711 --> 01:33:55,421 Y aquí está la ubicación 1275 01:33:57,757 --> 01:33:58,716 de todos los bienes. 1276 01:34:08,643 --> 01:34:10,019 Lo siento, 1277 01:34:10,895 --> 01:34:12,605 esto ya no está en mis manos. 1278 01:34:13,481 --> 01:34:17,110 El fiscal general les es leal. Ni el original servirá. 1279 01:34:17,193 --> 01:34:19,237 Voy a demostrar que no lo hicimos. 1280 01:34:19,863 --> 01:34:22,657 Voy a exponer a los verdaderos culpables. 1281 01:34:23,616 --> 01:34:27,120 Reuniré todo el dinero que entregamos y las cosas que quedan 1282 01:34:28,621 --> 01:34:31,791 y los destruiré frente a esos desgraciados. 1283 01:34:33,793 --> 01:34:35,628 No les dejaré ni una moneda. 1284 01:34:35,712 --> 01:34:38,882 Necesitarás más que evidencia mediocre. 1285 01:34:40,341 --> 01:34:41,676 No te ilusiones. 1286 01:34:42,177 --> 01:34:43,970 Señor… 1287 01:34:44,596 --> 01:34:48,474 Ni siquiera sé si mi amigo está vivo o muerto. 1288 01:34:50,101 --> 01:34:52,312 Lo haré, cueste lo que cueste. 1289 01:34:54,272 --> 01:34:56,149 Usted haga lo que desee. 1290 01:35:01,070 --> 01:35:01,905 ¿Qué es esto? 1291 01:35:04,574 --> 01:35:06,409 Estaba en el auto del fiscal Ahn. 1292 01:35:07,493 --> 01:35:10,872 Él dio su vida por esto. No lo hubiera dudado tanto. 1293 01:35:44,572 --> 01:35:46,574 HOTEL GRAND NAMSAN 1294 01:35:54,582 --> 01:35:55,416 Oye. 1295 01:35:56,918 --> 01:35:58,253 ¿Qué harás? 1296 01:35:58,336 --> 01:36:00,046 Necesito ver adónde van. 1297 01:36:00,129 --> 01:36:01,381 Quédense aquí. 1298 01:36:01,464 --> 01:36:03,591 - ¿Qué dices? ¡Vuelve! - ¡Dong-wook! 1299 01:36:05,176 --> 01:36:06,386 ¿Qué harás? 1300 01:36:06,469 --> 01:36:07,804 ¿Cuál es su plan? 1301 01:36:08,846 --> 01:36:10,098 ¡Dong-wook! 1302 01:36:33,329 --> 01:36:34,998 ¿Adónde vas, Dong-wook? 1303 01:36:55,018 --> 01:36:55,852 En serio… 1304 01:37:13,995 --> 01:37:15,538 Solo queda uno, ¿no? 1305 01:37:15,621 --> 01:37:19,584 Sí, lo demás quedará en el aeropuerto. Enviaré el resto el día de la ceremonia. 1306 01:37:19,667 --> 01:37:23,087 Bien. Es el día perfecto para no llamar la atención. 1307 01:37:23,713 --> 01:37:25,173 Hasta entonces. 1308 01:37:25,757 --> 01:37:26,758 Sí, señora. 1309 01:37:32,930 --> 01:37:33,765 ¿Qué? 1310 01:37:34,474 --> 01:37:36,351 ¿Adónde fue? 1311 01:38:09,550 --> 01:38:12,136 No tienes idea de lo increíble que soy. 1312 01:38:12,220 --> 01:38:14,639 Joon-gi, es nuestro turno. ¿Estás listo? 1313 01:38:14,722 --> 01:38:15,681 Estoy listo. 1314 01:38:18,393 --> 01:38:19,268 Los encontré. 1315 01:38:33,908 --> 01:38:35,868 ¡Salga, militar loco! 1316 01:38:42,542 --> 01:38:43,876 ¿No te di? 1317 01:38:49,424 --> 01:38:51,717 Es muy difícil apuntar estas cosas. 1318 01:38:53,636 --> 01:38:54,470 ¿Qué pasa? 1319 01:38:56,556 --> 01:38:58,808 - ¿Qué? - Traiga a John. 1320 01:38:58,891 --> 01:39:01,519 Qué conmovedor. ¿Y si no quiero? 1321 01:39:02,895 --> 01:39:04,522 Querrá hacerlo 1322 01:39:05,565 --> 01:39:06,983 cuando vea mis cartas. 1323 01:39:14,907 --> 01:39:15,741 ¿Qué? 1324 01:39:16,242 --> 01:39:17,827 Tienes una muy mala mano. 1325 01:39:18,661 --> 01:39:19,871 ¿Abandonas el juego? 1326 01:39:23,583 --> 01:39:26,794 Claro que tengo una carta oculta. ¿Quiere verla? 1327 01:39:26,878 --> 01:39:28,713 Adelante. Muéstramela. 