1
00:00:12,095 --> 00:00:15,766
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:37,246 --> 00:00:39,039
Oye, ya deja de filmar.
3
00:00:39,122 --> 00:00:41,333
Quiero registrar nuestro último día.
4
00:00:41,416 --> 00:00:42,417
¿Registrar?
5
00:00:42,501 --> 00:00:45,546
No es un viaje de estudios. Concéntrate.
6
00:00:47,464 --> 00:00:48,840
¡Cuidado con la duna!
7
00:00:51,635 --> 00:00:54,263
1988, ARABIA SAUDITA
8
00:01:08,694 --> 00:01:10,487
ESTACIÓN DE SERVICIO
9
00:01:21,873 --> 00:01:23,208
Esos malditos locos.
10
00:01:32,968 --> 00:01:33,885
¡Kareem!
11
00:01:34,970 --> 00:01:37,055
Más rápido. ¡Vamos!
12
00:01:38,140 --> 00:01:39,349
De acuerdo.
13
00:02:02,831 --> 00:02:03,665
¡Sí!
14
00:02:16,762 --> 00:02:18,847
¿Eran armas?
15
00:02:20,724 --> 00:02:23,185
- Sabía que sería algo aterrador.
- Límpienlas.
16
00:02:23,769 --> 00:02:25,020
Quítenle el polvo.
17
00:02:26,104 --> 00:02:28,732
No estuvieron en el ejército. Toma.
18
00:02:31,360 --> 00:02:32,277
Ábrelo.
19
00:02:35,864 --> 00:02:37,324
Tengo un mal presentimiento.
20
00:02:37,824 --> 00:02:40,243
Espero que no sea un cartel de "buscado".
21
00:02:43,038 --> 00:02:44,373
¡Dong-wook!
22
00:02:44,456 --> 00:02:46,583
DAYTONA CONTINENTAL 1962, EE. UU.
23
00:02:46,667 --> 00:02:48,919
Dios mío.
24
00:02:50,087 --> 00:02:51,088
¡Señor Yoon!
25
00:02:52,172 --> 00:02:54,508
¡Hermano, te amo!
26
00:02:56,510 --> 00:02:57,761
Iba a romperlo…
27
00:02:57,844 --> 00:02:59,638
- Cuidado.
- ¿Te gusta?
28
00:02:59,721 --> 00:03:02,641
Dong-wook anhela esa competencia.
29
00:03:06,103 --> 00:03:08,980
Necesitarás mucho dinero para eso.
30
00:03:09,064 --> 00:03:11,900
Será difícil ganar tanto
en Estados Unidos.
31
00:03:11,983 --> 00:03:14,986
Regresen cuando quieran
si cambian de opinión.
32
00:03:15,070 --> 00:03:17,614
Son los mejores conductores de aquí.
33
00:03:17,698 --> 00:03:21,368
Señor Yoon, Dong-wook
es el mejor del mundo.
34
00:03:21,451 --> 00:03:23,495
- Es el número uno.
- Ya basta.
35
00:03:23,578 --> 00:03:26,540
Ni los estadounidenses
pueden competir contra él.
36
00:03:27,124 --> 00:03:30,377
Se van a matar
si conducen así por Estados Unidos.
37
00:03:30,460 --> 00:03:32,337
Tengan cuidado, ¿sí?
38
00:03:33,213 --> 00:03:36,133
No les cobraré
las reparaciones y los otros gastos
39
00:03:36,216 --> 00:03:38,927
en honor a muestra amistad.
40
00:03:39,010 --> 00:03:39,886
Señor Yoon,
41
00:03:41,179 --> 00:03:42,639
le deseo una larga vida.
42
00:03:45,559 --> 00:03:48,854
¿No tienen nada para mí?
Malditos insensibles.
43
00:03:48,937 --> 00:03:50,105
Claro que sí.
44
00:03:51,898 --> 00:03:53,692
Aquí, señor Yoon.
45
00:03:55,736 --> 00:03:58,613
¡Lárguense, idiotas! ¡Fuera de mi vista!
46
00:03:59,865 --> 00:04:01,241
- Adiós.
- ¡Oye!
47
00:04:01,324 --> 00:04:04,244
¿Comerán jajangmyeon
cuando regresen a casa?
48
00:04:06,788 --> 00:04:07,706
¡Mansour!
49
00:04:08,331 --> 00:04:09,166
Adiós.
50
00:04:09,249 --> 00:04:10,709
¿Adónde van?
51
00:04:10,792 --> 00:04:13,044
Nos vamos a casa.
52
00:04:13,712 --> 00:04:15,338
¿Dónde es su casa?
53
00:04:17,758 --> 00:04:18,759
¡Seúl!
54
00:04:19,301 --> 00:04:20,427
¡Corea!
55
00:04:20,802 --> 00:04:24,389
CINTA MIXTA ESTILO SEÚL 1988
56
00:04:24,931 --> 00:04:27,392
LAS OLIMPÍADAS DE 1988 SERÁN EN SEÚL
57
00:04:51,625 --> 00:04:53,335
ÉXITOS EN LAS OLIMPIADAS
58
00:05:00,634 --> 00:05:02,260
- Adiós.
- Adiós, señoritas.
59
00:05:07,933 --> 00:05:09,351
Jump on it.
60
00:05:11,812 --> 00:05:13,146
Jump on it.
61
00:05:13,730 --> 00:05:16,942
BIENVENIDOS AL AEROPUERTO GIMPO
62
00:05:25,492 --> 00:05:26,952
Mira quien llegó.
63
00:05:27,577 --> 00:05:29,204
¿Cómo han estado?
64
00:05:30,956 --> 00:05:33,542
Veo que vienen de Arabia Saudita.
65
00:05:40,757 --> 00:05:43,260
¡Se ven increíbles!
66
00:05:44,719 --> 00:05:46,555
- ¡Joon-gi!
- ¡Bok-nam!
67
00:05:46,638 --> 00:05:47,764
¡Dong-wook!
68
00:05:53,728 --> 00:05:54,604
¡McDonald's!
69
00:05:55,146 --> 00:05:57,065
¡Gracias, Bok-nam!
70
00:05:57,899 --> 00:06:01,653
¿McDonald's en Seúl?
El mundo es maravilloso.
71
00:06:01,736 --> 00:06:03,697
Esto es lo genial de Seúl.
72
00:06:03,780 --> 00:06:06,408
"Del mundo a Seúl y de Seúl al mundo".
73
00:06:06,908 --> 00:06:07,784
Basta.
74
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
Vaya, ¿tienes un taxi nuevo?
75
00:06:10,203 --> 00:06:12,205
¡Eres exitoso!
76
00:06:12,289 --> 00:06:15,083
Como dicen: "Este es mi auto".
77
00:06:15,166 --> 00:06:16,251
Abre el maletero.
78
00:06:16,334 --> 00:06:19,337
Tengo un auto nuevo y vine a buscarlos.
79
00:06:25,051 --> 00:06:26,720
¡Park Dong-wook!
80
00:06:32,350 --> 00:06:33,351
Bok-nam.
81
00:06:33,435 --> 00:06:36,146
- ¡Entren!
- ¿Qué pasa?
82
00:06:38,148 --> 00:06:39,649
No cargamos el maletero.
83
00:06:43,069 --> 00:06:44,696
¿Qué ocurre?
84
00:06:44,779 --> 00:06:45,655
¿Quiénes son?
85
00:06:46,197 --> 00:06:48,825
No sé. Nunca los había visto.
86
00:06:48,909 --> 00:06:49,826
¿No sabes?
87
00:06:50,452 --> 00:06:52,787
¿Te metiste en problemas otra vez?
88
00:06:52,871 --> 00:06:53,955
¡Oye!
89
00:06:54,706 --> 00:06:56,207
Mi hamburguesa.
90
00:07:04,841 --> 00:07:05,675
¿Hamburguesa?
91
00:07:06,968 --> 00:07:09,012
Carguemos esto y vámonos.
92
00:07:12,015 --> 00:07:14,351
ESTACIÓN SANGGYE
93
00:07:14,434 --> 00:07:20,690
MANTENIMIENTO DE ÁREAS VISIBLES
DISTRITO DE REURBANIZACIÓN 2
94
00:07:27,447 --> 00:07:28,365
Bok-nam.
95
00:07:28,448 --> 00:07:29,574
Nuestro barrio…
96
00:07:30,408 --> 00:07:31,826
¿Cómo pasó esto?
97
00:07:32,744 --> 00:07:34,245
NO GARANTIZAN LA VIVIENDA
98
00:07:34,329 --> 00:07:38,291
Por las olimpíadas, llevan a cabo
un proyecto de mantenimiento.
99
00:07:38,375 --> 00:07:40,043
Están destruyendo todo.
100
00:07:40,126 --> 00:07:43,713
¿Cómo lo llaman? Sí.
"Mantenimiento de áreas visibles".
101
00:07:43,797 --> 00:07:46,967
¿Qué mantenimiento?
Parece una zona de guerra.
102
00:07:47,050 --> 00:07:48,009
¿No creen?
103
00:07:49,844 --> 00:07:50,679
Conduce.
104
00:07:56,726 --> 00:07:58,603
Vaya bienvenida.
105
00:08:03,525 --> 00:08:04,818
Park Dong-wook.
106
00:08:05,610 --> 00:08:07,404
Seguro extrañabas el kimchi.
107
00:08:10,699 --> 00:08:11,825
¡Vamos, chicos!
108
00:08:23,753 --> 00:08:24,963
¡Muévete, no lo veo!
109
00:08:26,840 --> 00:08:28,466
Miren, ¡es Galchi!
110
00:08:28,967 --> 00:08:30,927
Vaya, ¿siguen aquí?
111
00:08:31,011 --> 00:08:32,095
Park Dong-wook.
112
00:08:32,637 --> 00:08:35,890
Practiqué mucho mientras no estabas.
113
00:08:38,309 --> 00:08:40,020
Qué imbécil.
114
00:08:40,603 --> 00:08:42,063
¿Qué quiere ahora?
115
00:08:42,147 --> 00:08:44,190
¿Por qué te odia tanto?
116
00:08:44,274 --> 00:08:45,525
¿Qué le hiciste?
117
00:09:03,626 --> 00:09:05,587
¿Qué crees que haces?
118
00:09:07,881 --> 00:09:08,798
¡Acelera!
119
00:09:08,882 --> 00:09:11,551
Miren esto. Les mostraré cómo se hace.
120
00:09:19,059 --> 00:09:19,976
¡Oye!
121
00:09:29,152 --> 00:09:30,487
¡Oye, Dong-wook!
122
00:09:30,987 --> 00:09:33,114
Hombre, ¿qué te pasa?
123
00:09:36,034 --> 00:09:37,118
¡Sí!
124
00:09:46,044 --> 00:09:47,712
¡Dong-wook!
125
00:09:55,553 --> 00:09:56,638
¡Gira!
126
00:10:02,644 --> 00:10:04,646
¡Los limpiaparabrisas! ¡Rápido!
127
00:10:06,606 --> 00:10:09,234
¿Dónde está?
Park Dong-wook, ¿adónde fuiste?
128
00:10:14,239 --> 00:10:15,448
¡Encuéntrenlo!
129
00:10:17,492 --> 00:10:19,494
Park Dong-wook, ¿adónde fuiste?
130
00:10:20,495 --> 00:10:23,081
NO DEMOLER
¡AQUÍ VIVE GENTE!
131
00:10:43,768 --> 00:10:45,812
GRAN BBANGKKU
132
00:11:03,496 --> 00:11:05,123
¡Dong-wook!
133
00:11:05,206 --> 00:11:06,541
¡Tanto tiempo!
134
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
¿Qué diablos llevas puesto?
135
00:11:10,211 --> 00:11:11,087
Demonios.
136
00:11:11,671 --> 00:11:14,215
Parece que estuviste en Corea del Norte.
137
00:11:14,299 --> 00:11:16,342
Yoon-hee, estás más bonita.
138
00:11:17,135 --> 00:11:20,513
Mi Joon-gi, ¿cómo has estado?
139
00:11:20,597 --> 00:11:22,140
- ¿Me extrañaste?
- Oye.
140
00:11:23,016 --> 00:11:24,392
No debes andar en moto.
141
00:11:27,312 --> 00:11:28,146
Mira.
142
00:11:28,730 --> 00:11:31,024
Ahora dirijo la sucursal de Seúl.
143
00:11:31,107 --> 00:11:33,818
- Soy la reina de las motos.
- ¿Estás en una pandilla?
144
00:11:34,777 --> 00:11:36,821
No, eso es lo que haces tú.
145
00:11:36,905 --> 00:11:38,406
Pero con cuatro ruedas.
146
00:11:39,532 --> 00:11:41,743
Vamos a comer carne. ¿Tienen hambre?
147
00:11:42,243 --> 00:11:44,704
- Sí, tiene razón.
- Les asaré carne.
148
00:11:44,787 --> 00:11:46,915
- Lo hiciste allá también.
- Basta.
149
00:11:46,998 --> 00:11:47,916
¡Vamos!
150
00:12:30,375 --> 00:12:31,960
CONCURSO DE REPARACIÓN DE AUTOS
151
00:12:36,297 --> 00:12:37,173
Idiota.
152
00:12:42,053 --> 00:12:46,266
Increíble Gracia,
153
00:12:46,349 --> 00:12:49,560
qué dulce es el sonido…
154
00:12:49,644 --> 00:12:51,229
Ese loco.
155
00:12:51,312 --> 00:12:52,480
¡Aleluya!
156
00:12:52,563 --> 00:12:55,316
Hermanos Dong-wook y Joon-gi, bienvenidos.
157
00:12:55,400 --> 00:12:56,526
Cielos.
158
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Olviden la arena gruesa.
159
00:12:59,112 --> 00:13:02,865
Esto es Bbangkku,
una tierra rica en leche y miel.
160
00:13:02,949 --> 00:13:04,784
Bienvenidos a Joseon.
161
00:13:05,285 --> 00:13:06,911
Bienvenidos a Hanyang.
162
00:13:08,246 --> 00:13:10,957
Veo que tienen las manos vacías. ¿Por qué?
163
00:13:13,543 --> 00:13:18,715
¡Cierto! Lo dejé en el aeropuerto
porque nos perseguían unos tipos.
164
00:13:18,798 --> 00:13:21,384
Entonces, ¿no tienes nada para mí?
165
00:13:21,467 --> 00:13:24,679
Nada de obsequios.
Casi morimos en el camino.
166
00:13:25,179 --> 00:13:26,806
¿Morir? ¿Oí bien?
167
00:13:28,308 --> 00:13:31,519
Por cierto, ¿qué es eso?
Esto no es Jamaica.
168
00:13:31,602 --> 00:13:34,147
¿Por qué tu estilo es cada vez más vulgar?
169
00:13:34,647 --> 00:13:36,190
Qué monstruosidad.
170
00:13:37,817 --> 00:13:41,362
¿Te entró arena en los ojos
en el desierto, hermano?
171
00:13:41,446 --> 00:13:43,656
Hazte ver. Te traeré anteojos.
172
00:13:43,740 --> 00:13:45,992
Esto está muy a la moda.
173
00:13:46,075 --> 00:13:48,494
No importa. ¿Dónde pusiste mis bebés?
174
00:13:48,578 --> 00:13:50,288
Los escondí atrás, imbécil.
175
00:13:51,205 --> 00:13:52,498
En serio…
176
00:13:54,375 --> 00:13:55,918
Ahora se ve bien.
177
00:13:56,794 --> 00:13:58,296
Pon esto donde estaba.
178
00:13:58,379 --> 00:14:00,673
Deshazte de toda tu basura llamativa.
179
00:14:01,549 --> 00:14:02,800
¿Qué te pasa?
180
00:14:03,843 --> 00:14:08,514
Olvidas quién se ocupó de Bbangkku
y de todo lo demás aquí.
181
00:14:09,307 --> 00:14:11,601
Lo primero que dices cuando regresas…
182
00:14:14,687 --> 00:14:16,022
¿Tienes clientes hoy?
183
00:14:16,105 --> 00:14:19,025
Tal vez son los tipos de…
184
00:14:31,245 --> 00:14:32,413
¿Qué hacen?
185
00:14:33,081 --> 00:14:34,207
¿Qué hicieron?
186
00:14:34,791 --> 00:14:36,626
- Adelante.
- ¿Quién es?
187
00:14:44,759 --> 00:14:47,678
Cielos, ese maldito astuto.
188
00:14:49,514 --> 00:14:50,515
Park Dong-wook.
189
00:14:51,099 --> 00:14:53,017
¿Dijiste "maldito"?
190
00:14:54,435 --> 00:14:57,939
Con razón dicen que la gente no cambia.
Cuida tus palabras.
191
00:14:59,273 --> 00:15:03,277
En fin, Dong-wook,
sigues siendo muy buen conductor.