1328 01:39:28,796 --> 01:39:30,214 Quiero a John primero. 1329 01:39:32,425 --> 01:39:33,843 Tráiganlo. 1330 01:39:40,766 --> 01:39:41,684 John. 1331 01:39:42,894 --> 01:39:44,562 Cielos. 1332 01:39:45,438 --> 01:39:47,106 Está a punto de dejarnos. 1333 01:39:47,190 --> 01:39:49,358 Debió atenerse a poner música. 1334 01:39:49,442 --> 01:39:51,235 Hasta conquistó mujeres. 1335 01:39:51,319 --> 01:39:52,862 ¡Hijos de puta! 1336 01:39:52,945 --> 01:39:53,779 Carajo. 1337 01:39:55,406 --> 01:39:59,243 Mierda. No tiene nada de clase. 1338 01:40:00,077 --> 01:40:01,370 Es por eso. 1339 01:40:01,454 --> 01:40:04,040 Por eso no notó que su jefe lo abandonó. 1340 01:40:04,123 --> 01:40:05,500 ¿Qué dijiste? 1341 01:40:05,583 --> 01:40:06,584 Joon-gi. 1342 01:40:10,880 --> 01:40:12,507 Escuche. 1343 01:40:13,424 --> 01:40:15,051 Esta es la canción del día. 1344 01:40:17,470 --> 01:40:18,596 Sí, claro. 1345 01:40:19,263 --> 01:40:22,350 Amigos, no olvidaré su lealtad hacia su país. 1346 01:40:22,433 --> 01:40:25,228 Gracias a ustedes, el país ha prosperado. 1347 01:40:25,853 --> 01:40:28,898 Además de esta fundación, habrá muchas más cosas… 1348 01:40:28,981 --> 01:40:29,815 ¿Qué es esto? 1349 01:40:31,359 --> 01:40:33,277 Siga escuchando. 1350 01:40:33,361 --> 01:40:37,323 Señor, si la fundación no funciona, 1351 01:40:38,074 --> 01:40:39,867 ¿quién será responsable? 1352 01:40:39,951 --> 01:40:43,037 Suena como una pregunta para mí. 1353 01:40:43,120 --> 01:40:45,790 Ya se hicieron todos los preparativos. 1354 01:40:45,873 --> 01:40:48,793 ¿Recuerdan al director Lee? 1355 01:40:50,962 --> 01:40:54,048 Es el momento perfecto para una pausa publicitaria. 1356 01:40:54,131 --> 01:40:55,967 ¡Cállate y déjame escuchar! 1357 01:41:01,055 --> 01:41:04,433 Le encanta sacrificarse. 1358 01:41:04,517 --> 01:41:05,560 Es cierto. 1359 01:41:06,060 --> 01:41:09,146 Es algo tonto porque nunca fue a la academia militar. 1360 01:41:09,230 --> 01:41:11,399 Pero es bueno recibiendo golpes. 1361 01:41:11,482 --> 01:41:13,859 No hay de qué preocuparse. 1362 01:41:13,943 --> 01:41:15,528 Tráeme eso ahora mismo. 1363 01:41:19,824 --> 01:41:22,118 ¡Mierda! ¿Esto es todo lo que tienes? 1364 01:41:23,160 --> 01:41:25,788 ¡Imbéciles! ¿Quién creen que soy? 1365 01:41:25,871 --> 01:41:28,124 ¡Los mataré! 1366 01:41:28,207 --> 01:41:32,253 Lo rompió. Pero no importa. 1367 01:41:32,336 --> 01:41:34,755 Puedo conseguirle 100 copias si quiere. 1368 01:41:48,519 --> 01:41:50,313 Y estamos haciendo más. 1369 01:41:51,022 --> 01:41:51,939 Director Lee, 1370 01:41:53,774 --> 01:41:56,277 para esos imbéciles 1371 01:41:57,403 --> 01:42:00,364 usted es un perro callejero. 1372 01:42:01,032 --> 01:42:05,453 ¿Va a huir con el rabo entre las piernas después de darles ese dinero? 1373 01:42:05,536 --> 01:42:07,038 ¿Qué carajo dijiste? 1374 01:42:07,121 --> 01:42:09,165 ¿Cree que el fiscal que mató 1375 01:42:10,583 --> 01:42:12,335 trabajaba solo? 1376 01:42:13,753 --> 01:42:15,671 Los fiscales llegarán pronto. 1377 01:42:16,672 --> 01:42:17,632 ¿Y qué? 1378 01:42:17,715 --> 01:42:19,675 Yo lo ayudaré. 1379 01:42:20,968 --> 01:42:21,802 ¿Tú? 1380 01:42:22,970 --> 01:42:23,846 ¿Ayudarme? 1381 01:42:23,929 --> 01:42:26,849 Deme las coordenadas y haré la entrega por usted. 1382 01:42:27,892 --> 01:42:28,851 ¿No lo sabe? 1383 01:42:29,352 --> 01:42:31,270 Soy el mejor conductor. 1384 01:42:31,354 --> 01:42:33,522 ¿Quieres que traicione al general? 1385 01:42:34,649 --> 01:42:36,400 Deme mil millones de wones. 1386 01:42:39,111 --> 01:42:41,656 O puede asumir la culpa e ir a la cárcel. 1387 01:42:41,739 --> 01:42:43,366 Es bueno recibiendo golpes. 1388 01:42:44,325 --> 01:42:45,201 Hijo de… 1389 01:42:56,921 --> 01:43:00,800 Si me estás engañando, te voy a matar. 1390 01:43:03,094 --> 01:43:05,346 Mis muchachos irán contigo en el auto. 1391 01:43:06,597 --> 01:43:08,974 Mejor que tomen algo para el mareo. 1392 01:43:10,518 --> 01:43:12,478 Va a estar muy movido. 1393 01:43:17,358 --> 01:43:18,192 Buen chico. 1394 01:43:19,568 --> 01:43:21,570 Eres muy apuesto. ¿A quién sales? 1395 01:43:21,654 --> 01:43:22,488 A mí. 1396 01:43:22,988 --> 01:43:25,533 Eres apuesto como yo, ¿no? 1397 01:43:26,117 --> 01:43:27,243 Qué lindo es. 1398 01:43:28,494 --> 01:43:29,412 ¡Mamá! 1399 01:43:32,123 --> 01:43:34,125 ¡Te dije que no pusieras eso aquí! 1400 01:43:34,208 --> 01:43:36,502 Es el mejor lugar para secarlos. 1401 01:43:36,585 --> 01:43:38,796 ¡Pon tu auto en otro lado! 1402 01:43:39,922 --> 01:43:42,133 Los pimientos calentarán más el auto. 1403 01:43:42,216 --> 01:43:43,092 Tonterías. 1404 01:43:50,725 --> 01:43:53,144 Tía, Dong-wook está aquí. 1405 01:43:53,227 --> 01:43:54,270 Dios mío. 1406 01:43:54,353 --> 01:43:56,188 - Tía. - ¡Oigan! 1407 01:43:56,272 --> 01:43:58,524 ¿Qué creen que hacen aquí? 1408 01:43:58,607 --> 01:44:00,860 ¿Cómo se atreven a venir aquí? ¡Largo! 1409 01:44:02,987 --> 01:44:04,822 Hee-young, ¡es tu amigo! 1410 01:44:05,448 --> 01:44:07,658 - ¡Dong-wook! - ¡Tía! 1411 01:44:07,742 --> 01:44:08,868 - ¡Tía! - ¡Joon-gi! 1412 01:44:11,620 --> 01:44:13,122 - Bienvenidos. - Carajo. 1413 01:44:13,873 --> 01:44:15,916 - ¿Ya comieron? - Sí, señora. 1414 01:44:15,100 --> 01:44:16,876 Cierto. 1415 01:44:17,585 --> 01:44:21,297 Lamento lo que le pasó a Bbangkku. Es una gran tragedia. 1416 01:44:21,380 --> 01:44:23,466 Mi madre le manda saludos desde Estados Unidos. 1417 01:44:23,549 --> 01:44:25,801 Estaba a punto de enviarle una carta. 1418 01:44:25,885 --> 01:44:27,136 Por cierto, tía, 1419 01:44:27,636 --> 01:44:28,763 ¿podría… 1420 01:44:30,473 --> 01:44:32,266 dejarnos usar este lugar? 1421 01:44:33,309 --> 01:44:34,143 ¿Qué? 1422 01:44:35,811 --> 01:44:36,687 ¿Por qué? 1423 01:44:37,396 --> 01:44:39,648 No. 1424 01:44:41,484 --> 01:44:43,903 Claro, pueden usarlo todo lo que quieran. 1425 01:44:43,986 --> 01:44:45,780 Usen lo que necesiten. 1426 01:44:46,572 --> 01:44:47,406 ¡Mamá! 1427 01:44:47,907 --> 01:44:50,409 ¡Somos rivales! No puedes hacer eso. 1428 01:44:52,244 --> 01:44:55,331 Usa ropa adecuada. ¿Siempre con camisetas sin mangas? 1429 01:44:55,414 --> 01:44:57,792 - Está de moda. - ¿De moda? 1430 01:44:57,875 --> 01:45:00,795 Ni siquiera me compras ropa. ¡Esto es moda! 1431 01:45:02,046 --> 01:45:04,048 Sí, claro. 1432 01:45:05,174 --> 01:45:08,260 - Esperen aquí. Les prepararé una mesa. - Sí, señora. 1433 01:45:16,769 --> 01:45:17,603 No. 1434 01:45:18,229 --> 01:45:20,606 Ni lo piensen. 1435 01:45:21,524 --> 01:45:23,818 Raising Hell de RUN DMC. 1436 01:45:25,528 --> 01:45:29,114 No. 1437 01:45:32,243 --> 01:45:34,161 Quería quedármelos, pero… 1438 01:45:42,002 --> 01:45:44,547 Air Jordan 3, edición limitada. 