192
00:15:04,278 --> 00:15:09,200
Idiota. Solo quería hablar,
pero corriste por tu vida.
193
00:15:09,909 --> 00:15:11,369
Trajiste muchas cosas.
194
00:15:11,452 --> 00:15:13,413
¿Cuándo madurarás?
195
00:15:13,913 --> 00:15:16,874
Por esto no hay que ser blando
con los exconvictos.
196
00:15:18,501 --> 00:15:19,919
- ¡Se quema!
- Maldición.
197
00:15:20,002 --> 00:15:22,380
No tienes que dejar que se queme.
198
00:15:22,463 --> 00:15:25,591
Admirabas a Estados Unidos.
Ahora, comes costillas como ellos.
199
00:15:26,092 --> 00:15:27,385
Señor.
200
00:15:27,468 --> 00:15:30,012
¿Quién es? ¿Tiene una orden?
201
00:15:30,513 --> 00:15:34,142
Todos piden una orden.
Los chicos de hoy ven mucha televisión.
202
00:15:34,225 --> 00:15:36,644
- ¿También viste Chief Investigator?
- ¿Qué?
203
00:15:36,727 --> 00:15:38,604
¿Habías visto un fiscal en persona?
204
00:15:38,688 --> 00:15:39,605
FISCAL
205
00:15:40,565 --> 00:15:43,526
Ellos ya me habían visto. Dame eso
206
00:15:45,903 --> 00:15:47,864
Es la primera vez que lo veo.
207
00:15:47,947 --> 00:15:50,032
- No lo toque. ¡Lo romperá!
- Bien.
208
00:15:50,116 --> 00:15:53,870
¿Vino hasta aquí por esas cosas
de Estados Unidos? ¿Es broma?
209
00:15:53,953 --> 00:15:56,080
Veo que grabaron cosas interesantes.
210
00:15:56,164 --> 00:16:00,501
No puedo creer que seas coreano
dado el tamaño de tus bolas.
211
00:16:02,503 --> 00:16:03,629
Te dije que no filmaras.
212
00:16:03,713 --> 00:16:08,384
Sé lo que hicieron el verano pasado.
213
00:16:08,468 --> 00:16:09,343
Adelante.
214
00:16:12,180 --> 00:16:13,306
¿Qué es eso?
215
00:16:18,269 --> 00:16:19,687
¿Están locos?
216
00:16:19,770 --> 00:16:21,898
¿Qué diablos hicieron allá?
217
00:16:21,981 --> 00:16:24,567
Hacían negocios ilegales en Dongducheon,
218
00:16:24,650 --> 00:16:28,154
y ahora tienen un trabajo ilegal
donde transportan bienes peligrosos.
219
00:16:28,237 --> 00:16:30,323
Violaron la ley de control de divisas.
220
00:16:30,406 --> 00:16:35,411
Transfirieron el dinero que ganaron
a la cuenta de su madre en Estados Unidos.
221
00:16:35,495 --> 00:16:37,955
Ella también está aquí
por fraude de divisas.
222
00:16:39,916 --> 00:16:43,836
¿Vino hasta aquí
solo para arrestarme por algo así?
223
00:16:44,378 --> 00:16:45,922
¿Un fiscal noble como usted?
224
00:16:46,005 --> 00:16:49,258
Ganar dinero en el extranjero está bien,
traerlo al país así es ilegal.
225
00:16:49,342 --> 00:16:50,259
11 AÑOS
226
00:16:50,343 --> 00:16:54,347
Arreglar un bbangkku está bien,
pero personalizarlo así es ilegal.
227
00:16:55,264 --> 00:16:59,310
Conducir un taxi está bien.
Pero un taxi pirata es ilegal.
228
00:16:59,810 --> 00:17:04,607
Coquetear con mujeres está bien.
Pero romperles el corazón es ilegal.
229
00:17:04,690 --> 00:17:08,152
En cuanto a ti,
tienes los hermanos mayores equivocados.
230
00:17:08,236 --> 00:17:09,070
Eso es ilegal.
231
00:17:09,403 --> 00:17:11,197
TRES AÑOS DE ARREPENTIMIENTO
232
00:17:11,280 --> 00:17:13,574
¿Qué diablos hace?
233
00:17:13,658 --> 00:17:16,911
Dong-wook, no te metas conmigo.
234
00:17:16,994 --> 00:17:19,622
A este paso,
nunca llegarás a Estados Unidos.
235
00:17:20,373 --> 00:17:23,876
Si procedo con esto,
les prohibirán salir del país,
236
00:17:23,960 --> 00:17:25,795
y los arrestarán de inmediato.
237
00:17:25,878 --> 00:17:28,381
Tendrán una sentencia mayor por reincidir.
238
00:17:28,464 --> 00:17:30,967
¿Y la visa? Ni siquiera verán una.
239
00:17:31,551 --> 00:17:34,136
Lo siento, enviaré el dinero
al tesoro nacional.
240
00:17:34,220 --> 00:17:37,181
No, es broma. Por eso vine hasta aquí.
241
00:17:37,807 --> 00:17:40,476
¿No creen que desperdician sus talentos?
242
00:17:41,185 --> 00:17:42,478
¿Saben de qué hablo?
243
00:17:43,145 --> 00:17:48,025
¿Quieren caminar hacia atrás
y vivir como convictos para siempre?
244
00:17:49,277 --> 00:17:50,152
Oigan.
245
00:17:50,236 --> 00:17:52,655
¿También son fanes de El auto fantástico?
246
00:17:52,738 --> 00:17:57,827
Ese programa tiene un lema muy bueno:
"Un hombre puede hacer la diferencia".
247
00:17:58,661 --> 00:17:59,870
¿Y qué?
248
00:18:00,454 --> 00:18:02,373
¿Quién diablos es usted?
249
00:18:03,708 --> 00:18:04,917
¿Quién soy?
250
00:18:06,711 --> 00:18:08,421
El que los enviará a Estados Unidos.
251
00:18:10,006 --> 00:18:12,008
Hagan negocios conmigo.
252
00:18:12,592 --> 00:18:14,969
Al terminar, los dejaré ir.
253
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
A Estados Unidos.
254
00:18:17,471 --> 00:18:19,140
En serio,
255
00:18:20,141 --> 00:18:22,685
¿quiere que seamos sus espías?
256
00:18:22,768 --> 00:18:23,894
¡Bingo!
257
00:18:24,770 --> 00:18:28,274
Park Dong-wook, creciste.
258
00:18:28,983 --> 00:18:30,818
Te volviste más inteligente.
259
00:18:31,527 --> 00:18:33,613
¿Por qué no me quita esto primero?
260
00:18:34,697 --> 00:18:36,073
Entonces, lo escucharé.
261
00:18:36,574 --> 00:18:39,994
Veamos nuestro primer objetivo.
262
00:18:40,578 --> 00:18:43,456
Kang In-sook,
presidenta de la industria usurera,
263
00:18:43,539 --> 00:18:45,124
la número dos de Corea.
264
00:18:45,207 --> 00:18:48,502
Lee Hyeon-gyun, era mayor
del Comando de Seguridad de Defensa.
265
00:18:48,586 --> 00:18:50,212
Ahora es el lacayo de Kang.
266
00:18:50,296 --> 00:18:53,049
Manejan el fondo secreto
del gobierno anterior.
267
00:18:53,132 --> 00:18:54,842
Son de lo peor.
268
00:18:54,925 --> 00:18:59,472
Hace poco, atraparon a las mulas
que trabajaban para ellos.
269
00:19:00,181 --> 00:19:02,391
Necesitan nuevos conductores.
270
00:19:02,475 --> 00:19:06,395
Tienen que ir allí
y conseguir la información que quiero.
271
00:19:06,479 --> 00:19:10,566
¿Quiere usarnos para arrestar a esos dos?
272
00:19:10,650 --> 00:19:11,567
No.
273
00:19:11,651 --> 00:19:12,526
¿Entonces qué?
274
00:19:12,610 --> 00:19:15,279
Ellos son un extra.
Quiero a alguien más importante.
275
00:19:15,655 --> 00:19:18,199
DICTADURA REPETIDA
BUSCADO
276
00:19:18,282 --> 00:19:19,867
- ¡Mierda!
- ¡Carajo!
277
00:19:19,950 --> 00:19:21,035
No.
278
00:19:21,118 --> 00:19:23,579
¿El tipo que no tiene pelo aquí? Cielos.
279
00:19:23,663 --> 00:19:26,916
¿Quiere atrapar al dictador?
¿El experto en masacres?
280
00:19:26,999 --> 00:19:30,670
Da igual. Solo seremos mulas, ¿no?
281
00:19:30,753 --> 00:19:31,712
Exacto.
282
00:19:31,796 --> 00:19:35,925
Pero para ser sus conductores
deben pasar una prueba secreta.
283
00:19:36,008 --> 00:19:37,218
No será fácil.
284
00:19:37,718 --> 00:19:40,763
Los mejores conductores estarán ahí.
285
00:19:40,846 --> 00:19:42,807
La prueba es mañana.
286
00:19:42,890 --> 00:19:43,974
ENTRADA
CINE DAEHAN
287
00:19:44,058 --> 00:19:46,352
¿Mañana? Ni siquiera tenemos autos.
288
00:19:46,435 --> 00:19:47,812
¿Serviría un taxi?
289
00:19:48,479 --> 00:19:50,481
Si pasamos la prueba, ¿qué sigue?
290
00:19:51,232 --> 00:19:54,527
Lo de Arabia Saudita quedará resuelto.
291
00:19:55,861 --> 00:19:58,447
Si hallan evidencias,
como un libro de cuentas secreto,
292
00:19:58,531 --> 00:20:01,283
eliminaré sus historiales criminales.
293
00:20:01,367 --> 00:20:02,535
Quedarán limpios.
294
00:20:03,119 --> 00:20:04,537
¿Espera que le creamos?
295
00:20:05,287 --> 00:20:08,541
- ¿Olvidará nuestros delitos?
- ¿Lo quieren por escrito?
296
00:20:08,624 --> 00:20:09,959
No es suficiente.
297
00:20:10,042 --> 00:20:11,085
¿Qué?
298
00:20:11,836 --> 00:20:15,715
Si pasamos la prueba,
quiero una visa para cada uno.
299
00:20:15,798 --> 00:20:17,258
Entonces le creeré.
300
00:20:20,553 --> 00:20:21,846
Bien.
301
00:20:22,513 --> 00:20:23,848
Trato.
302
00:20:23,931 --> 00:20:25,099
¿Aceptan?
303
00:20:25,182 --> 00:20:26,434
Por cierto, John.
304
00:20:27,101 --> 00:20:29,311
En este plan, tú serás DJ.
305
00:20:29,395 --> 00:20:31,814
Te daré instrucciones por separado.
306
00:20:32,314 --> 00:20:34,024
¿Qué es "instrucciones"?
307
00:20:34,108 --> 00:20:36,110
- No hables.
- Bien.
308
00:20:38,362 --> 00:20:40,197
Traten de obtener buenas tomas.
309
00:20:40,698 --> 00:20:42,992
Luego la donaré al museo de historia.
310
00:20:43,075 --> 00:20:46,328
Dejaré el auto aquí.
Es nuevo, cuídenlo bien.
311
00:20:46,912 --> 00:20:48,998
Lo pagué con sus impuestos, ¿sí?
312
00:20:50,583 --> 00:20:52,835
¿Qué dice? Nunca pagamos impuestos.
313
00:20:53,419 --> 00:20:55,421
Yo empecé a pagar impuestos.
314
00:20:56,172 --> 00:20:57,631
¿Por tu taxi ilegal?
315
00:21:03,095 --> 00:21:06,265
Tal como pensé,
vinieron mulas de todo el país.
316
00:21:08,350 --> 00:21:11,812
Estarán desesperados
por obtener fama por este trabajo.
317
00:21:12,605 --> 00:21:14,732
Les darán un contenedor de película.
318
00:21:14,815 --> 00:21:16,400
Deben entregar eso.
319
00:21:16,484 --> 00:21:19,862
Saldrán del cine Daehan
y el destino será el hotel Namsan.
320
00:21:20,404 --> 00:21:21,739
Ustedes eligen la ruta.
321
00:21:21,822 --> 00:21:23,491
Cielos, eres muy lenta.
322
00:21:24,033 --> 00:21:25,493
Estarás toda la noche.
323
00:21:26,702 --> 00:21:27,745
Lárgate.
324
00:21:28,370 --> 00:21:30,331
No eres de ayuda, idiota.
325
00:21:30,998 --> 00:21:34,710
Tendrán diez minutos,
pero podrían tener un accidente.
326
00:21:34,794 --> 00:21:37,338
- Ganemos.
- Podemos hacerlo.
327
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
Sí.
328
00:21:38,798 --> 00:21:40,800
Podría cargar todo, pero pesa.
329
00:21:41,300 --> 00:21:42,760
Nadie se casará contigo.
330
00:21:42,843 --> 00:21:45,805
No importa si se lastiman,
solo cuiden el auto.
331
00:21:45,888 --> 00:21:47,515
Y prepárense para pelear.
332
00:21:47,598 --> 00:21:50,226
Estarán en la vía pública,
será muy peligroso.
333
00:21:50,309 --> 00:21:53,020
Ya cierra la boca.
334
00:21:53,103 --> 00:21:54,271
¿Qué, idiota?
335
00:21:56,315 --> 00:21:57,900
CINTA MIXTA DE JOHN WOO
336
00:22:00,611 --> 00:22:01,487
Maldición.
337
00:22:01,570 --> 00:22:03,823
¿Cómo va eso, DJ Moon Knight?
338
00:22:05,115 --> 00:22:06,075
Dong-wook,
339
00:22:06,659 --> 00:22:08,452
ya no soy DJ.
340
00:22:08,536 --> 00:22:09,787
Entonces, ¿qué eres?
341
00:22:09,870 --> 00:22:12,331
Espía. Soy espía.
342
00:22:15,459 --> 00:22:17,962
GRAN BBANGKKU
343
00:22:40,025 --> 00:22:42,903
EL AUTO FANTÁSTICO
UN HOMBRE PUEDE HACER LA DIFERENCIA
344
00:22:49,285 --> 00:22:50,119
Señora Kang.
345
00:22:56,750 --> 00:22:57,877
Está en el sauna.
346
00:23:00,671 --> 00:23:04,008
- ¿Y?
- ¿Por qué no espera a que termine?
347
00:23:24,194 --> 00:23:26,405
Ir al sauna en la mañana hace mal.
348
00:23:26,906 --> 00:23:28,032
No es cierto.
349
00:23:31,035 --> 00:23:32,995
Entra a la bañera.
350
00:23:33,078 --> 00:23:36,999
Me tomó dos horas
peinarme y maquillarme esta mañana.
351
00:23:37,082 --> 00:23:40,169
Sudar aquí ayuda a despejar la mente.
352
00:23:40,669 --> 00:23:41,670
Todo se aclara.
353
00:23:43,631 --> 00:23:46,926
Hoy contrataré nuevos conductores.
354
00:23:47,718 --> 00:23:49,178
Que sea rápido.
355
00:23:50,095 --> 00:23:54,350
Comenzarán a atacarnos
después de las Olimpíadas.
356
00:23:54,850 --> 00:23:59,271
Nosotros lo hicimos presidente.
¿Cómo puede traicionarnos así?
357
00:23:59,355 --> 00:24:01,315
Así son las cosas aquí.
358
00:24:01,899 --> 00:24:03,233
Pero para ser sincero…
359
00:24:05,361 --> 00:24:08,489
me está hartando.
360
00:24:08,572 --> 00:24:10,240
Es básicamente una prima.
361
00:24:10,324 --> 00:24:11,408
¿No?
362
00:24:13,077 --> 00:24:14,453
¿Una prima? Por favor.
363
00:24:16,330 --> 00:24:18,499
El país no es una simple tienda.
364
00:24:19,208 --> 00:24:22,503
En fin, puede parecer blando,
365
00:24:22,586 --> 00:24:24,421
pero es ambicioso.
366
00:24:25,839 --> 00:24:29,218
Intentará actuar como el jefe ahora,
así que prepárate.
367
00:24:29,927 --> 00:24:34,807
Después de la ceremonia inaugural,
debería descansar en algún lugar hermoso.
368
00:24:35,516 --> 00:24:36,350
Me voy.
369
00:24:41,271 --> 00:24:44,900
AMENAZA FINAL
370
00:24:46,276 --> 00:24:48,278
¡No venda entradas ilegales aquí!
371
00:24:54,368 --> 00:24:56,495
¡Es un Pride con un alerón!
372
00:24:57,037 --> 00:24:58,998
Mira todas esas modificaciones.
373
00:25:01,458 --> 00:25:02,543
¡Un BMW!
374
00:25:03,210 --> 00:25:04,461
También hay un M5.
375
00:25:05,045 --> 00:25:08,882
¿Un M5? Lo conozco. El M5 es bueno.