1439 01:45:46,090 --> 01:45:46,924 ¿Jordan 3? 1440 01:45:47,508 --> 01:45:48,592 ¿Edición limitada? 1441 01:45:55,975 --> 01:45:56,851 Solo un día. 1442 01:45:58,853 --> 01:46:01,647 Te doy un día. 1443 01:46:02,356 --> 01:46:03,232 Trato. 1444 01:46:09,780 --> 01:46:12,199 El Día D es la ceremonia inaugural. 1445 01:46:12,283 --> 01:46:15,619 Debo llevar todo lo que está en la bóveda 1446 01:46:20,875 --> 01:46:22,543 hasta el puerto de Incheon. 1447 01:46:22,626 --> 01:46:25,421 El director Lee planea huir en barco con todo. 1448 01:46:27,089 --> 01:46:28,674 Nuestra prioridad es John. 1449 01:46:29,174 --> 01:46:32,136 Cuando sepamos que John está a salvo, cambiaremos de rumbo. 1450 01:46:32,219 --> 01:46:34,847 ¿Y el auto? ¿El que tenemos servirá? 1451 01:46:34,930 --> 01:46:37,224 Sí, lo prepararemos a nuestra manera. 1452 01:46:39,768 --> 01:46:40,769 A las tres. 1453 01:46:40,853 --> 01:46:42,813 - Uno… - Dos, tres. 1454 01:46:44,481 --> 01:46:45,482 ¡Vamos! 1455 01:46:45,566 --> 01:46:48,110 Esta vez lo haremos al estilo olímpico. 1456 01:46:51,530 --> 01:46:53,532 Se están preparando bien, ¿no? 1457 01:46:54,950 --> 01:46:56,744 Las cintas están listas. 1458 01:46:57,369 --> 01:46:58,787 Todo listo para grabar. 1459 01:46:59,830 --> 01:47:02,666 Yo ocuparé el lugar de John. 1460 01:47:08,422 --> 01:47:09,256 Toma. 1461 01:47:11,133 --> 01:47:12,092 Bien. 1462 01:47:12,176 --> 01:47:13,218 ESTILO SEÚL 88 1463 01:47:13,302 --> 01:47:14,345 Recuerden esto. 1464 01:47:14,970 --> 01:47:18,390 Joon-gi, el Parque Hangang. Bok-nam, el Olympic-daero. 1465 01:47:18,474 --> 01:47:21,060 Galchi, el desfile en el estadio principal. 1466 01:47:21,143 --> 01:47:22,811 Yoon-hee, el aeropuerto. 1467 01:47:24,521 --> 01:47:25,731 Seongnam, no Gimpo. 1468 01:47:26,440 --> 01:47:28,901 Los atraparemos a todos juntos. 1469 01:47:29,985 --> 01:47:32,696 Pase lo que pase, los atraeremos a nosotros. 1470 01:47:33,656 --> 01:47:35,741 Seamos muy molestos. 1471 01:47:35,824 --> 01:47:37,159 - ¡Tomen! - ¡Bravo! 1472 01:47:52,675 --> 01:47:53,968 Es de John. 1473 01:47:54,051 --> 01:47:55,427 La mejoré un poco. 1474 01:47:55,511 --> 01:47:56,595 ¿Son canciones pop? 1475 01:47:56,679 --> 01:47:59,098 Escucharás hip-hop en Los Ángeles. 1476 01:47:59,181 --> 01:48:01,725 - Llévate esto hoy. - Sabes qué hacer, ¿no? 1477 01:48:01,809 --> 01:48:04,103 Al recibir la llamada, debes atender… 1478 01:48:07,231 --> 01:48:08,232 Cielos. 1479 01:48:13,988 --> 01:48:14,989 Tres. 1480 01:48:15,739 --> 01:48:16,865 Dos. 1481 01:48:17,908 --> 01:48:19,159 Uno. 1482 01:48:20,828 --> 01:48:21,829 ¡Vamos! 1483 01:48:44,143 --> 01:48:45,269 Sal de mi camino. 1484 01:48:46,812 --> 01:48:47,646 Déjenlos. 1485 01:48:48,397 --> 01:48:50,983 ¿Cómo terminé con tipos como ustedes? 1486 01:48:54,069 --> 01:48:56,238 Este es el plan Estilo Seúl, señor. 1487 01:48:56,321 --> 01:48:57,573 "Estilo Seúl". 1488 01:49:01,493 --> 01:49:05,080 Dile a Dong-wook que yo también estoy arriesgando mi vida. 1489 01:49:06,248 --> 01:49:07,082 Entendido. 1490 01:49:08,917 --> 01:49:10,377 Muy bien, ve. 1491 01:49:11,545 --> 01:49:13,172 Me estás mareando. Vete. 1492 01:49:16,925 --> 01:49:19,720 ¡Los plebeyos se unirán contra la autoridad! 1493 01:49:28,312 --> 01:49:30,439 Qué llamativo. 1494 01:49:31,315 --> 01:49:32,691 Mira este auto. 1495 01:49:33,233 --> 01:49:35,235 Carguen el auto. Debo irme. 1496 01:49:36,695 --> 01:49:38,447 - Cárguenlo. - ¡Sí, señor! 1497 01:49:54,713 --> 01:49:55,547 Muy bien. 1498 01:49:56,131 --> 01:49:57,382 Hagámoslo. 1499 01:49:58,217 --> 01:50:00,052 Comienza la operación. 1500 01:50:00,135 --> 01:50:02,262 Rompiendo las barreras ideológicas, 1501 01:50:02,346 --> 01:50:06,558 los 24.º Juegos Olímpicos, un festival mundial, se celebran en Seúl. 1502 01:50:07,476 --> 01:50:10,020 Hermano. 1503 01:50:13,690 --> 01:50:15,150 Aleluya. 1504 01:50:15,234 --> 01:50:17,319 Qué alegría verte. 1505 01:50:20,864 --> 01:50:23,826 Yoon-hee, dame esa maceta. 1506 01:50:26,120 --> 01:50:29,915 Después de que se eligiera al anfitrión el 30 de septiembre de 1981, 1507 01:50:29,998 --> 01:50:31,500 el país entero se preparó 1508 01:50:31,583 --> 01:50:36,171 durante siete años para las Olimpiadas de Seúl. 1509 01:50:36,255 --> 01:50:41,593 Asisten 13 626 atletas de 160 países de todo el mundo… 1510 01:50:42,302 --> 01:50:44,847 Extrañaré este maldito país. 1511 01:51:14,668 --> 01:51:15,919 ¿Qué es eso? 1512 01:51:21,925 --> 01:51:23,969 ¿Qué? ¡Mierda! 1513 01:51:25,554 --> 01:51:27,431 Bien, primer out. 1514 01:51:28,599 --> 01:51:29,558 ¡Vamos! 1515 01:51:29,641 --> 01:51:31,018 ¡Atrapen a ese maldito! 1516 01:51:32,895 --> 01:51:34,062 Mierda. 1517 01:51:38,650 --> 01:51:40,235 ¡Detén el auto! 1518 01:51:42,321 --> 01:51:44,156 ¡Dije que detengas el auto! 1519 01:52:26,114 --> 01:52:27,366 ¡Ni lo piensen! 1520 01:52:33,205 --> 01:52:34,665 ¡Dong-wook! 1521 01:52:34,748 --> 01:52:37,960 ¡Los bloquearé! ¿Está bien? 1522 01:52:44,967 --> 01:52:46,301 Carajo. 1523 01:52:47,928 --> 01:52:49,554 No irás a ningún lado. 1524 01:52:51,556 --> 01:52:53,475 ¿Adónde vas, hijo de puta? 1525 01:53:30,012 --> 01:53:30,887 Demonios. 1526 01:53:37,853 --> 01:53:38,729 Mierda. 1527 01:54:18,143 --> 01:54:19,936 ¿Dónde carajo está Galchi? 1528 01:54:33,533 --> 01:54:35,827 Cuando vayas a Los Ángeles, 1529 01:54:35,911 --> 01:54:39,414 envíame una carta. 1530 01:54:43,043 --> 01:54:45,837 Una carta de amor 1531 01:54:47,589 --> 01:54:49,800 que diga… 1532 01:54:55,597 --> 01:54:56,723 Muévete. 1533 01:54:56,807 --> 01:54:58,308 ¡Muévete, maldito tigre! 1534 01:54:59,893 --> 01:55:02,479 ¿Seguro que Park Dong-wook está aquí? 1535 01:55:12,781 --> 01:55:14,449 ¡Oye! 1536 01:55:15,867 --> 01:55:17,786 ¡Por algo nunca los usé! 1537 01:55:18,495 --> 01:55:20,705 ¿Por qué los usas? 1538 01:55:21,790 --> 01:55:24,376 ¿Qué te importa? Son míos. Hago lo que quiero. 1539 01:55:24,459 --> 01:55:26,169 - Quítatelos. - ¡No! 1540 01:55:26,253 --> 01:55:27,379 - ¡Quítatelos! - ¡No! 1541 01:55:27,462 --> 01:55:29,172 ¡Ahora! 1542 01:55:29,256 --> 01:55:30,590 Maldición. 1543 01:55:31,967 --> 01:55:32,968 Ahí. 1544 01:55:33,051 --> 01:55:35,053 Los encontré del otro lado. 1545 01:55:35,137 --> 01:55:35,971 ¡Quítatelos! 1546 01:55:36,054 --> 01:55:37,431 ¡Acércate y atrápalos! 1547 01:55:37,514 --> 01:55:39,349 Muévanse. 1548 01:55:40,642 --> 01:55:42,185 - ¡Muévanse! - Alto. 1549 01:55:42,269 --> 01:55:43,103 Oye. 1550 01:55:43,186 --> 01:55:45,105 Deja de jugar y haz lo tuyo. 1551 01:55:45,856 --> 01:55:47,399 - No. - ¿Qué? 1552 01:55:48,191 --> 01:55:49,025 ¡Muévanse! 