376
00:25:09,383 --> 00:25:11,468
Pero no le gana a un Grandeur.
377
00:25:12,511 --> 00:25:13,762
¡También vino Galchi!
378
00:25:15,055 --> 00:25:16,890
¿Qué cree que hace aquí?
379
00:25:20,602 --> 00:25:22,855
Cielos. Esa cosa está casi en llamas.
380
00:25:25,357 --> 00:25:27,901
Galchi, nunca pensé
que me alegraría verte.
381
00:25:27,985 --> 00:25:30,195
Gracias a ti, no seremos últimos.
382
00:25:32,948 --> 00:25:36,243
John hizo esta cinta
para nuestro recorrido de hoy.
383
00:25:36,326 --> 00:25:38,787
No me gusta la música que escucha ahora.
384
00:25:39,663 --> 00:25:41,290
¿Sabes qué dijo John?
385
00:25:41,373 --> 00:25:43,917
Que es el San Pablo del hip-hop coreano.
386
00:25:45,085 --> 00:25:46,295
No me hagas reír.
387
00:25:46,378 --> 00:25:49,173
Escucha mucha música, pero eso es todo.
388
00:25:49,256 --> 00:25:50,883
San Pablo era un erudito.
389
00:25:50,966 --> 00:25:53,135
Y John fue a la universidad,
no dudes de él.
390
00:25:53,218 --> 00:25:55,846
Nunca seremos como él.
391
00:25:58,057 --> 00:26:00,392
¿Realmente necesitas ese bidón de agua?
392
00:26:00,476 --> 00:26:02,269
Concéntrate en tu tarea.
393
00:26:02,352 --> 00:26:05,022
El motor es más grande,
necesitas más agua para enfriarlo.
394
00:26:05,105 --> 00:26:06,565
¿En serio?
395
00:26:26,585 --> 00:26:27,878
RoboCop.
396
00:26:32,466 --> 00:26:33,759
Top Gun.
397
00:26:35,844 --> 00:26:36,720
Dirty Dancing.
398
00:26:37,721 --> 00:26:38,889
Two Moon Junction.
399
00:26:42,768 --> 00:26:43,644
La Bamba.
400
00:26:44,937 --> 00:26:47,231
No hay tiempo. ¿Alguien tiene La Bamba?
401
00:26:48,148 --> 00:26:50,234
Aquí, La Bamba.
402
00:26:54,696 --> 00:26:57,157
CINE DAEHAN
403
00:27:29,940 --> 00:27:31,441
Pobres desgraciados.
404
00:27:31,525 --> 00:27:34,945
Esta es la guía de navegación
para conductores cuidadosos.
405
00:27:35,028 --> 00:27:39,116
Gira a la derecha en 500 metros.
La curva es a las dos en punto.
406
00:27:51,920 --> 00:27:53,088
¡Cuidado!
407
00:28:15,569 --> 00:28:17,487
Estos imbéciles son buenos.
408
00:28:19,114 --> 00:28:20,699
Joon-gi, bombea.
409
00:28:20,782 --> 00:28:21,617
¡Sí, señor!
410
00:28:37,049 --> 00:28:38,300
Cielos.
411
00:28:43,597 --> 00:28:44,514
Carajo.
412
00:29:01,031 --> 00:29:02,616
¡Bien, Park Dong-wook!
413
00:29:07,537 --> 00:29:08,914
¡Cuidado!
414
00:29:09,623 --> 00:29:10,749
¡Sujétense!
415
00:29:28,225 --> 00:29:31,895
- ¿A dónde vamos ahora?
- La Universidad Chungmu es por aquí.
416
00:29:31,979 --> 00:29:34,231
- ¿Entro?
- Espera un segundo.
417
00:29:36,066 --> 00:29:36,984
UNIVERSIDAD CHUNGMU
418
00:29:37,067 --> 00:29:38,986
¡Ve! ¿Qué podría pasar?
419
00:29:50,789 --> 00:29:51,915
¿Qué son?
420
00:29:52,708 --> 00:29:54,459
Policías. Idiotas.
421
00:30:03,176 --> 00:30:04,928
Arréstenlos. ¡Vengan!
422
00:30:14,730 --> 00:30:16,356
¡Galchi a tu izquierda!
423
00:30:24,197 --> 00:30:25,032
¡Oye!
424
00:30:25,949 --> 00:30:27,159
¡Park Dong-wook!
425
00:30:27,659 --> 00:30:30,787
¡Deja de estorbarme, hijo de puta!
426
00:30:31,621 --> 00:30:33,540
¡Galchi Rojo out!
427
00:30:39,338 --> 00:30:41,006
- Dong-wook.
- Carajo.
428
00:30:45,344 --> 00:30:47,679
¡Mierda! Ese desgraciado de Galchi.
429
00:30:59,024 --> 00:31:00,192
Dong-wook.
430
00:31:01,318 --> 00:31:03,737
¿No te suena esa motocicleta?
431
00:31:03,820 --> 00:31:04,946
¿Por qué?
432
00:31:05,030 --> 00:31:06,615
Hola, señor.
433
00:31:08,492 --> 00:31:10,869
Control de tráfico para las Olimpíadas.
434
00:31:15,582 --> 00:31:16,666
¿Qué hace?
435
00:31:32,891 --> 00:31:34,893
¿Cuándo se hizo policía?
436
00:31:36,770 --> 00:31:37,687
Demonios.
437
00:31:59,709 --> 00:32:01,336
¿Qué carajo?
438
00:32:02,796 --> 00:32:04,131
¡Toma eso!
439
00:32:04,214 --> 00:32:05,465
¡Ese es mi Dong-wook!
440
00:32:05,549 --> 00:32:06,716
¡Chócala!
441
00:32:08,009 --> 00:32:09,010
A mí también.
442
00:32:17,352 --> 00:32:20,647
Yo subiré primero.
Asegúrense de enviar a la policía.
443
00:32:20,730 --> 00:32:21,773
Sí, señor.
444
00:32:21,857 --> 00:32:23,108
HOTEL GRAND NAMSAN
445
00:32:27,863 --> 00:32:28,989
¿Dónde está?
446
00:32:29,072 --> 00:32:30,323
¡La Bamba!
447
00:32:30,407 --> 00:32:32,617
- ¡Ya llegamos!
- Claro.
448
00:32:34,703 --> 00:32:35,912
Que la disfruten.
449
00:32:36,997 --> 00:32:39,624
¿Hacia dónde vamos? Vamos.
450
00:32:45,088 --> 00:32:47,215
¿Qué hacen?
451
00:32:48,383 --> 00:32:49,301
¿Por qué…?
452
00:32:53,555 --> 00:32:55,640
Es muy susceptible.
453
00:32:56,308 --> 00:32:57,142
Hola.
454
00:32:57,767 --> 00:32:58,768
Hola.
455
00:32:58,852 --> 00:33:00,812
¿Qué? ¿También me van a manosear?
456
00:33:55,742 --> 00:33:57,369
Idiota.
457
00:33:57,452 --> 00:33:58,328
Bien.
458
00:34:18,265 --> 00:34:19,266
Felicitaciones.
459
00:34:19,849 --> 00:34:21,101
Debes ser el ganador.
460
00:34:21,184 --> 00:34:22,602
Bueno, sí.
461
00:34:24,062 --> 00:34:24,980
¿Son un equipo?
462
00:34:27,440 --> 00:34:28,858
Como puede ver, sí.
463
00:34:30,193 --> 00:34:31,778
Tienen buen estilo.
464
00:34:33,238 --> 00:34:34,531
Qué equipo divertido.
465
00:34:38,285 --> 00:34:39,119
Por aquí.
466
00:34:41,663 --> 00:34:44,624
Tiene una vibra muy intimidante.
467
00:34:44,708 --> 00:34:45,625
¿Tienes miedo?
468
00:34:45,709 --> 00:34:47,669
No. Soy cinturón negro.
469
00:34:51,631 --> 00:34:53,341
¡Vaya, Jackson!
470
00:34:55,927 --> 00:34:58,972
Trajeron mi favorito.
471
00:34:59,055 --> 00:35:01,516
¿Hicimos todo eso para traer esto?
472
00:35:01,600 --> 00:35:02,934
Jackson es arte.
473
00:35:05,687 --> 00:35:07,564
Lamento llegar tarde.
474
00:35:14,529 --> 00:35:15,363
Hola.
475
00:35:16,239 --> 00:35:17,949
¿Estuviste en el ejército?
476
00:35:18,617 --> 00:35:20,285
Como verá,
477
00:35:20,827 --> 00:35:24,623
fuimos compañeros
y conductores en el ejército.
478
00:35:24,706 --> 00:35:25,749
¿Y tú?
479
00:35:27,917 --> 00:35:29,085
Director Lee,
480
00:35:29,836 --> 00:35:31,921
claramente es un niño.
481
00:35:32,505 --> 00:35:34,257
Si fueron al ejército son confiables.
482
00:35:34,341 --> 00:35:40,263
Bien. De ahora en más,
el director Lee les asignará tareas.
483
00:35:40,347 --> 00:35:42,807
Como pueden ver, es algo estricto.
484
00:35:43,391 --> 00:35:46,394
- Tendrán que soportarlo.
- Lo haremos, señora.
485
00:35:50,065 --> 00:35:51,775
Primero, les diré las reglas.
486
00:35:52,567 --> 00:35:55,028
Uno: no toquen los bienes.
487
00:35:55,695 --> 00:35:58,782
Dos: no le digan a nadie
de dónde son los bienes.
488
00:35:58,865 --> 00:36:02,744
Tres: somos completos desconocidos.
489
00:36:03,536 --> 00:36:04,954
Harán diez entregas.
490
00:36:05,038 --> 00:36:07,457
Recibirán diez millones de wones
por cada una.
491
00:36:09,042 --> 00:36:09,876
Diez millones…
492
00:36:11,252 --> 00:36:12,337
¿Por entrega?
493
00:36:12,420 --> 00:36:13,880
Cien millones en total.
494
00:36:16,049 --> 00:36:18,885
- Si necesitan algo…
- No es suficiente dinero.
495
00:36:20,053 --> 00:36:21,805
- ¿Qué?
- ¿Estás loco?
496
00:36:21,888 --> 00:36:26,393
Ni siquiera sabemos qué entregamos.
Cien millones no es suficiente.
497
00:36:29,020 --> 00:36:31,189
Opino lo mismo.
498
00:36:31,272 --> 00:36:33,483
- Tiene sentido.
- Claro.
499
00:36:34,109 --> 00:36:34,943
Oye.
500
00:36:46,705 --> 00:36:48,248
Tienes agallas.
501
00:36:50,458 --> 00:36:53,545
Cuando acelero,
no me detengo hasta el final.
502
00:36:54,921 --> 00:36:56,589
Más te vale que así sea.
503
00:37:08,226 --> 00:37:11,229
Diez millones por entrega
en las primeras cinco entregas.
504
00:37:11,312 --> 00:37:13,982
En las demás,
serán diez millones por persona.
505
00:37:14,524 --> 00:37:16,526
Y 40 millones por entrega. ¿Bien?
506
00:37:17,736 --> 00:37:18,987
Nada mal.
507
00:37:19,070 --> 00:37:22,615
Pero debes demostrarme
que haces lo que dices.
508
00:37:23,658 --> 00:37:27,078
Cuando empecemos a trabajar,
nuestra vida estará en juego.
509
00:37:34,961 --> 00:37:36,004
¿De acuerdo?
510
00:37:37,005 --> 00:37:38,590
Vamos a divertirnos.
511
00:37:48,600 --> 00:37:51,519
- Son asquerosos.
- Estamos jodidos.
512
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
El tipo enloquecerá
porque arruinamos el Sonata.
513
00:37:55,356 --> 00:37:58,401
Consíguele uno nuevo. No es gran cosa.
514
00:37:58,485 --> 00:37:59,986
¿Cuánto nos pagarán?
515
00:38:03,948 --> 00:38:04,783
¿Qué?
516
00:38:06,701 --> 00:38:09,287
¿Dónde creen que están?
517
00:38:09,871 --> 00:38:12,290
Tienen una misión. ¡Concéntrense!
518
00:38:13,458 --> 00:38:14,751
¡Al suelo!
519
00:38:15,502 --> 00:38:16,878
¿En serio?
520
00:38:17,504 --> 00:38:18,630
Sí, señor.
521
00:38:21,633 --> 00:38:22,801
¿Me equivoco?
522
00:38:30,767 --> 00:38:33,436
- ¿Está loco, viejo?
- Esto no es un juego.
523
00:38:34,229 --> 00:38:36,231
¿Bebieron demasiado
524
00:38:36,314 --> 00:38:39,192
solo porque Kang
les dijo que se divirtieran?
525
00:38:41,152 --> 00:38:42,111
¿Eres un matón?
526
00:38:42,195 --> 00:38:44,322
Cuidado o te volaré la cabeza.
527
00:39:02,715 --> 00:39:03,800
Dong-wook.
528
00:39:07,428 --> 00:39:08,847
¿Y ahora qué?
529
00:39:09,639 --> 00:39:10,932
Necesito un auto.
530
00:39:11,891 --> 00:39:15,353
Búscate uno más rápido.
531
00:39:17,897 --> 00:39:19,649
Esa será su segunda prueba.
532
00:39:20,650 --> 00:39:22,902
Váyanse si ya terminaron. ¡Andando!
533
00:39:30,326 --> 00:39:32,203
¿Quemó el auto?
534
00:39:32,287 --> 00:39:33,955
Sí.
535
00:39:34,038 --> 00:39:35,957
La cámara también se quemó.
536
00:39:37,876 --> 00:39:40,962
Ese Lee Hyeon-gyun realmente está loco.
537
00:39:41,880 --> 00:39:44,173
Tengan cuidado.
538
00:39:44,257 --> 00:39:45,592
¿El auto estará listo pronto?
539
00:39:55,602 --> 00:39:56,477
Dios mío.
540
00:39:56,561 --> 00:39:58,229
Es increíble, ¿no?
541
00:39:58,813 --> 00:40:01,357
Estos eran de tesorería. Echen un vistazo.
542
00:40:04,319 --> 00:40:05,403
¡Santo cielo!
543
00:40:22,003 --> 00:40:23,171
¡Esto es un BMW!
544
00:40:24,088 --> 00:40:25,882
¡Cielos, un Porsche!
545
00:40:25,965 --> 00:40:28,092
No puedo creer que estén en Corea.
546
00:40:28,176 --> 00:40:30,053
Esto es el paraíso.
547
00:40:30,136 --> 00:40:32,221
Solo necesito este.
548
00:40:33,723 --> 00:40:37,101
¡Vamos, Bok-nam!
Yo soy el ingeniero, yo elijo el auto.
549
00:40:37,185 --> 00:40:38,770
Deténganse todos.
550
00:40:39,687 --> 00:40:40,647
Ya basta.
551
00:40:41,356 --> 00:40:43,066
No quiero que se ilusionen.
552
00:40:43,149 --> 00:40:44,192
Acérquense.
553
00:40:45,902 --> 00:40:47,070
¿Qué dice?
554
00:40:52,200 --> 00:40:54,494
¿Qué son estos pedazos de basura?
555
00:40:54,577 --> 00:40:55,954
Son suyos.
556
00:40:56,037 --> 00:40:58,289
Lo que pagamos con los impuestos.
557
00:40:59,123 --> 00:41:03,836
Elijan entre estos.
O conduzcan el que les di.
558
00:41:04,796 --> 00:41:06,130
¿Qué le pasa?
559
00:41:09,968 --> 00:41:12,595
¿No es el primer cumpleaños de tu sobrino?
560
00:41:12,679 --> 00:41:15,014
¿Qué haces trabajando?
561
00:41:15,640 --> 00:41:20,311
Tú ni siquiera estás casado.
Ve a casa y no trabajes tanto.
562
00:41:20,395 --> 00:41:22,981
Bueno. Deja de regañarme.
563
00:41:23,064 --> 00:41:24,983
Ve al grano.
564
00:41:30,154 --> 00:41:33,783
Si intentas quitarle el dinero
al gobierno anterior,
565
00:41:33,866 --> 00:41:35,743
podrías terminar muy mal.
566
00:41:37,245 --> 00:41:38,079
Funcionará.
567
00:41:38,955 --> 00:41:40,873
Si no, lo haré funcionar.
568
00:41:40,957 --> 00:41:44,252
Además, no es simple dinero,
es su fondo secreto.
569
00:41:45,378 --> 00:41:48,214
Están lavando dinero
y quieren escapar con él.
570
00:41:48,798 --> 00:41:50,008
No puedo permitirlo.
571
00:41:51,926 --> 00:41:55,638
Quisiera verlos lavar ese dinero
en una lavadora.
572
00:41:56,806 --> 00:41:58,850
Nunca podrán sacarle la suciedad.