1553 01:55:49,901 --> 01:55:50,944 Dime "hermano mayor". 1554 01:55:52,988 --> 01:55:54,531 ¡Muévanse, imbéciles! 1555 01:55:54,614 --> 01:55:56,992 - ¡Dije que se muevan! - ¡Deténgase! 1556 01:55:59,161 --> 01:56:00,454 ¡A la mierda! 1557 01:56:02,164 --> 01:56:02,998 Hermano mayor. 1558 01:56:04,458 --> 01:56:05,959 - Otra vez. - ¡Hermano mayor! 1559 01:56:06,042 --> 01:56:06,877 ¡Bien! 1560 01:56:16,595 --> 01:56:18,930 ¡Esto es la vieja escuela, idiotas! 1561 01:56:25,061 --> 01:56:26,480 ¡Es un auto fumigador! 1562 01:56:26,563 --> 01:56:28,064 ¡Mierda! 1563 01:56:28,148 --> 01:56:29,900 ¡Me compré un auto fumigador! 1564 01:56:31,026 --> 01:56:32,819 Cielos, está tan loco. 1565 01:56:33,570 --> 01:56:37,073 ¡Arriba las manos! 1566 01:56:42,954 --> 01:56:46,917 Cuando vayas a Los Ángeles, envíame una carta… 1567 01:56:49,044 --> 01:56:50,712 ¿Qué carajo es eso? 1568 01:56:52,214 --> 01:56:55,550 Una carta de amor… 1569 01:56:58,553 --> 01:57:00,514 ¿Y qué es eso? 1570 01:57:38,301 --> 01:57:40,637 Así es, síganme. 1571 01:57:58,738 --> 01:58:01,199 Yo también estoy herido. 1572 01:58:03,868 --> 01:58:05,870 Yo debería recibir ayuda. 1573 01:58:06,580 --> 01:58:11,001 John, me habría convertido en un pollo rostizado si no fuera por ti. 1574 01:58:11,585 --> 01:58:13,044 Te asustaste. 1575 01:58:13,128 --> 01:58:15,839 Esto no es una película. Un auto no explota tan fácilmente. 1576 01:58:21,219 --> 01:58:22,470 Mierda. 1577 01:58:22,554 --> 01:58:23,388 Vaya. 1578 01:58:27,350 --> 01:58:28,685 Casi morimos. 1579 01:58:28,768 --> 01:58:29,811 Mierda. 1580 01:58:40,363 --> 01:58:41,489 AEROPUERTO SUR 1581 01:58:57,631 --> 01:59:00,050 ¡Sí, rocanrol! 1582 01:59:04,929 --> 01:59:05,889 ¡Mierda! 1583 01:59:28,703 --> 01:59:31,331 ¡Síganlo! ¡Que no escape! 1584 01:59:44,427 --> 01:59:46,054 AEROPUERTO DEL SUR DE SEÚL 1585 01:59:46,137 --> 01:59:48,723 Vean esto, imbéciles. 1586 01:59:49,557 --> 01:59:51,142 Este es el Estilo Seúl. 1587 02:00:21,089 --> 02:00:22,298 Segundo out. 1588 02:00:30,181 --> 02:00:32,100 ¡Saquen esto de mi camino! 1589 02:00:39,107 --> 02:00:40,984 Señora Kang, tenemos un problema. 1590 02:00:41,651 --> 02:00:43,236 ¿Un problema? ¿Cuál? 1591 02:00:43,319 --> 02:00:45,113 Debe irse ahora, señora. 1592 02:00:45,864 --> 02:00:48,324 El dinero está en camino. ¿Qué…? 1593 02:00:57,876 --> 02:01:00,253 ¿Qué…? ¿Qué están haciendo? 1594 02:01:18,646 --> 02:01:21,065 Está impaciente. 1595 02:01:23,151 --> 02:01:25,570 ¡Mueran, comunistas! 1596 02:01:28,281 --> 02:01:31,576 ¡Lacayo del dictador, ten cuidado con eso! 1597 02:01:31,659 --> 02:01:33,661 ¡Muere, imbécil! 1598 02:01:40,585 --> 02:01:41,628 Vete a la mierda. 1599 02:01:46,633 --> 02:01:49,344 Hijos de puta. 1600 02:02:54,534 --> 02:02:57,120 ¡A la mierda ese imbécil pelado! 1601 02:02:57,829 --> 02:03:01,541 ¡Hijos de puta! 1602 02:03:24,814 --> 02:03:26,900 ¡Vamos! 1603 02:03:45,209 --> 02:03:46,127 Mierda. 1604 02:03:48,129 --> 02:03:50,632 John, ¿puedes hacerlo? 1605 02:03:50,715 --> 02:03:51,925 ¿Qué puedo decir? 1606 02:03:52,008 --> 02:03:54,344 Nada es imposible en la República de Corea. 1607 02:04:06,230 --> 02:04:07,148 Dong-wook, 1608 02:04:07,982 --> 02:04:10,318 ¿adónde miras cuando corres? 