573
00:41:58,933 --> 00:42:02,603
¿Y los lacayos de Lee?
¿Obtuviste información de ellos?
574
00:42:03,104 --> 00:42:07,233
Todos son del Escuadrón 606.
Espías enviados a Corea del Norte.
575
00:42:07,316 --> 00:42:11,446
Mi plan B con los conductores
será más rápido que esperar a que hablen.
576
00:42:11,529 --> 00:42:14,741
¿Un taxista ilegal
y unos contrabandistas en Arabia Saudita?
577
00:42:22,331 --> 00:42:23,875
¿Y eso qué es?
578
00:42:25,084 --> 00:42:27,920
- Son perros callejeros.
- Por eso son perfectos.
579
00:42:28,504 --> 00:42:31,841
Ni el ejército ni la policía
ni los fiscales los conocen.
580
00:42:31,924 --> 00:42:34,260
- ¿No es perfecto?
- Oye.
581
00:42:34,343 --> 00:42:37,055
Estoy trabajando para el presidente.
582
00:42:37,138 --> 00:42:38,723
No hace nada al respecto
583
00:42:38,806 --> 00:42:40,975
porque sus oponentes son peligrosos.
584
00:42:41,059 --> 00:42:45,855
- Asumirás la culpa si algo sale mal.
- Ya empecé. Prefiero arriesgarme.
585
00:42:48,691 --> 00:42:50,735
Nunca sé en qué estás pensando.
586
00:42:51,319 --> 00:42:52,695
Hasta aquí llegué.
587
00:42:53,279 --> 00:42:55,073
Seguirás solo de ahora en más.
588
00:42:55,156 --> 00:42:56,532
No es oficial.
589
00:42:57,283 --> 00:42:58,618
Es una investigación secreta.
590
00:42:59,285 --> 00:43:00,203
¿De acuerdo?
591
00:43:02,163 --> 00:43:04,123
Eres peor que Kim Il-sung.
592
00:43:04,832 --> 00:43:05,917
¡Sí, señor!
593
00:43:10,671 --> 00:43:13,591
Si ya eligieron su auto,
vayan a prepararse.
594
00:43:14,926 --> 00:43:17,345
Mira cómo está este auto, carajo.
595
00:43:17,428 --> 00:43:19,222
¿Qué podemos hacer con él?
596
00:43:19,305 --> 00:43:22,809
Por eso están aquí.
Averígüenlo ustedes mismos.
597
00:43:22,892 --> 00:43:23,726
Bueno.
598
00:43:23,810 --> 00:43:27,313
Renunciamos a un auto extranjero,
pero denos un auto más.
599
00:43:28,231 --> 00:43:31,651
Tienen un solo conductor.
¿Por qué necesitan tres autos?
600
00:43:31,734 --> 00:43:33,111
Cielos.
601
00:43:33,194 --> 00:43:35,238
Necesitamos al menos tres autos.
602
00:43:35,321 --> 00:43:36,823
Regla número cuatro.
603
00:43:36,906 --> 00:43:39,867
No cuestione nuestros métodos.
604
00:43:39,951 --> 00:43:41,119
¿Regla número cuatro?
605
00:43:42,411 --> 00:43:43,871
¿Cuáles son las otras?
606
00:43:43,955 --> 00:43:46,582
No importa, denos un auto más.
607
00:43:46,666 --> 00:43:47,834
Ese Grandeur.
608
00:43:47,917 --> 00:43:49,710
Espera, ¿hay un Grandeur aquí?
609
00:43:49,794 --> 00:43:51,003
Yo tampoco lo vi.
610
00:43:52,964 --> 00:43:54,132
Está ahí.
611
00:43:57,468 --> 00:43:58,678
No.
612
00:43:59,345 --> 00:44:00,888
- No hay Grandeur.
- Vamos.
613
00:44:01,389 --> 00:44:02,974
Dijo que escogiéramos uno.
614
00:44:03,057 --> 00:44:05,601
No tenemos un Grandeur aquí.
615
00:44:09,939 --> 00:44:11,607
¿Ese no es un Grandeur?
616
00:44:12,441 --> 00:44:13,568
Oigan.
617
00:44:14,235 --> 00:44:15,069
Ese…
618
00:44:17,196 --> 00:44:18,197
Ese es mi auto.
619
00:44:19,740 --> 00:44:20,616
Ni lo piensen.
620
00:44:38,926 --> 00:44:40,511
Carajo, el auto es nuevo.
621
00:44:44,307 --> 00:44:46,142
¡Muevan sus feos pies!
622
00:44:46,225 --> 00:44:47,185
¡Vamos!
623
00:44:47,268 --> 00:44:49,562
¿Qué clase de chica huele tan mal?
624
00:44:49,645 --> 00:44:51,397
Vamos. Sal, Dong-wook.
625
00:44:51,480 --> 00:44:52,315
¡Sal!
626
00:44:52,398 --> 00:44:55,109
Me estoy muriendo. Joon-gi. Vamos, sal.
627
00:44:56,903 --> 00:44:57,737
Hola, señor.
628
00:44:57,820 --> 00:45:00,072
Joon-gi, qué coxis tan afilado tienes.
629
00:45:00,156 --> 00:45:01,490
¿Entrarán juntos?
630
00:45:02,325 --> 00:45:03,159
¿Por qué?
631
00:45:03,868 --> 00:45:06,746
¿Siempre tienen que estar juntos?
Es ruidoso.
632
00:45:07,872 --> 00:45:08,706
Sí.
633
00:45:10,333 --> 00:45:11,167
Vamos.
634
00:45:12,585 --> 00:45:13,794
¿Somos tan ruidosos?
635
00:45:48,913 --> 00:45:50,414
No se sorprendan mucho.
636
00:45:52,875 --> 00:45:53,876
Aquí está.
637
00:45:59,340 --> 00:46:01,175
Dios mío.
638
00:46:01,676 --> 00:46:03,177
¿Cuánto es todo eso?
639
00:46:03,678 --> 00:46:06,347
¿Unos cinco mil millones de wones?
640
00:46:06,430 --> 00:46:09,100
- Tal vez un poco más.
- ¿Cinco mil millones?
641
00:46:09,183 --> 00:46:11,686
¿No 500 wones? Lo siento.
642
00:46:11,769 --> 00:46:16,232
No es tanto,
podrán hacer el trabajo rápido.
643
00:46:16,315 --> 00:46:18,818
Solo tienen que tomar este dinero
644
00:46:18,901 --> 00:46:20,528
y comprarme lo que quiero.
645
00:46:21,279 --> 00:46:22,446
Sencillo, ¿no?
646
00:46:30,121 --> 00:46:32,290
EL AUTO FANTÁSTICO
647
00:46:33,082 --> 00:46:34,792
EL PLAN DE ENTREGA
648
00:46:46,053 --> 00:46:47,638
- Vamos.
- ¡Bien!
649
00:46:50,558 --> 00:46:54,603
Primero, la parte exterior del Pony
para que se vea genial.
650
00:46:55,354 --> 00:46:56,689
Está bajando.
651
00:46:56,772 --> 00:46:59,233
El motor del Grandeur,
con 130 caballos de fuerza.
652
00:46:59,317 --> 00:47:01,694
La suspensión y los asientos del Concord.
653
00:47:02,737 --> 00:47:04,864
Combinaremos tres autos en uno.
654
00:47:06,115 --> 00:47:08,367
Para que los tres entremos en el auto,
655
00:47:08,451 --> 00:47:11,203
convertiremos el Pony
en uno con tres asientos.
656
00:47:13,414 --> 00:47:14,290
Alto.
657
00:47:14,957 --> 00:47:17,084
Siempre quise hacer esto.
658
00:47:19,628 --> 00:47:22,256
¡Mucho más fresco con el interenfriador!
659
00:47:22,340 --> 00:47:23,174
¡Bien!
660
00:47:25,676 --> 00:47:27,887
Y, por supuesto, será todo negro.
661
00:47:32,641 --> 00:47:33,809
Bien hecho.
662
00:47:36,604 --> 00:47:38,189
Agrandaremos las llantas.
663
00:47:39,148 --> 00:47:40,816
Bajaremos la carrocería.
664
00:47:43,069 --> 00:47:44,945
El volante será tipo D.
665
00:47:47,490 --> 00:47:48,824
Sí.
666
00:47:56,123 --> 00:47:59,460
SÉ TÚ MISMO
667
00:48:03,547 --> 00:48:04,548
Oigan.
668
00:48:05,966 --> 00:48:08,052
Que sea rápido y preciso.
669
00:48:08,135 --> 00:48:11,597
Sigan este ritmo, esta vibra.
670
00:48:11,680 --> 00:48:13,432
- ¿De acuerdo?
- Paz.
671
00:48:15,184 --> 00:48:16,560
Vamos.
672
00:48:24,985 --> 00:48:26,946
Nos vemos. ¡Buena suerte!
673
00:48:27,029 --> 00:48:27,947
¡Lo haremos!
674
00:48:41,627 --> 00:48:42,461
¡Conductor!
675
00:48:44,380 --> 00:48:47,591
¡Encienda el motor!
676
00:48:55,474 --> 00:48:56,475
¡Ahora!
677
00:49:02,857 --> 00:49:05,317
ESTACIÓN DE SEÚL
678
00:49:08,821 --> 00:49:10,739
Comiencen sus entregas hoy.
679
00:49:11,365 --> 00:49:14,118
Nunca deben llegar tarde.
680
00:49:15,494 --> 00:49:18,539
Al completar sus misiones,
recibirán un sello por entrega.
681
00:49:18,622 --> 00:49:19,665
¡BIEN HECHO!
682
00:49:21,292 --> 00:49:22,960
NAMDAEMUN
683
00:49:23,043 --> 00:49:27,840
Cada vez que consigan cinco sellos,
la presidenta les dará un bono.
684
00:49:27,923 --> 00:49:29,884
- ¿Tenemos otro sello?
- Qué bien.
685
00:49:36,432 --> 00:49:38,309
RÍO HAN
686
00:50:07,129 --> 00:50:08,297
Gracias.
687
00:50:17,556 --> 00:50:18,432
Buenas noches.
688
00:50:18,516 --> 00:50:19,850
CONTROL DE ALCOHOLEMIA
689
00:50:19,934 --> 00:50:21,227
Una manzana, una uva.
690
00:50:21,310 --> 00:50:22,186
EULJIRO
691
00:50:29,193 --> 00:50:30,653
¡Dong-wook! ¡Rápido!
692
00:50:30,736 --> 00:50:31,737
- ¿Qué…?
- ¡Alto!
693
00:50:35,574 --> 00:50:36,742
¡Vamos!
694
00:50:37,368 --> 00:50:38,410
¡Alto ahí!
695
00:50:38,994 --> 00:50:40,788
- ¡Oye!
- ¡Policías!
696
00:50:40,871 --> 00:50:43,207
¿Quieren morir? ¡Vengan aquí!
697
00:51:13,112 --> 00:51:16,073
Por eso los siguieron.
¿Tanto quieren destacarse?
698
00:51:16,740 --> 00:51:18,826
¿Por qué llaman tanto la atención?
699
00:51:19,702 --> 00:51:22,121
- ¿No te da vergüenza?
- Para nada.
700
00:51:22,204 --> 00:51:23,080
Bien dicho.
701
00:51:24,039 --> 00:51:26,709
Adonde sea que vamos,
la policía nos encuentra.
702
00:51:27,459 --> 00:51:30,462
El director Lee también es muy molesto.
703
00:51:30,546 --> 00:51:32,715
Es porque no confía en ustedes.
704
00:51:33,507 --> 00:51:34,883
Ellos envían a la policía.
705
00:51:34,967 --> 00:51:38,220
El nuevo residente de la Casa Azul
está tras el residente anterior.
706
00:51:38,304 --> 00:51:41,015
Quiere que vomite el dinero que se tragó,
707
00:51:41,599 --> 00:51:44,351
y ustedes se están llevando ese dinero.
708
00:51:45,978 --> 00:51:48,814
- ¿Quién es el dueño de la Casa Azul?
- Cielos.
709
00:51:49,773 --> 00:51:51,191
Solo come.
710
00:51:51,275 --> 00:51:54,862
Sí, los vi sacar otra cosa
de las cajas que recibieron,
711
00:51:55,362 --> 00:51:57,323
además de los tigres de peluche.
712
00:52:16,967 --> 00:52:20,137
También había
un cuarto oculto en el penthouse.
713
00:52:20,220 --> 00:52:24,099
¿Un cuarto oculto?
El libro de cuentas debe estar ahí.
714
00:52:24,767 --> 00:52:26,143
Kang es meticulosa.
715
00:52:26,226 --> 00:52:28,562
Yo le agrado a la presidenta.
716
00:52:29,063 --> 00:52:30,314
Voy a investigarlo.
717
00:52:30,397 --> 00:52:31,815
Vigila sus movimientos.
718
00:52:31,899 --> 00:52:34,443
No hagas nada estúpido. Saldrás lastimado.
719
00:52:34,526 --> 00:52:36,195
Les prepararé un trago.
720
00:52:37,780 --> 00:52:40,282
- ¿Cuántas entregas quedan?
- Ya casi terminamos.
721
00:52:40,366 --> 00:52:43,535
- Quedan un par.
- ¿Por qué le pone soju a la cerveza?
722
00:52:44,870 --> 00:52:48,707
Espero que todo salga bien
con el resto de las entregas.
723
00:52:49,208 --> 00:52:50,292
Beban.
724
00:52:51,085 --> 00:52:54,380
Esto es "sojuveza"
Una bebida que inventé. Es muy rica.
725
00:53:24,284 --> 00:53:25,619
BONO
726
00:53:26,620 --> 00:53:28,288
¡Tenemos un bono!
727
00:53:51,603 --> 00:53:53,480
¿Qué haces?
728
00:53:53,564 --> 00:53:54,440
Mira esto.
729
00:53:58,485 --> 00:53:59,319
Nada mal.
730
00:54:00,904 --> 00:54:02,156
¡Coca Cola!
731
00:54:06,493 --> 00:54:07,327
¡Qué bien!
732
00:54:10,789 --> 00:54:12,708
Muy bien.
733
00:54:15,919 --> 00:54:17,629
- ¡Espera!
- ¡Oye!
734
00:54:21,049 --> 00:54:22,551
¡Muévete, imbécil!
735
00:54:24,553 --> 00:54:26,388
- ¡Bueno!
- Peleemos.
736
00:54:37,191 --> 00:54:40,486
Estás muy feliz últimamente.
¿Todo va bien?
737
00:54:40,569 --> 00:54:43,280
¿Es tan obvio?
Gano diez veces más que antes.
738
00:54:43,363 --> 00:54:45,991
Gracias a la señora presidenta,
podría tener un chaebol.
739
00:54:46,742 --> 00:54:50,621
¿"Señora presidenta"?
Ahora eres su perro faldero, ¿no?
740
00:54:51,330 --> 00:54:54,333
Soy de lo peor, ¿no?
Solía hablar de justice en la escuela.
741
00:54:54,416 --> 00:54:57,336
Nunca fuiste a Estados Unidos.
¿Por qué hablas en inglés?
742
00:54:57,419 --> 00:54:58,962
Como inmigrante estadounidense.
743
00:54:59,713 --> 00:55:01,632
La apariencia es lo que importa.
744
00:55:01,715 --> 00:55:05,260
Fe, esperanza, amor y apariencias.
745
00:55:06,261 --> 00:55:09,264
Sin duda estudiaste teología.
Me siento bendecido.
746
00:55:09,348 --> 00:55:10,641
¡Señor! ¡Aleluya!
747
00:55:10,724 --> 00:55:13,519
¿Cuánto creen que cuesta ese apartamento?
748
00:55:14,353 --> 00:55:16,897
Cien millones de wones,
según la televisión.
749
00:55:17,523 --> 00:55:20,108
Qué caro. Ni siquiera es lindo.
750
00:55:20,776 --> 00:55:22,236
Es muy lindo.
751
00:55:23,070 --> 00:55:25,697
¿No deberías irte? Te descubrirán.
752
00:55:26,865 --> 00:55:28,367
Estaba por irme.
753
00:55:28,450 --> 00:55:29,993
Tengo planes en Apgujeong.
754
00:55:30,828 --> 00:55:31,745
¿Una cita?
755
00:55:32,246 --> 00:55:33,872
¿Es la chica de antes?
756
00:55:34,915 --> 00:55:35,749
¿Lees mentes?
757
00:55:38,001 --> 00:55:40,379
Señor, amén. Me voy.
758
00:55:40,462 --> 00:55:41,547
Cielos.
759
00:55:41,630 --> 00:55:43,507
¿Qué? ¿Quién es esta vez?
760
00:55:45,676 --> 00:55:49,179
- ¿Por qué compraste esos anteojos feos?
- ¿Feos?
761
00:55:49,263 --> 00:55:51,515
- ¿Qué es eso?
- Te quedan bien.
762
00:55:52,224 --> 00:55:53,350
Es…
763
00:55:54,309 --> 00:55:55,644
Mira esto, Joon-gi.
764
00:55:56,228 --> 00:55:59,356
- ¡Es un Mercedes-Benz!
- ¡Tiene dos limpiaparabrisas!
765
00:56:00,607 --> 00:56:02,860
- Mira las llantas.
- ¡Increíbles!
766
00:56:03,819 --> 00:56:06,238
- Mira la pintura, Joon-gi.
- Es especial.
767
00:56:06,321 --> 00:56:08,407
¿Por qué es tan oscura esta ventanilla?
768
00:56:09,157 --> 00:56:12,160
Cielos, señora presidenta.
Cuánto tiempo sin verla.
769
00:56:15,330 --> 00:56:16,874
Tienen más estilo ahora.
770
00:56:17,374 --> 00:56:19,793
Sí, es cierto. Tenemos mucho estilo.
771
00:56:20,586 --> 00:56:23,881
Hoy recibirán un regalo,
y les preparé algo.
772
00:56:23,964 --> 00:56:26,091
- Espero que les guste.
- ¡Un regalo!
773
00:56:26,592 --> 00:56:28,552
Mi secretaria se los dará.
774
00:56:29,052 --> 00:56:32,180
- ¿Qué tiene? ¿Es una bolsa?
- ¿Qué es?
775
00:56:33,807 --> 00:56:35,559
Hasta luego.
776
00:56:35,642 --> 00:56:37,394
- Adiós.
- Hasta luego.
777
00:56:37,477 --> 00:56:38,353
Adiós.
778
00:56:41,440 --> 00:56:42,816
Qué auto hermoso.
779
00:56:45,652 --> 00:56:47,696
- ¿Es papel?
- ¿Por qué…?
780
00:56:48,447 --> 00:56:49,615
¿Qué es esto?
781
00:56:51,617 --> 00:56:53,118
¿Un contrato de compra?
782
00:56:53,201 --> 00:56:54,369
¿Un apartamento?
783
00:56:54,995 --> 00:56:56,246
Espera, ¿esto…?
784
00:56:56,830 --> 00:56:58,457
Sí, es su bono.
785
00:56:59,541 --> 00:57:01,376
¿Dónde está este apartamento?
786
00:57:07,174 --> 00:57:08,216
¡El que dijimos!
787
00:57:10,969 --> 00:57:11,803
¡Increíble!
788
00:57:11,887 --> 00:57:14,723
Dong-wook, ¡somos exitosos!
789
00:57:14,806 --> 00:57:19,811
Es como Los Ángeles
y Beverly Hills de Corea.
790
00:57:19,895 --> 00:57:20,938
¿Verdad?
791
00:57:21,813 --> 00:57:24,900
Parece que tiene dos baños.
792
00:57:24,983 --> 00:57:26,568
¡Uno es mío!
793
00:57:26,652 --> 00:57:28,487
Ya no tenemos que ir a Los Ángeles.
794
00:57:30,489 --> 00:57:32,532
Tomen la llave y algo de dinero.
795
00:57:32,616 --> 00:57:34,910
Tienen el día libre, diviértanse.
796
00:57:37,245 --> 00:57:38,163
¡A Apgujeong!
797
00:57:40,248 --> 00:57:41,249
¡Joon-gi!
798
00:57:42,334 --> 00:57:44,503
¿Cuántos ceros tiene?
799
00:57:45,087 --> 00:57:50,258
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete.
800
00:57:51,051 --> 00:57:52,344
¡Cien millones!
801
00:57:53,720 --> 00:57:55,389
¡Acelera, Dong-wook!
802
00:58:02,688 --> 00:58:04,481
¡Más rápido!
803
00:58:05,190 --> 00:58:07,067
MBC REDADA CON CÁMARA
804
00:58:07,150 --> 00:58:09,653
Estamos frente a una discoteca en Itaewon.
805
00:58:09,736 --> 00:58:11,071
Es más de medianoche.
806
00:58:11,154 --> 00:58:14,533
Este es un distrito de entretenimiento
con más de 280 letreros de neón.
807
00:58:15,909 --> 00:58:17,285
¿Por qué actúan así?
808
00:58:17,369 --> 00:58:20,247
¡Porque este imbécil me golpeó primero!
809
00:58:20,330 --> 00:58:21,373
¡Él me golpeó primero!
810
00:58:21,456 --> 00:58:24,918
Estos hombres están provocando disturbios.
811
00:58:25,002 --> 00:58:26,128
- Váyase.
- Basta.
812
00:58:26,211 --> 00:58:27,921
- ¿Me pegaste?
- Yo no fui.
813
00:58:28,005 --> 00:58:29,214
Intenté detenerlos…
814
00:58:30,465 --> 00:58:31,425
Nadie hace nada.
815
00:58:31,508 --> 00:58:33,969
- ¡Idiota!
- Basta. Se van a lastimar.
816
00:58:34,052 --> 00:58:37,556
Se ven tan estúpidos
cuando se embriagan y se pelean.
817
00:58:37,639 --> 00:58:38,473
Suéltame.
818
00:58:38,557 --> 00:58:41,226
A veces, debes controlarte.
819
00:58:41,309 --> 00:58:42,811
- Suéltame.
- ¡Dejen de pelear!
820
00:58:43,603 --> 00:58:47,232
Tu ropa es muy reveladora.
¿No te importa lo que piensen los demás?
821
00:58:47,315 --> 00:58:49,943
Para nada. No me importa.
822
00:58:50,485 --> 00:58:52,279
Me pongo lo que quiero.
823
00:58:52,362 --> 00:58:54,531
Porque yo lo valgo.
824
00:58:55,240 --> 00:58:56,074
Está bien.
825
00:58:57,909 --> 00:59:00,954
Soy Ji Pyeong-hwan
para MBC Redada con cámara.
826
00:59:02,205 --> 00:59:04,708
¿Dejaron que los filmaran?
827
00:59:05,208 --> 00:59:07,669
¿Están locos? Concéntrense.
828
00:59:10,505 --> 00:59:12,257
Hoy en Insa-dong…
829
00:59:12,340 --> 00:59:15,177
¡Esto será una reliquia familiar!
¡Qué honor!
830
00:59:15,260 --> 00:59:17,012
Salimos en las noticias.
831
00:59:17,763 --> 00:59:19,806
Joon-gi, tu hígado es fuerte.
832
00:59:20,307 --> 00:59:22,059
Yo estoy sufriendo.
833
00:59:22,142 --> 00:59:24,102
LAS OLIMPÍADAS EN VIVO
ESTAMOS TODOS UNIDOS
834
00:59:24,436 --> 00:59:25,645
¿Qué es eso?
835
00:59:26,188 --> 00:59:28,690
¡Tocará SoBangCha! ¡Vamos a verlos!
836
00:59:29,316 --> 00:59:30,984
¡Vamos a ver a SoBangCha!
837
00:59:31,526 --> 00:59:34,071
Bok-nam, ¿podemos ir? ¿Por favor?
838
00:59:34,154 --> 00:59:35,989
Te llevaré en mi moto.
839
00:59:36,073 --> 00:59:40,702
¿Qué es SoBangCha? Me estás mareando.
Aún tengo resaca. No iré.
840
00:59:42,788 --> 00:59:43,663
Lee Sang-eun.
841
00:59:43,747 --> 00:59:46,666
Es la canción "Damdadi" de Lee Sang-eun.
842
00:59:46,750 --> 00:59:49,169
Damdadi, damdadi, damdadi-dam.
843
00:59:49,252 --> 00:59:50,670
"Damdadi". ¿No vas a ir?
844
00:59:50,754 --> 00:59:52,047
No seas ridícula.
845
00:59:53,423 --> 00:59:55,342
¿Aún no arrancaste la moto?
846
00:59:55,926 --> 00:59:57,427
- ¿Lo hago?
- Vamos.
847
00:59:58,512 --> 01:00:00,388
- Trae el casco.
- Entregamos a las tres.
848
01:00:00,472 --> 01:00:02,974
- Sí.
- ¡No se dejen filmar!
849
01:00:03,058 --> 01:00:05,310
Damdadi, damdadi, damdadi-dam.
850
01:00:05,393 --> 01:00:07,104
No la alientes.
851
01:00:27,290 --> 01:00:30,085
Están juntos. Seguro están bien.
852
01:00:31,628 --> 01:00:34,089
Hoy tienes dos tareas. Ven adelante.
853
01:00:45,225 --> 01:00:46,685
Llegaremos tarde.
854
01:00:48,145 --> 01:00:50,313
¿Es principiante? Carajo.
855
01:01:32,981 --> 01:01:33,940
¡Cuidado!
856
01:01:43,116 --> 01:01:44,284
¡Mierda!
857
01:01:49,414 --> 01:01:51,374
¿No saludarán a sus mayores?
858
01:01:51,875 --> 01:01:54,294
¿Qué? Maldita sea.
859
01:01:54,377 --> 01:01:56,379
Qué malos modales.
860
01:01:57,589 --> 01:01:59,466
Eso cambiará hoy.
861
01:02:07,098 --> 01:02:08,642
- Mierda.
- Ven aquí.
862
01:02:09,851 --> 01:02:12,479
- ¿Qué haces?
- Qué miedo tengo.
863
01:02:12,562 --> 01:02:14,105
Casi se te salen los ojos.
864
01:02:14,773 --> 01:02:17,525
Esto es una broma para ustedes, ¿no?
865
01:02:22,822 --> 01:02:24,532
Muy bien, ¿quién elige?
866
01:02:25,825 --> 01:02:26,826
¿Tú?
867
01:02:27,994 --> 01:02:30,372
¿Qué dice, maldito psicópata?
868
01:02:36,127 --> 01:02:36,962
¡Dong-wook!
869
01:02:45,303 --> 01:02:47,097
¿Qué hicieron en la reunión?
870
01:02:48,139 --> 01:02:50,684
¿De qué habla, desgraciado?
871
01:02:50,767 --> 01:02:53,478
¿Qué reunión? ¿De qué habla?
872
01:02:54,104 --> 01:02:56,189
¿Creyeron que no me enteraría?
873
01:02:57,148 --> 01:02:59,526
Comienza a hablar a las tres
874
01:03:00,026 --> 01:03:02,529
o le volaré la cabeza a tu hermanita. Uno.
875
01:03:02,612 --> 01:03:04,864
¡No nos reunimos con nadie!
876
01:03:04,948 --> 01:03:06,032
Director,
877
01:03:06,574 --> 01:03:07,575
no, hermano.
878
01:03:07,659 --> 01:03:09,369
¿Por qué hace esto?
879
01:03:09,452 --> 01:03:11,121
No sabemos nada, lo juro.
880
01:03:11,204 --> 01:03:13,331
¡Déjese de joder y guarde esa arma!
881
01:03:13,415 --> 01:03:14,499
Dos.
882
01:03:14,582 --> 01:03:19,379
Oye, dispáreme a mí.
¡Máteme a mí, desquiciado!
883
01:03:20,005 --> 01:03:21,381
Máteme a mí.
884
01:03:22,257 --> 01:03:23,133
Está bien.
885
01:03:35,061 --> 01:03:37,689
- ¡No, Dong-wook!
- ¡Dong-wook!
886
01:03:40,442 --> 01:03:42,152
¿Unas últimas palabras?
887
01:03:51,703 --> 01:03:52,579
Tres.
888
01:04:00,879 --> 01:04:02,589
¿Te asusté?
889
01:04:03,923 --> 01:04:05,675
Estaban muy asustados.
890
01:04:09,637 --> 01:04:12,849
No voy a matarlos, idiotas.
891
01:04:17,896 --> 01:04:20,523
Estaba jugando.
892
01:04:20,607 --> 01:04:22,192
Deja de mirarme así.
893
01:04:23,193 --> 01:04:24,277
Pasaron la prueba.
894
01:04:25,320 --> 01:04:27,072
Un verdadero hombre no habla.
895
01:04:29,574 --> 01:04:32,744
Como pasaron la prueba,
les daré un regalo.
896
01:04:33,286 --> 01:04:34,579
Y no crean
897
01:04:35,205 --> 01:04:38,249
que la presidenta Kang los defenderá.
898
01:04:38,333 --> 01:04:42,045
Si se meten
con el negocio del general, los mataré.
899
01:04:42,921 --> 01:04:47,050
Les dispararé en la cabeza.
900
01:04:47,801 --> 01:04:50,512
Estén alertas. ¿Entendido?
901
01:05:05,652 --> 01:05:08,196
La policía atrapó
a uno de los contrabandistas.
902
01:05:08,279 --> 01:05:09,948
Pedazo de inútil.
903
01:05:10,448 --> 01:05:12,158
Antes de que se filtre información,
904
01:05:12,242 --> 01:05:15,120
ocúpense de los 500
que quedan en la caja fuerte.
905
01:05:29,801 --> 01:05:31,052
Señorita Yoon-jae.
906
01:05:35,223 --> 01:05:36,433
¿No hay fiesta hoy?
907
01:05:37,976 --> 01:05:40,270
Lo siento. Olvidé decírselo.
908
01:05:40,353 --> 01:05:41,521
La cancelaron.
909
01:05:41,604 --> 01:05:43,440
No se disculpe.
910
01:05:50,155 --> 01:05:51,281
¿Ya cenaste?
911
01:06:10,049 --> 01:06:12,927
¿Por qué nos llamó para jugar de noche?
912
01:06:13,011 --> 01:06:14,679
¿No es lindo?
913
01:06:15,388 --> 01:06:18,683
Señor Lee, ¿de qué deporte estaba a cargo?
914
01:06:18,766 --> 01:06:19,934
Seguro de lucha.
915
01:06:20,018 --> 01:06:23,813
Puedes ver deportes en la televisión.
¿Por qué hacer todo eso? Qué molesto.
916
01:06:25,148 --> 01:06:25,982
Cielos.
917
01:06:27,358 --> 01:06:28,735
La presidenta Kang.
918
01:06:28,818 --> 01:06:30,987
¿Se están divirtiendo?
919
01:06:31,488 --> 01:06:34,491
La estábamos esperando, presidenta Kang.
920
01:06:35,825 --> 01:06:37,327
Ya basta, señor Lee.
921
01:06:37,410 --> 01:06:38,745
Presidenta Kang,
922
01:06:38,828 --> 01:06:42,332
las cosas están algo tensas
por las auditorias.
923
01:06:42,415 --> 01:06:44,209
Sí, las auditorías.
924
01:06:44,292 --> 01:06:46,586
Si no les gustan las auditorías,
925
01:06:47,337 --> 01:06:49,464
consigan muchas medallas de oro.
926
01:06:49,964 --> 01:06:51,508
Ya lo dijo el general.
927
01:06:51,591 --> 01:06:55,553
Si nos va bien en las Olimpíadas,
no hará las auditorías.
928
01:06:55,637 --> 01:06:59,015
No sabemos si el próximo presidente
mantendrá esa promesa.
929
01:06:59,098 --> 01:07:02,310
Debí haberme unido
a la academia militar coreana.
930
01:07:03,686 --> 01:07:05,063
Qué gracioso.
931
01:07:08,858 --> 01:07:12,237
Están siendo unos llorones, presidentes.
932
01:07:13,029 --> 01:07:18,034
Saben que el general
nunca se robaría el dinero de otros.
933
01:07:18,576 --> 01:07:22,247
Sus donaciones
no se usarán en ningún otro lado.
934
01:07:22,330 --> 01:07:26,084
Usaremos ese dinero
para la nueva fundación.
935
01:07:26,668 --> 01:07:29,546
Ya casi es hora de que llegue el general.
936
01:07:29,629 --> 01:07:31,548
Terminemos esta reunión.
937
01:07:32,048 --> 01:07:34,551
Invité al fiscal general.
938
01:08:01,661 --> 01:08:04,080
Vaya, mira esto en tu brazo.
939
01:08:04,914 --> 01:08:06,708
¿Tienes un pasado salvaje?
940
01:08:09,127 --> 01:08:10,587
Ojalá.
941
01:08:12,088 --> 01:08:13,047
Es una marca.
942
01:08:14,215 --> 01:08:15,466
Una herida honorable.
943
01:08:17,719 --> 01:08:20,597
Ella no le da una marca así a cualquiera.
944
01:08:22,724 --> 01:08:23,975
¿La presidenta Kang?
945
01:08:26,561 --> 01:08:27,812
Qué duro.
946
01:08:28,688 --> 01:08:30,106
Es una mujer aterradora.
947
01:08:30,607 --> 01:08:33,484
Por eso ni el general
puede meterse con ella.
948
01:08:36,571 --> 01:08:39,198
¿Nos matará si nos descubre?
949
01:08:42,869 --> 01:08:44,370
Ni lo digas.
950
01:08:46,039 --> 01:08:47,665
Estaríamos en problemas.