1609 02:04:12,904 --> 02:04:14,739 ¿Adónde miro? 1610 02:04:23,706 --> 02:04:24,916 ¿Qué demonios? 1611 02:04:24,999 --> 02:04:25,959 ¡Cierren! 1612 02:04:47,563 --> 02:04:48,439 Listo. 1613 02:04:49,983 --> 02:04:51,025 Acción. 1614 02:05:12,380 --> 02:05:13,798 Pequeño… 1615 02:05:15,383 --> 02:05:17,969 ¿Cómo te atreves a subir aquí? 1616 02:05:21,222 --> 02:05:22,098 Maldición. 1617 02:05:24,225 --> 02:05:25,935 Hice todas sus entregas. 1618 02:05:28,563 --> 02:05:30,189 Claro que sí. 1619 02:05:30,773 --> 02:05:31,899 ¿De quién es eso? 1620 02:05:32,817 --> 02:05:34,485 Contéstame, imbécil. 1621 02:05:35,069 --> 02:05:36,946 ¿De quién es? 1622 02:05:37,530 --> 02:05:42,326 ¿De quién es? ¡Contéstame! 1623 02:05:42,410 --> 02:05:44,454 ¿De quién es? ¡Es mío! 1624 02:05:52,420 --> 02:05:53,421 Escuche, anciana. 1625 02:05:54,005 --> 02:05:55,173 ¿Anciana? 1626 02:05:55,256 --> 02:05:56,591 Sí, anciana. 1627 02:05:56,674 --> 02:05:58,760 Loco de mierda… 1628 02:05:58,843 --> 02:06:00,053 Espero 1629 02:06:00,720 --> 02:06:04,390 que llegue a reunirse con el pelado en el museo de historia. 1630 02:06:05,141 --> 02:06:05,975 ¿Qué? 1631 02:06:06,768 --> 02:06:08,186 Yo me bajo aquí. 1632 02:06:15,818 --> 02:06:17,445 ¡Carajo! ¡Dame el arma! 1633 02:06:17,945 --> 02:06:20,740 - Pero estamos en un avión. - ¡Dame el arma! 1634 02:06:34,420 --> 02:06:36,923 ¡Imbécil! ¡Detenlo! 1635 02:06:37,006 --> 02:06:37,882 Sí, señora. 1636 02:06:47,600 --> 02:06:48,518 ¡Abre! 1637 02:07:07,578 --> 02:07:08,663 ¡Presidenta! 1638 02:07:15,002 --> 02:07:16,379 Maldición. 1639 02:07:17,880 --> 02:07:18,714 Mierda. 1640 02:07:27,723 --> 02:07:29,600 Se acabó, imbécil. 1641 02:07:42,155 --> 02:07:43,823 ¡Mierda! 1642 02:07:45,533 --> 02:07:46,784 Tercer out. 1643 02:07:47,285 --> 02:07:48,911 Cambio de equipo. 1644 02:07:52,790 --> 02:07:54,041 ¡Presidenta! 1645 02:08:32,705 --> 02:08:34,332 ¿Por qué no funciona, carajo? 1646 02:08:39,337 --> 02:08:41,088 ¡Vamos! 1647 02:09:00,566 --> 02:09:02,026 Papá, mira. 1648 02:09:06,030 --> 02:09:07,240 ¡Ahí! 1649 02:09:12,745 --> 02:09:13,871 ¡Mami! 1650 02:09:35,518 --> 02:09:37,645 ¡Park Dong-wook! 1651 02:09:38,354 --> 02:09:39,605 ¡Dong-wook! 1652 02:09:42,483 --> 02:09:43,442 ¡Park Dong-wook! 1653 02:09:46,320 --> 02:09:47,154 ¡Oye! 1654 02:09:47,905 --> 02:09:49,740 Saquémoslo de aquí. 1655 02:09:50,825 --> 02:09:52,451 - Levántenlo. - Con cuidado. 1656 02:09:53,869 --> 02:09:54,870 Despacio. 1657 02:09:57,790 --> 02:09:59,292 ¡Despierta! 1658 02:10:01,043 --> 02:10:02,712 Cierren los ojos. 1659 02:10:16,642 --> 02:10:17,893 Basta, imbécil. 1660 02:10:18,477 --> 02:10:20,813 ¡Demonios! ¡Pensé que estabas muerto! 1661 02:10:21,355 --> 02:10:23,524 Pensé que me querías muerto. 1662 02:10:23,607 --> 02:10:26,027 Dong-wook, ¿estás bien? 1663 02:10:26,110 --> 02:10:27,069 Estás vivo. 1664 02:10:27,570 --> 02:10:29,030 Te hubieras muerto. 1665 02:10:37,163 --> 02:10:38,873 ¿Qué es esto? ¡Es dinero! 1666 02:10:39,874 --> 02:10:41,250 ¡No, es mío! 1667 02:10:43,836 --> 02:10:44,712 ¡Cielos! 1668 02:10:47,298 --> 02:10:48,174 ¡Vaya! 1669 02:10:50,176 --> 02:10:51,260 Último momento. 1670 02:10:51,344 --> 02:10:55,473 Kang In-sook, maestra de los usureros y presidenta de la economía clandestina, 1671 02:10:55,556 --> 02:10:57,975 fue arrestada esta tarde. 1672 02:10:58,059 --> 02:11:00,311 Vamos con Hong Ye-ji. 1673 02:11:00,394 --> 02:11:03,522 La fiscalía obtuvo evidencia que demuestra que la señora Kang 1674 02:11:03,606 --> 02:11:05,816 lavó más de 50 mil millones de wones, 1675 02:11:05,900 --> 02:11:10,738 y planean investigar a todas las personas que aparecen en su libro de cuentas. 1676 02:11:10,821 --> 02:11:13,824 Al investigar la cuenta bancaria de Kang 1677 02:11:13,908 --> 02:11:17,912 descubrieron que no solo lavaba dinero, también evadía impuestos y… 1678 02:11:23,709 --> 02:11:27,755 EL GUARDIÁN DE LA REPÚBLICA DE COREA, EL FISCAL AHN PYEONG-WOOK 1679 02:11:40,184 --> 02:11:43,062 Esto se siente raro. 1680 02:11:43,145 --> 02:11:44,480 ¿De verdad se acabó? 1681 02:11:45,147 --> 02:11:46,774 No sé. No parece verdad. 1682 02:11:47,274 --> 02:11:48,359 ¿Por qué? 1683 02:11:48,442 --> 02:11:50,611 ¿Quieres los sellos que nos faltaron? 1684 02:11:50,694 --> 02:11:52,488 ¿Qué carajo? 1685 02:11:52,571 --> 02:11:54,031 - ¿Qué te pasa? - Cielos. 1686 02:11:54,782 --> 02:11:55,741 Oye, John Woo. 1687 02:11:56,283 --> 02:11:59,370 Deberías dejar de ser DJ. Ven a trabajar en el campo. 1688 02:11:59,453 --> 02:12:01,831 No, no me gusta sudar tanto. 1689 02:12:02,873 --> 02:12:05,835 Tal como lo pensé. Nunca estamos de acuerdo. 1690 02:12:09,338 --> 02:12:10,172 Maldición. 1691 02:12:10,965 --> 02:12:11,799 Cielos. 1692 02:12:12,341 --> 02:12:13,634 Hee-young, digo… 1693 02:12:15,177 --> 02:12:16,178 Galchi. 1694 02:12:18,097 --> 02:12:19,014 Buen trabajo. 1695 02:12:21,434 --> 02:12:23,978 Se aburrirán sin mí. 1696 02:12:24,061 --> 02:12:24,895 Para nada. 1697 02:12:25,479 --> 02:12:27,273 ¡No es cierto! 1698 02:12:29,692 --> 02:12:31,152 Claro que sí. 1699 02:12:32,361 --> 02:12:33,195 Espera. 1700 02:12:33,946 --> 02:12:37,116 ¿Cómo iremos a Los Ángeles? Nuestro dinero se quemó. 1701 02:12:37,199 --> 02:12:39,910 Bueno, tengo una idea. 1702 02:12:39,994 --> 02:12:41,912 Tu tono es sospechoso. 1703 02:12:41,996 --> 02:12:44,665 ¿Qué es lo sospechoso? 1704 02:12:44,748 --> 02:12:45,583 ¿Qué es esto? 1705 02:12:46,208 --> 02:12:48,461 ¿Te lo robaste como un mendigo? 1706 02:12:49,128 --> 02:12:51,213 - ¿Un mendigo? - Sí, un mendigo. 1707 02:12:51,297 --> 02:12:52,339 Eres… 1708 02:12:52,423 --> 02:12:55,134 Bok-nam, lo vi todo. 1709 02:12:55,217 --> 02:12:56,552 - ¿Qué? - ¡Esto! 1710 02:12:56,635 --> 02:12:59,180 - ¿Qué es esto? - Vaya, son muchos. 1711 02:12:59,263 --> 02:13:01,849 - ¿Y esto? - Desnúdenlo. 1712 02:13:01,932 --> 02:13:03,517 - Y los pantalones. - ¿Para qué? 1713 02:13:03,601 --> 02:13:04,768 ¿Qué hacen? 1714 02:13:17,781 --> 02:13:18,699 Vaya. 1715 02:13:19,658 --> 02:13:21,202 Nunca nos decepcionas. 1716 02:13:22,203 --> 02:13:23,204 Cielos. 1717 02:13:24,538 --> 02:13:30,002 Necesitamos arreglarnos un poco antes de ir a Los Ángeles, ¿no? 1718 02:14:00,115 --> 02:14:02,910 GANGWON 1719 02:14:04,954 --> 02:14:07,873 La gente es más importante que el dinero. 1720 02:14:09,875 --> 02:14:10,876 El dinero no, 1721 02:14:13,671 --> 02:14:14,630 sino la gente… 1722 02:14:35,276 --> 02:14:37,987 ¿Qué es eso? 1723 02:14:47,496 --> 02:14:52,918 ¡Señora Lee! 1724 02:18:04,693 --> 02:18:09,698 Subtítulos: Laura Aguilar