951
01:08:50,084 --> 01:08:51,586
Iré a ducharme primero.
952
01:09:17,278 --> 01:09:19,906
Envié a mi gente al taller para revisarlo.
953
01:09:20,990 --> 01:09:22,909
No encontraron ningún micrófono.
954
01:09:25,787 --> 01:09:27,372
Ya está. Terminamos.
955
01:09:27,455 --> 01:09:30,750
Sabían que no sería tan fácil.
956
01:09:32,001 --> 01:09:34,921
Acepté ser una mula, ni más ni menos.
957
01:09:35,922 --> 01:09:37,465
Pero siempre pide más.
958
01:09:38,716 --> 01:09:40,510
Me dieron mucha información.
959
01:09:41,219 --> 01:09:42,679
Si John trae la llave…
960
01:09:42,762 --> 01:09:45,682
¿Cree que John es un verdadero espía?
961
01:09:45,765 --> 01:09:49,560
Si conseguimos la llave,
llegaremos al libro de cuentas.
962
01:09:49,644 --> 01:09:52,605
Qué importa el libro. ¡John podría morir!
963
01:09:56,275 --> 01:09:57,485
Escucha, Dong-wook.
964
01:09:58,903 --> 01:10:01,781
Pensemos esto desde el principio.
965
01:10:02,615 --> 01:10:04,409
¿No irás a Estados Unidos?
966
01:10:04,492 --> 01:10:06,494
¿Ya olvidaste nuestro trato?
967
01:10:06,994 --> 01:10:08,413
Además,
968
01:10:09,414 --> 01:10:13,835
si quiero, puedo enviarlos a prisión,
ni hablar de Estados Unidos.
969
01:10:17,046 --> 01:10:19,173
Puede hacer lo que quiera.
970
01:10:21,634 --> 01:10:23,094
Yo terminé mi parte.
971
01:10:24,679 --> 01:10:25,680
¡Park Dong-wook!
972
01:10:28,933 --> 01:10:32,437
¿No quieres desenmascarar
a los corruptos de tu país?
973
01:10:33,813 --> 01:10:36,482
La razón por la que hago todo esto
974
01:10:36,566 --> 01:10:38,985
es para arrestar a ese maldito dictador.
975
01:10:40,278 --> 01:10:41,404
¿No te da curiosidad?
976
01:10:42,530 --> 01:10:45,158
Estados Unidos y autos.
Solo piensas en eso.
977
01:10:46,200 --> 01:10:49,370
Por desgraciados banales como tú
978
01:10:49,454 --> 01:10:53,499
esos imbéciles pisotean a los ciudadanos
y viven como reyes.
979
01:10:54,333 --> 01:10:55,793
El dinero que transportas
980
01:10:55,877 --> 01:10:58,546
se obtuvo con el esfuerzo
de los ciudadanos.
981
01:10:59,756 --> 01:11:03,134
Si fallamos, esos imbéciles
seguirán viviendo como ahora.
982
01:11:04,677 --> 01:11:07,972
¿Cómo podrás vivir con eso?
983
01:11:10,808 --> 01:11:14,562
No sabía
que le importaba tanto la justicia.
984
01:11:15,772 --> 01:11:17,440
Lo siento,
985
01:11:17,523 --> 01:11:19,358
pero yo solo pienso en mí.
986
01:11:19,442 --> 01:11:22,987
Las cosas de las que habla,
como la justicia, el patriotismo,
987
01:11:23,571 --> 01:11:25,823
yo me pongo por encima de todo eso.
988
01:11:26,824 --> 01:11:29,619
Y quiero ir a Estados Unidos
989
01:11:31,120 --> 01:11:32,622
no porque soy banal.
990
01:11:33,456 --> 01:11:34,999
Quiero ir por mi sueño.
991
01:11:44,217 --> 01:11:48,137
Tengo la llave en el bolsillo. Llegó John.
992
01:11:49,096 --> 01:11:50,056
¿Qué tal, Joon-gi?
993
01:11:55,520 --> 01:11:56,562
¿Qué pasa?
994
01:11:57,230 --> 01:11:59,065
¿Alguien murió?
995
01:12:00,650 --> 01:12:01,484
Bok-nam.
996
01:12:02,443 --> 01:12:04,904
¿Por qué está tan callado? ¿Está enfermo?
997
01:12:06,155 --> 01:12:07,573
Estúpida "Damdadi".
998
01:12:07,657 --> 01:12:10,743
¿Qué hicimos mal? No sabíamos qué pasaría.
999
01:12:10,827 --> 01:12:12,537
¿Qué pasa?
1000
01:12:13,204 --> 01:12:14,038
Carajo.
1001
01:12:14,121 --> 01:12:15,832
Bueno, hace unas horas…
1002
01:12:16,749 --> 01:12:17,583
No importa.
1003
01:12:18,125 --> 01:12:20,044
¿Por qué volviste tan temprano?
1004
01:12:21,838 --> 01:12:24,173
Espía Bbangkku, misión completada.
1005
01:12:24,257 --> 01:12:26,926
Me llamo Bond, John Bond.
1006
01:12:28,594 --> 01:12:29,846
¿En serio la tienes?
1007
01:12:29,929 --> 01:12:33,307
- ¿La conseguiste?
- Tú hiciste la parte difícil.
1008
01:12:33,391 --> 01:12:35,017
Bien hecho, Joon-gi.
1009
01:12:35,977 --> 01:12:39,230
Con esto atraparán a esos desgraciados.
1010
01:12:39,856 --> 01:12:42,108
¡Arruinemos al director Lee con esto!
1011
01:12:43,818 --> 01:12:46,654
Quiero contarle a Dong-wook. ¿Dónde está?
1012
01:12:46,737 --> 01:12:49,407
Está en la oficina. Está empacando.
1013
01:12:49,490 --> 01:12:50,324
¿Empacando?
1014
01:12:51,200 --> 01:12:52,285
¿Para qué?
1015
01:12:55,997 --> 01:12:57,874
Dong-wook, ¿qué haces?
1016
01:13:00,084 --> 01:13:03,921
Un amigo de Arabia Saudita
me dijo que me conseguirá un barco.
1017
01:13:05,089 --> 01:13:07,383
Me voy del país con todos.
1018
01:13:07,466 --> 01:13:08,676
¿Y adónde irán?
1019
01:13:09,302 --> 01:13:11,304
¿No te contaron lo que pasó hoy?
1020
01:13:11,387 --> 01:13:12,305
Sí.
1021
01:13:13,681 --> 01:13:16,517
Pero ahora están bien.
El director Lee está loco.
1022
01:13:16,601 --> 01:13:18,895
Alguien pudo haber muerto, imbécil.
1023
01:13:19,854 --> 01:13:22,857
¡Yoon-hee, Bok-nam, todos, idiota!
1024
01:13:22,940 --> 01:13:25,234
No te pongas así.
1025
01:13:26,611 --> 01:13:27,445
Dong-wook,
1026
01:13:29,113 --> 01:13:30,573
tengo la llave.
1027
01:13:30,656 --> 01:13:32,825
Cuando consigamos el libro,
todo esto terminará.
1028
01:13:32,909 --> 01:13:33,910
¿Estás loco?
1029
01:13:35,828 --> 01:13:38,456
¿Crees que eres espía o algo así?
1030
01:13:39,916 --> 01:13:41,542
Despierta, John.
1031
01:13:41,626 --> 01:13:42,460
Oye.
1032
01:13:43,669 --> 01:13:45,338
Arriesgué mi vida por esto.
1033
01:13:46,297 --> 01:13:47,632
¿Crees que no me importa?
1034
01:13:47,715 --> 01:13:50,635
¿Y si algo sale mal?
¿Asumirás la responsabilidad?
1035
01:13:51,344 --> 01:13:54,096
¿Cómo puedes decir eso
sabiendo lo que pasó?
1036
01:13:55,431 --> 01:13:59,185
Me iré cuanto antes.
Esto fue demasiado desde el principio.
1037
01:13:59,268 --> 01:14:01,270
¡No digas tonterías!
1038
01:14:03,230 --> 01:14:04,982
¿Te hace feliz huir de nuevo?
1039
01:14:05,066 --> 01:14:06,817
¿Adónde escaparás ahora?
1040
01:14:07,526 --> 01:14:11,489
Él nos prometió
expedientes limpios y visas.
1041
01:14:11,572 --> 01:14:14,700
¿Aún confías en el fiscal Ahn?
1042
01:14:15,701 --> 01:14:17,286
¿Expedientes limpios? ¿Visas?
1043
01:14:18,329 --> 01:14:20,748
Eso es solo la carnada, idiota.
1044
01:14:20,831 --> 01:14:22,667
Eres un maldito cobarde.
1045
01:14:25,836 --> 01:14:29,298
¿Usarás al fiscal de excusa?
Nadie te obligó a hacer esto.
1046
01:14:29,382 --> 01:14:31,801
Todos sabíamos lo que hacíamos, ¿o no?
1047
01:14:32,385 --> 01:14:36,722
Podemos hacerlo.
No, somos los únicos que podemos hacerlo.
1048
01:14:37,473 --> 01:14:41,143
¿Quieres abandonar ahora
y vivir como una escoria para siempre?
1049
01:14:42,645 --> 01:14:45,690
Tú vives de aparentar.
¿Quién es la escoria?
1050
01:14:47,775 --> 01:14:48,609
Mierda.
1051
01:15:05,167 --> 01:15:06,043
Dong-wook.
1052
01:15:10,297 --> 01:15:12,341
¿Adónde miras cuando corres?
1053
01:15:13,759 --> 01:15:15,219
¿De qué hablas?
1054
01:15:17,221 --> 01:15:18,055
No importa.
1055
01:15:19,140 --> 01:15:20,725
Mejor paremos aquí.
1056
01:15:33,529 --> 01:15:37,533
EL 12º PRESIDENTE
1057
01:15:47,209 --> 01:15:48,377
¿Aquí…?
1058
01:15:48,461 --> 01:15:50,212
- Por ahí.
- ¿Aquí?
1059
01:15:56,761 --> 01:15:57,762
Hola.
1060
01:15:59,930 --> 01:16:00,931
Señor.
1061
01:16:04,643 --> 01:16:05,478
Buen trabajo.
1062
01:16:05,978 --> 01:16:08,773
- Solo necesita el libro de cuentas, ¿no?
- No.
1063
01:16:10,316 --> 01:16:14,570
Terminó su trabajo.
No creo que consigan el libro de cuentas.
1064
01:16:14,653 --> 01:16:15,946
¿Y quién lo hará?
1065
01:16:17,198 --> 01:16:19,408
¿Ahora no confía en nosotros?
1066
01:16:19,492 --> 01:16:20,743
No es eso.
1067
01:16:22,119 --> 01:16:23,913
¿No hablaron con Dong-wook?
1068
01:16:25,873 --> 01:16:28,292
No pensé que harían algo así…
1069
01:16:29,043 --> 01:16:31,128
No entiendo cómo piensa.
1070
01:16:31,629 --> 01:16:33,798
¿Por qué es tan serio de repente?
1071
01:16:33,881 --> 01:16:36,133
Yo estoy bien. Estamos bien.
1072
01:16:36,217 --> 01:16:37,384
Es cierto.
1073
01:16:37,468 --> 01:16:40,596
El director Lee está loco,
pero no se compara con Yoon-hee.
1074
01:16:40,679 --> 01:16:41,972
Ella está más loca.
1075
01:16:42,056 --> 01:16:43,015
¡Oye!
1076
01:16:43,099 --> 01:16:45,059
El director Lee, ese desquiciado.
1077
01:16:45,142 --> 01:16:47,103
¿Cómo se atreve a hacernos eso?
1078
01:16:47,645 --> 01:16:48,479
¿Ve?
1079
01:16:49,063 --> 01:16:51,857
No podemos vivir como escoria.
Tenemos orgullo.
1080
01:16:51,941 --> 01:16:55,611
Nadie más puede hacer el trabajo,
así que díganos qué hacer.
1081
01:16:56,737 --> 01:16:59,156
Sí, no podemos renunciar ahora.
1082
01:17:00,491 --> 01:17:01,492
Idiotas.
1083
01:17:04,370 --> 01:17:05,287
¿Seguro?
1084
01:17:06,664 --> 01:17:07,832
No se preocupe.
1085
01:17:07,915 --> 01:17:11,669
La gente común como nosotros
es perfecta para estos trabajos.
1086
01:17:11,752 --> 01:17:14,630
Nadie sabrá
quién arruinó a esos imbéciles.
1087
01:17:15,256 --> 01:17:16,090
¿Verdad?
1088
01:17:16,173 --> 01:17:17,758
¡Sí, hagámoslo!
1089
01:17:18,259 --> 01:17:19,552
¡Muy bien!
1090
01:17:23,722 --> 01:17:25,975
Soy un cinturón negro muy hábil.
1091
01:17:26,058 --> 01:17:29,603
- Podría derribarlo de un golpe…
- Está mintiendo otra vez.
1092
01:17:30,104 --> 01:17:30,980
Cierto.
1093
01:17:36,026 --> 01:17:38,863
- Le devolvemos a su bebé.
- Gracias.
1094
01:17:45,870 --> 01:17:47,913
Los atletas están llegando al país
1095
01:17:47,997 --> 01:17:51,625
para competir
en los Juegos Olímpicos de Seúl.
1096
01:17:51,709 --> 01:17:54,545
Se los ve fuertes y preparados.
1097
01:17:55,129 --> 01:17:58,174
La presidenta Kang
saldrá brevemente para ir a un evento.
1098
01:17:58,257 --> 01:18:00,801
Algo la tiene nerviosa
y agregó guardias de seguridad.
1099
01:18:00,885 --> 01:18:04,096
Deben entrar y salir
lo más rápido posible.
1100
01:18:08,475 --> 01:18:10,019
Olvidé algo.
1101
01:18:20,863 --> 01:18:23,657
- ¿Llegará tarde la presidenta?
- Es posible.
1102
01:18:23,741 --> 01:18:25,201
Es el cumpleaños de mi esposa.
1103
01:18:33,500 --> 01:18:35,711
- ¿Qué pasó?
- ¡Baja el volumen!
1104
01:18:35,794 --> 01:18:36,712
Sí, señor.
1105
01:18:39,340 --> 01:18:41,133
Esta cosa no funciona.
1106
01:18:41,926 --> 01:18:42,927
Déjame ver.
1107
01:18:43,010 --> 01:18:45,221
¿Qué le pasa a esto?
1108
01:18:46,430 --> 01:18:47,640
Apágalo de una vez.
1109
01:18:48,515 --> 01:18:50,434
- Se encendió otra vez.
- Mierda.
1110
01:18:55,231 --> 01:18:56,148
Gerente.
1111
01:18:57,274 --> 01:18:59,360
La llave maestra que tenía…
1112
01:19:10,371 --> 01:19:11,914
- Sepárense.
- Sí, señora.
1113
01:19:12,539 --> 01:19:13,582
Desenchúfalo.
1114
01:19:13,666 --> 01:19:15,793
Espere, no lo haga así…
1115
01:19:15,876 --> 01:19:17,962
¡Por fin se apagó la música!
1116
01:19:51,620 --> 01:19:53,622
- ¡Me asustaste! ¡Imbécil!
- ¿Qué?
1117
01:19:54,164 --> 01:19:55,291
Estás muerto.
1118
01:20:06,552 --> 01:20:08,220
- ¿Qué pasa?
- Kang.
1119
01:20:08,304 --> 01:20:09,680
- ¿Qué?
- La presidenta Kang.
1120
01:20:09,763 --> 01:20:11,181
- ¿Cómo?
- Ve para allá.
1121
01:20:11,265 --> 01:20:12,683
- Bien.
- Ya voy.
1122
01:20:27,406 --> 01:20:28,240
Hola.
1123
01:20:32,703 --> 01:20:34,413
Qué lindo ser joven.
1124
01:20:34,496 --> 01:20:37,833
Es la edad en la que nada los asusta.
Nos vemos luego.
1125
01:20:39,209 --> 01:20:41,045
Sí, presidenta Kang. Adiós.
1126
01:21:09,782 --> 01:21:10,908
¡Por ahí!
1127
01:21:11,492 --> 01:21:12,743
¡Oye! ¡Alto!
1128
01:21:12,826 --> 01:21:14,286
Mierda.
1129
01:21:31,136 --> 01:21:33,514
¡En serio! Casi me matas del susto.
1130
01:21:33,597 --> 01:21:35,391
Pero sigues viva.
1131
01:21:35,974 --> 01:21:36,850
Imbécil.
1132
01:21:38,268 --> 01:21:41,647
¿Cómo supiste que estaba aquí?
¿Le preguntaste al fiscal?
1133
01:21:41,730 --> 01:21:45,776
Como se fueron sin mí,
sabía que estarían aquí.
1134
01:21:47,736 --> 01:21:49,738
En fin, este es el final.
1135
01:21:49,822 --> 01:21:52,741
Entreguemos el libro de cuentas,
tomemos las visas
1136
01:21:53,242 --> 01:21:54,660
y vayamos a Los Ángeles.
1137
01:21:58,580 --> 01:22:01,166
Por cierto, tu maquillaje…
1138
01:22:02,709 --> 01:22:04,420
Arréglalo antes de ir a…
1139
01:22:05,003 --> 01:22:07,381
- No es maquillaje
- Voy a chocar.
1140
01:22:07,464 --> 01:22:09,508
Es un disfraz.
1141
01:22:11,718 --> 01:22:13,971
Mejor usa una máscara.
1142
01:22:14,054 --> 01:22:16,098
- Sigue hablando…
- Vamos a chocar.
1143
01:22:16,181 --> 01:22:18,100
- …y tu boca…
- ¡Basta!
1144
01:22:18,934 --> 01:22:20,144
¿Adónde escaparás ahora?
1145
01:22:20,644 --> 01:22:24,815
Él nos prometió
expedientes limpios y visas.
1146
01:22:24,898 --> 01:22:28,193
¿Aún confías en el fiscal Ahn?
1147
01:22:29,987 --> 01:22:31,947
¿Expedientes limpios? ¿Visas?
1148
01:22:32,573 --> 01:22:35,117
Eso es solo la carnada, idiota.
1149
01:22:40,038 --> 01:22:41,290
¿Qué haces?
1150
01:22:42,666 --> 01:22:46,086
Le digo que la traicionaron a lo grande.
1151
01:22:47,671 --> 01:22:49,173
No hagas tanto escándalo.
1152
01:22:50,382 --> 01:22:52,593
Hablémoslo a fondo y calmados.
1153
01:22:52,676 --> 01:22:56,263
Esos repartidores
trabajan para la fiscalía.
1154
01:22:59,683 --> 01:23:00,559
¿Y qué?
1155
01:23:00,642 --> 01:23:03,437
¡Arruinaron los planes del general!
1156
01:23:03,520 --> 01:23:07,524
¡Esos comunistas
también se llevaron el libro de cuentas!
1157
01:23:07,608 --> 01:23:10,235
¡Atraparé a esos idiotas y los mataré!
1158
01:23:10,319 --> 01:23:14,072
¡Todo esto pasó
porque fue muy blanda con ellos!
1159
01:23:14,156 --> 01:23:16,658
Le contaré al general de inmediato.
1160
01:23:16,742 --> 01:23:20,787
Esto no le gustará nada. ¿Me oyó?
1161
01:23:29,463 --> 01:23:30,380
Director Lee.
1162
01:23:31,465 --> 01:23:32,299
No,
1163
01:23:33,133 --> 01:23:33,967
Hyeon-gyun.
1164
01:23:35,469 --> 01:23:39,765
Si vas a ladrarle
a la persona que te cuida,
1165
01:23:39,848 --> 01:23:45,312
primero, baja la voz,
¡patético militar desquiciado!
1166
01:23:51,610 --> 01:23:52,945
Lo siento, presidenta.
1167
01:23:57,574 --> 01:23:58,408
Fuera.
1168
01:24:13,173 --> 01:24:14,091
Secretaria Kim.
1169
01:24:15,300 --> 01:24:16,134
Sí, señora.
1170
01:24:16,677 --> 01:24:18,011
Ve a Myeongdong.
1171
01:24:19,263 --> 01:24:22,391
Cambia los 500 bienes
en el templo por dólares.
1172
01:24:23,600 --> 01:24:26,103
Será más fácil llevarlo si es más liviano.
1173
01:24:27,062 --> 01:24:28,146
Sí, señora.
1174
01:24:30,941 --> 01:24:31,900
Yoon-jae.
1175
01:24:34,278 --> 01:24:35,237
Sí, señora Kang.
1176
01:24:46,665 --> 01:24:48,625
Regresa para cenar.
1177
01:24:48,709 --> 01:24:51,503
Te esperaré. Cenemos juntas.
1178
01:24:55,132 --> 01:24:55,966
Sí, señora.
1179
01:25:11,857 --> 01:25:12,691
Llegaron.
1180
01:25:14,276 --> 01:25:16,403
- ¡Traidores!
- ¿Estás bien?
1181
01:25:16,486 --> 01:25:20,115
¿No saben qué es la lealtad?
¿Cómo pudieron abandonarme?
1182
01:25:20,198 --> 01:25:22,075
¿Qué? Iba a regresar por ti.
1183
01:25:22,159 --> 01:25:23,994
- ¡Te mataré!
- Basta.
1184
01:25:24,077 --> 01:25:26,455
¡Estás muerto! ¡Ven aquí!
1185
01:25:26,955 --> 01:25:28,040
¡Ven aquí!
1186
01:25:28,123 --> 01:25:30,500
Hiciste una gran entrada justo al final.
1187
01:25:31,293 --> 01:25:32,502
¿Por qué regresaste?
1188
01:25:33,962 --> 01:25:35,380
Lo tomaré como un "gracias".
1189
01:25:51,313 --> 01:25:52,522
¿Qué pasó aquí?
1190
01:26:06,787 --> 01:26:07,621
Oye.
1191
01:26:08,455 --> 01:26:10,374
- ¿Es el lugar correcto?
- Sí.
1192
01:26:11,333 --> 01:26:13,043
Es la oficina del fiscal Ahn.
1193
01:26:14,044 --> 01:26:15,671
¿Qué diablos pasó?
1194
01:26:29,309 --> 01:26:30,143
Mira esto.
1195
01:26:31,144 --> 01:26:32,270
Son nuestras visas.
1196
01:26:38,026 --> 01:26:39,569
Salgamos de aquí, rápido.
1197
01:26:44,366 --> 01:26:45,450
Espera.
1198
01:26:47,703 --> 01:26:49,496
Creo que es la voz del fiscal.
1199
01:26:51,373 --> 01:26:52,624
Vamos al auto.
1200
01:26:54,584 --> 01:26:57,337
Ve y enciende el auto.
Iré a echar un vistazo.
1201
01:27:44,384 --> 01:27:45,385
Vete.
1202
01:27:49,347 --> 01:27:50,974
Tómala y vete, rápido.
1203
01:27:57,773 --> 01:27:58,940
¡Dong-wook!
1204
01:27:59,024 --> 01:28:00,692
- ¡Dong-wook!
- ¡Atrápenlo!
1205
01:28:01,401 --> 01:28:03,361
- ¡Atrápenlo!
- ¡Enciende el auto!
1206
01:28:07,532 --> 01:28:09,242
- ¡Alto!
- ¡Dong-wook!
1207
01:28:15,040 --> 01:28:16,500
- ¡Dong-wook!
- ¡Quieto!
1208
01:28:17,626 --> 01:28:21,171
¡Vete, idiota!
1209
01:28:21,254 --> 01:28:22,756
¡Abre la puerta!
1210
01:28:22,839 --> 01:28:24,299
- Desgraciado…
- ¡Dong-wook!
1211
01:28:28,762 --> 01:28:31,014
¡Ábreme, imbécil!
1212
01:28:31,097 --> 01:28:32,182
¡Vete, idiota!
1213
01:28:38,605 --> 01:28:39,523
¡Atrápenlo!
1214
01:29:23,191 --> 01:29:24,693
La llave de encendido de papá.
1215
01:29:28,989 --> 01:29:30,949
Dong-wook, ¿qué hacemos ahora?
1216
01:29:33,410 --> 01:29:35,161
Ese hijo de puta de Lee.
1217
01:29:38,540 --> 01:29:41,918
Tenemos que irnos.
Pero debemos encontrar a John primero.
1218
01:29:42,919 --> 01:29:44,921
Sí, vamos.
1219
01:30:08,111 --> 01:30:09,487
Hijo de puta.
1220
01:30:12,157 --> 01:30:14,034
Suficiente, director Lee.
1221
01:30:14,117 --> 01:30:15,660
No hay tiempo para esto.
1222
01:30:19,581 --> 01:30:22,250
Las personas
pueden soportar mucho a veces.
1223
01:30:24,377 --> 01:30:26,546
Desenvuélvela y muéstrasela.
1224
01:30:33,178 --> 01:30:35,555
Señor DJ, ¿qué crees que es esto?
1225
01:30:36,473 --> 01:30:37,349
Mírala bien.
1226
01:30:38,850 --> 01:30:41,144
Conoces esta mano, ¿no?
1227
01:30:41,686 --> 01:30:43,813
¿Qué le hizo?
1228
01:30:46,733 --> 01:30:48,526
Perder una mano no te mata.
1229
01:30:48,610 --> 01:30:50,987
¡Mierda! ¿Ustedes dicen ser humanos?
1230
01:30:51,071 --> 01:30:55,492
Cielos, supongo que a nuestro DJ
le gustaba mucho la secretaria Kim.
1231
01:30:57,369 --> 01:31:00,872
Aun así, es solo amor.
Deberías priorizar tu vida, ¿no?
1232
01:31:02,916 --> 01:31:05,251
- ¿Dónde está el libro?
- Vete a la mierda.
1233
01:31:06,336 --> 01:31:08,630
¡Vete a la mierda!
1234
01:31:10,507 --> 01:31:11,800
Despiértenlo.
1235
01:31:12,717 --> 01:31:15,679
Está bien. Déjenlo. No va a hablar.
1236
01:31:18,640 --> 01:31:19,933
Pueden pasar.
1237
01:31:24,270 --> 01:31:25,146
¿Cómo…?
1238
01:31:25,230 --> 01:31:28,316
No conseguiremos nada
con un fiscal cualquiera.
1239
01:31:28,400 --> 01:31:30,944
Hablé con el fiscal general
para liberarlos,
1240
01:31:31,027 --> 01:31:35,365
llévelos con usted y encárguese del dinero
y de los bienes que faltan.
1241
01:31:49,421 --> 01:31:50,714
¡Las noticias!
1242
01:31:50,797 --> 01:31:51,965
- Yoon-hee.
- Sí.
1243
01:31:52,048 --> 01:31:54,342
Llama a mamá hasta que atienda.
1244
01:31:54,426 --> 01:31:55,301
¡Rápido!
1245
01:31:57,178 --> 01:32:00,557
…fue golpeado por los sospechosos
Park Dong-wook y sus cómplices.
1246
01:32:00,640 --> 01:32:04,602
Después de golpear al fiscal Ahn,
lo arrojaron…
1247
01:32:04,686 --> 01:32:05,854
¿Qué es eso?
1248
01:32:05,937 --> 01:32:07,439
El fiscal cayó sobre un auto.
1249
01:32:07,522 --> 01:32:09,607
¿Nadie vio nada?
1250
01:32:09,691 --> 01:32:11,401
¿Dicen que fuimos nosotros?
1251
01:32:11,484 --> 01:32:13,069
¿Creen que hicimos eso?
1252
01:32:13,153 --> 01:32:14,946
¡Esos imbéciles se excedieron!
1253
01:32:15,030 --> 01:32:16,156
¡Carajo!
1254
01:32:17,115 --> 01:32:18,575
Estamos frente al apartamento…
1255
01:32:18,658 --> 01:32:20,702
Dong-wook, mamá está bien.
1256
01:32:21,953 --> 01:32:24,539
Había mil millones de wones en efectivo
1257
01:32:24,622 --> 01:32:27,459
y unos 300 artefactos
en el dormitorio principal.
1258
01:32:27,542 --> 01:32:30,879
Este apartamento estaba a nombre
de Park Yoon-hee,
1259
01:32:30,962 --> 01:32:33,173
la mujer confirmada como su cómplice.
1260
01:32:33,256 --> 01:32:35,633
Ella es la hermana de Park Dong-wook.
1261
01:32:35,717 --> 01:32:41,222
La policía está buscando a los culpables,
se cree que están escondidos en Seúl.
1262
01:32:41,306 --> 01:32:45,477
A pesar de las inspecciones de vehículos,
aún no los encontraron.
1263
01:32:45,560 --> 01:32:47,937
La policía busca a los culpables,
1264
01:32:48,021 --> 01:32:51,107
pero también les recomienda entregarse.
1265
01:33:01,034 --> 01:33:05,038
General Jeon, el fiscal general
vino hasta nuestro club de golf.
1266
01:33:05,538 --> 01:33:07,499
¿Por qué no dice unas palabras?
1267
01:33:08,458 --> 01:33:09,751
Sí, claro.
1268
01:33:10,877 --> 01:33:14,172
Amigos, no olvidaré
su lealtad hacia su país.
1269
01:33:15,215 --> 01:33:17,634
Gracias a ustedes, el país ha prosperado.
1270
01:33:18,802 --> 01:33:20,720
Además de esta fundación,
1271
01:33:20,804 --> 01:33:23,973
habrá muchas más cosas
en las que colaborar.
1272
01:33:46,037 --> 01:33:48,790
¿Por qué querías verme? ¿Para entregarte?
1273
01:33:50,875 --> 01:33:52,710
El libro de cuentas de Kang.
1274
01:33:53,711 --> 01:33:55,421
Y aquí está la ubicación
1275
01:33:57,757 --> 01:33:58,716
de todos los bienes.
1276
01:34:08,643 --> 01:34:10,019
Lo siento,
1277
01:34:10,895 --> 01:34:12,605
esto ya no está en mis manos.
1278
01:34:13,481 --> 01:34:17,110
El fiscal general les es leal.
Ni el original servirá.
1279
01:34:17,193 --> 01:34:19,237
Voy a demostrar que no lo hicimos.
1280
01:34:19,863 --> 01:34:22,657
Voy a exponer a los verdaderos culpables.
1281
01:34:23,616 --> 01:34:27,120
Reuniré todo el dinero que entregamos
y las cosas que quedan
1282
01:34:28,621 --> 01:34:31,791
y los destruiré
frente a esos desgraciados.
1283
01:34:33,793 --> 01:34:35,628
No les dejaré ni una moneda.
1284
01:34:35,712 --> 01:34:38,882
Necesitarás más que evidencia mediocre.
1285
01:34:40,341 --> 01:34:41,676
No te ilusiones.
1286
01:34:42,177 --> 01:34:43,970
Señor…
1287
01:34:44,596 --> 01:34:48,474
Ni siquiera sé
si mi amigo está vivo o muerto.
1288
01:34:50,101 --> 01:34:52,312
Lo haré, cueste lo que cueste.
1289
01:34:54,272 --> 01:34:56,149
Usted haga lo que desee.
1290
01:35:01,070 --> 01:35:01,905
¿Qué es esto?
1291
01:35:04,574 --> 01:35:06,409
Estaba en el auto del fiscal Ahn.
1292
01:35:07,493 --> 01:35:10,872
Él dio su vida por esto.
No lo hubiera dudado tanto.
1293
01:35:44,572 --> 01:35:46,574
HOTEL GRAND NAMSAN
1294
01:35:54,582 --> 01:35:55,416
Oye.
1295
01:35:56,918 --> 01:35:58,253
¿Qué harás?
1296
01:35:58,336 --> 01:36:00,046
Necesito ver adónde van.
1297
01:36:00,129 --> 01:36:01,381
Quédense aquí.
1298
01:36:01,464 --> 01:36:03,591
- ¿Qué dices? ¡Vuelve!
- ¡Dong-wook!
1299
01:36:05,176 --> 01:36:06,386
¿Qué harás?
1300
01:36:06,469 --> 01:36:07,804
¿Cuál es su plan?
1301
01:36:08,846 --> 01:36:10,098
¡Dong-wook!
1302
01:36:33,329 --> 01:36:34,998
¿Adónde vas, Dong-wook?
1303
01:36:55,018 --> 01:36:55,852
En serio…
1304
01:37:13,995 --> 01:37:15,538
Solo queda uno, ¿no?
1305
01:37:15,621 --> 01:37:19,584
Sí, lo demás quedará en el aeropuerto.
Enviaré el resto el día de la ceremonia.
1306
01:37:19,667 --> 01:37:23,087
Bien. Es el día perfecto
para no llamar la atención.
1307
01:37:23,713 --> 01:37:25,173
Hasta entonces.
1308
01:37:25,757 --> 01:37:26,758
Sí, señora.
1309
01:37:32,930 --> 01:37:33,765
¿Qué?
1310
01:37:34,474 --> 01:37:36,351
¿Adónde fue?
1311
01:38:09,550 --> 01:38:12,136
No tienes idea de lo increíble que soy.
1312
01:38:12,220 --> 01:38:14,639
Joon-gi, es nuestro turno. ¿Estás listo?
1313
01:38:14,722 --> 01:38:15,681
Estoy listo.
1314
01:38:18,393 --> 01:38:19,268
Los encontré.
1315
01:38:33,908 --> 01:38:35,868
¡Salga, militar loco!
1316
01:38:42,542 --> 01:38:43,876
¿No te di?
1317
01:38:49,424 --> 01:38:51,717
Es muy difícil apuntar estas cosas.
1318
01:38:53,636 --> 01:38:54,470
¿Qué pasa?
1319
01:38:56,556 --> 01:38:58,808
- ¿Qué?
- Traiga a John.
1320
01:38:58,891 --> 01:39:01,519
Qué conmovedor. ¿Y si no quiero?
1321
01:39:02,895 --> 01:39:04,522
Querrá hacerlo
1322
01:39:05,565 --> 01:39:06,983
cuando vea mis cartas.
1323
01:39:14,907 --> 01:39:15,741
¿Qué?
1324
01:39:16,242 --> 01:39:17,827
Tienes una muy mala mano.
1325
01:39:18,661 --> 01:39:19,871
¿Abandonas el juego?
1326
01:39:23,583 --> 01:39:26,794
Claro que tengo una carta oculta.
¿Quiere verla?
1327
01:39:26,878 --> 01:39:28,713
Adelante. Muéstramela.
1328
01:39:28,796 --> 01:39:30,214
Quiero a John primero.
1329
01:39:32,425 --> 01:39:33,843
Tráiganlo.
1330
01:39:40,766 --> 01:39:41,684
John.
1331
01:39:42,894 --> 01:39:44,562
Cielos.
1332
01:39:45,438 --> 01:39:47,106
Está a punto de dejarnos.
1333
01:39:47,190 --> 01:39:49,358
Debió atenerse a poner música.
1334
01:39:49,442 --> 01:39:51,235
Hasta conquistó mujeres.
1335
01:39:51,319 --> 01:39:52,862
¡Hijos de puta!
1336
01:39:52,945 --> 01:39:53,779
Carajo.
1337
01:39:55,406 --> 01:39:59,243
Mierda. No tiene nada de clase.
1338
01:40:00,077 --> 01:40:01,370
Es por eso.
1339
01:40:01,454 --> 01:40:04,040
Por eso no notó que su jefe lo abandonó.
1340
01:40:04,123 --> 01:40:05,500
¿Qué dijiste?
1341
01:40:05,583 --> 01:40:06,584
Joon-gi.
1342
01:40:10,880 --> 01:40:12,507
Escuche.
1343
01:40:13,424 --> 01:40:15,051
Esta es la canción del día.
1344
01:40:17,470 --> 01:40:18,596
Sí, claro.
1345
01:40:19,263 --> 01:40:22,350
Amigos, no olvidaré
su lealtad hacia su país.
1346
01:40:22,433 --> 01:40:25,228
Gracias a ustedes, el país ha prosperado.
1347
01:40:25,853 --> 01:40:28,898
Además de esta fundación,
habrá muchas más cosas…
1348
01:40:28,981 --> 01:40:29,815
¿Qué es esto?
1349
01:40:31,359 --> 01:40:33,277
Siga escuchando.
1350
01:40:33,361 --> 01:40:37,323
Señor, si la fundación no funciona,
1351
01:40:38,074 --> 01:40:39,867
¿quién será responsable?
1352
01:40:39,951 --> 01:40:43,037
Suena como una pregunta para mí.
1353
01:40:43,120 --> 01:40:45,790
Ya se hicieron todos los preparativos.
1354
01:40:45,873 --> 01:40:48,793
¿Recuerdan al director Lee?
1355
01:40:50,962 --> 01:40:54,048
Es el momento perfecto
para una pausa publicitaria.
1356
01:40:54,131 --> 01:40:55,967
¡Cállate y déjame escuchar!
1357
01:41:01,055 --> 01:41:04,433
Le encanta sacrificarse.
1358
01:41:04,517 --> 01:41:05,560
Es cierto.
1359
01:41:06,060 --> 01:41:09,146
Es algo tonto porque nunca fue
a la academia militar.
1360
01:41:09,230 --> 01:41:11,399
Pero es bueno recibiendo golpes.
1361
01:41:11,482 --> 01:41:13,859
No hay de qué preocuparse.
1362
01:41:13,943 --> 01:41:15,528
Tráeme eso ahora mismo.
1363
01:41:19,824 --> 01:41:22,118
¡Mierda! ¿Esto es todo lo que tienes?
1364
01:41:23,160 --> 01:41:25,788
¡Imbéciles! ¿Quién creen que soy?
1365
01:41:25,871 --> 01:41:28,124
¡Los mataré!
1366
01:41:28,207 --> 01:41:32,253
Lo rompió. Pero no importa.
1367
01:41:32,336 --> 01:41:34,755
Puedo conseguirle 100 copias si quiere.
1368
01:41:48,519 --> 01:41:50,313
Y estamos haciendo más.
1369
01:41:51,022 --> 01:41:51,939
Director Lee,
1370
01:41:53,774 --> 01:41:56,277
para esos imbéciles
1371
01:41:57,403 --> 01:42:00,364
usted es un perro callejero.
1372
01:42:01,032 --> 01:42:05,453
¿Va a huir con el rabo entre las piernas
después de darles ese dinero?
1373
01:42:05,536 --> 01:42:07,038
¿Qué carajo dijiste?
1374
01:42:07,121 --> 01:42:09,165
¿Cree que el fiscal que mató
1375
01:42:10,583 --> 01:42:12,335
trabajaba solo?
1376
01:42:13,753 --> 01:42:15,671
Los fiscales llegarán pronto.
1377
01:42:16,672 --> 01:42:17,632
¿Y qué?
1378
01:42:17,715 --> 01:42:19,675
Yo lo ayudaré.
1379
01:42:20,968 --> 01:42:21,802
¿Tú?
1380
01:42:22,970 --> 01:42:23,846
¿Ayudarme?
1381
01:42:23,929 --> 01:42:26,849
Deme las coordenadas
y haré la entrega por usted.
1382
01:42:27,892 --> 01:42:28,851
¿No lo sabe?
1383
01:42:29,352 --> 01:42:31,270
Soy el mejor conductor.
1384
01:42:31,354 --> 01:42:33,522
¿Quieres que traicione al general?
1385
01:42:34,649 --> 01:42:36,400
Deme mil millones de wones.
1386
01:42:39,111 --> 01:42:41,656
O puede asumir la culpa e ir a la cárcel.
1387
01:42:41,739 --> 01:42:43,366
Es bueno recibiendo golpes.
1388
01:42:44,325 --> 01:42:45,201
Hijo de…
1389
01:42:56,921 --> 01:43:00,800
Si me estás engañando, te voy a matar.
1390
01:43:03,094 --> 01:43:05,346
Mis muchachos irán contigo en el auto.
1391
01:43:06,597 --> 01:43:08,974
Mejor que tomen algo para el mareo.
1392
01:43:10,518 --> 01:43:12,478
Va a estar muy movido.
1393
01:43:17,358 --> 01:43:18,192
Buen chico.
1394
01:43:19,568 --> 01:43:21,570
Eres muy apuesto. ¿A quién sales?
1395
01:43:21,654 --> 01:43:22,488
A mí.
1396
01:43:22,988 --> 01:43:25,533
Eres apuesto como yo, ¿no?
1397
01:43:26,117 --> 01:43:27,243
Qué lindo es.
1398
01:43:28,494 --> 01:43:29,412
¡Mamá!
1399
01:43:32,123 --> 01:43:34,125
¡Te dije que no pusieras eso aquí!
1400
01:43:34,208 --> 01:43:36,502
Es el mejor lugar para secarlos.
1401
01:43:36,585 --> 01:43:38,796
¡Pon tu auto en otro lado!
1402
01:43:39,922 --> 01:43:42,133
Los pimientos calentarán más el auto.
1403
01:43:42,216 --> 01:43:43,092
Tonterías.
1404
01:43:50,725 --> 01:43:53,144
Tía, Dong-wook está aquí.
1405
01:43:53,227 --> 01:43:54,270
Dios mío.
1406
01:43:54,353 --> 01:43:56,188
- Tía.
- ¡Oigan!
1407
01:43:56,272 --> 01:43:58,524
¿Qué creen que hacen aquí?
1408
01:43:58,607 --> 01:44:00,860
¿Cómo se atreven a venir aquí? ¡Largo!
1409
01:44:02,987 --> 01:44:04,822
Hee-young, ¡es tu amigo!
1410
01:44:05,448 --> 01:44:07,658
- ¡Dong-wook!
- ¡Tía!
1411
01:44:07,742 --> 01:44:08,868
- ¡Tía!
- ¡Joon-gi!
1412
01:44:11,620 --> 01:44:13,122
- Bienvenidos.
- Carajo.
1413
01:44:13,873 --> 01:44:15,916
- ¿Ya comieron?
- Sí, señora.
1414
01:44:15,100 --> 01:44:16,876
Cierto.
1415
01:44:17,585 --> 01:44:21,297
Lamento lo que le pasó a Bbangkku.
Es una gran tragedia.
1416
01:44:21,380 --> 01:44:23,466
Mi madre le manda saludos
desde Estados Unidos.
1417
01:44:23,549 --> 01:44:25,801
Estaba a punto de enviarle una carta.
1418
01:44:25,885 --> 01:44:27,136
Por cierto, tía,
1419
01:44:27,636 --> 01:44:28,763
¿podría…
1420
01:44:30,473 --> 01:44:32,266
dejarnos usar este lugar?
1421
01:44:33,309 --> 01:44:34,143
¿Qué?
1422
01:44:35,811 --> 01:44:36,687
¿Por qué?
1423
01:44:37,396 --> 01:44:39,648
No.
1424
01:44:41,484 --> 01:44:43,903
Claro, pueden usarlo todo lo que quieran.
1425
01:44:43,986 --> 01:44:45,780
Usen lo que necesiten.
1426
01:44:46,572 --> 01:44:47,406
¡Mamá!
1427
01:44:47,907 --> 01:44:50,409
¡Somos rivales! No puedes hacer eso.
1428
01:44:52,244 --> 01:44:55,331
Usa ropa adecuada.
¿Siempre con camisetas sin mangas?
1429
01:44:55,414 --> 01:44:57,792
- Está de moda.
- ¿De moda?
1430
01:44:57,875 --> 01:45:00,795
Ni siquiera me compras ropa.
¡Esto es moda!
1431
01:45:02,046 --> 01:45:04,048
Sí, claro.
1432
01:45:05,174 --> 01:45:08,260
- Esperen aquí. Les prepararé una mesa.
- Sí, señora.
1433
01:45:16,769 --> 01:45:17,603
No.
1434
01:45:18,229 --> 01:45:20,606
Ni lo piensen.
1435
01:45:21,524 --> 01:45:23,818
Raising Hell de RUN DMC.
1436
01:45:25,528 --> 01:45:29,114
No.
1437
01:45:32,243 --> 01:45:34,161
Quería quedármelos, pero…
1438
01:45:42,002 --> 01:45:44,547
Air Jordan 3, edición limitada.
1439
01:45:46,090 --> 01:45:46,924
¿Jordan 3?
1440
01:45:47,508 --> 01:45:48,592
¿Edición limitada?
1441
01:45:55,975 --> 01:45:56,851
Solo un día.
1442
01:45:58,853 --> 01:46:01,647
Te doy un día.
1443
01:46:02,356 --> 01:46:03,232
Trato.
1444
01:46:09,780 --> 01:46:12,199
El Día D es la ceremonia inaugural.
1445
01:46:12,283 --> 01:46:15,619
Debo llevar todo lo que está en la bóveda
1446
01:46:20,875 --> 01:46:22,543
hasta el puerto de Incheon.
1447
01:46:22,626 --> 01:46:25,421
El director Lee
planea huir en barco con todo.
1448
01:46:27,089 --> 01:46:28,674
Nuestra prioridad es John.
1449
01:46:29,174 --> 01:46:32,136
Cuando sepamos que John está a salvo,
cambiaremos de rumbo.
1450
01:46:32,219 --> 01:46:34,847
¿Y el auto? ¿El que tenemos servirá?
1451
01:46:34,930 --> 01:46:37,224
Sí, lo prepararemos a nuestra manera.
1452
01:46:39,768 --> 01:46:40,769
A las tres.
1453
01:46:40,853 --> 01:46:42,813
- Uno…
- Dos, tres.
1454
01:46:44,481 --> 01:46:45,482
¡Vamos!
1455
01:46:45,566 --> 01:46:48,110
Esta vez lo haremos al estilo olímpico.
1456
01:46:51,530 --> 01:46:53,532
Se están preparando bien, ¿no?
1457
01:46:54,950 --> 01:46:56,744
Las cintas están listas.
1458
01:46:57,369 --> 01:46:58,787
Todo listo para grabar.
1459
01:46:59,830 --> 01:47:02,666
Yo ocuparé el lugar de John.
1460
01:47:08,422 --> 01:47:09,256
Toma.
1461
01:47:11,133 --> 01:47:12,092
Bien.
1462
01:47:12,176 --> 01:47:13,218
ESTILO SEÚL 88
1463
01:47:13,302 --> 01:47:14,345
Recuerden esto.
1464
01:47:14,970 --> 01:47:18,390
Joon-gi, el Parque Hangang.
Bok-nam, el Olympic-daero.
1465
01:47:18,474 --> 01:47:21,060
Galchi, el desfile
en el estadio principal.
1466
01:47:21,143 --> 01:47:22,811
Yoon-hee, el aeropuerto.
1467
01:47:24,521 --> 01:47:25,731
Seongnam, no Gimpo.
1468
01:47:26,440 --> 01:47:28,901
Los atraparemos a todos juntos.
1469
01:47:29,985 --> 01:47:32,696
Pase lo que pase,
los atraeremos a nosotros.
1470
01:47:33,656 --> 01:47:35,741
Seamos muy molestos.
1471
01:47:35,824 --> 01:47:37,159
- ¡Tomen!
- ¡Bravo!
1472
01:47:52,675 --> 01:47:53,968
Es de John.
1473
01:47:54,051 --> 01:47:55,427
La mejoré un poco.
1474
01:47:55,511 --> 01:47:56,595
¿Son canciones pop?
1475
01:47:56,679 --> 01:47:59,098
Escucharás hip-hop en Los Ángeles.
1476
01:47:59,181 --> 01:48:01,725
- Llévate esto hoy.
- Sabes qué hacer, ¿no?
1477
01:48:01,809 --> 01:48:04,103
Al recibir la llamada, debes atender…
1478
01:48:07,231 --> 01:48:08,232
Cielos.
1479
01:48:13,988 --> 01:48:14,989
Tres.
1480
01:48:15,739 --> 01:48:16,865
Dos.
1481
01:48:17,908 --> 01:48:19,159
Uno.
1482
01:48:20,828 --> 01:48:21,829
¡Vamos!
1483
01:48:44,143 --> 01:48:45,269
Sal de mi camino.
1484
01:48:46,812 --> 01:48:47,646
Déjenlos.
1485
01:48:48,397 --> 01:48:50,983
¿Cómo terminé con tipos como ustedes?
1486
01:48:54,069 --> 01:48:56,238
Este es el plan Estilo Seúl, señor.
1487
01:48:56,321 --> 01:48:57,573
"Estilo Seúl".
1488
01:49:01,493 --> 01:49:05,080
Dile a Dong-wook
que yo también estoy arriesgando mi vida.
1489
01:49:06,248 --> 01:49:07,082
Entendido.
1490
01:49:08,917 --> 01:49:10,377
Muy bien, ve.
1491
01:49:11,545 --> 01:49:13,172
Me estás mareando. Vete.
1492
01:49:16,925 --> 01:49:19,720
¡Los plebeyos
se unirán contra la autoridad!
1493
01:49:28,312 --> 01:49:30,439
Qué llamativo.
1494
01:49:31,315 --> 01:49:32,691
Mira este auto.
1495
01:49:33,233 --> 01:49:35,235
Carguen el auto. Debo irme.
1496
01:49:36,695 --> 01:49:38,447
- Cárguenlo.
- ¡Sí, señor!
1497
01:49:54,713 --> 01:49:55,547
Muy bien.
1498
01:49:56,131 --> 01:49:57,382
Hagámoslo.
1499
01:49:58,217 --> 01:50:00,052
Comienza la operación.
1500
01:50:00,135 --> 01:50:02,262
Rompiendo las barreras ideológicas,
1501
01:50:02,346 --> 01:50:06,558
los 24.º Juegos Olímpicos,
un festival mundial, se celebran en Seúl.
1502
01:50:07,476 --> 01:50:10,020
Hermano.
1503
01:50:13,690 --> 01:50:15,150
Aleluya.
1504
01:50:15,234 --> 01:50:17,319
Qué alegría verte.
1505
01:50:20,864 --> 01:50:23,826
Yoon-hee, dame esa maceta.
1506
01:50:26,120 --> 01:50:29,915
Después de que se eligiera al anfitrión
el 30 de septiembre de 1981,
1507
01:50:29,998 --> 01:50:31,500
el país entero se preparó
1508
01:50:31,583 --> 01:50:36,171
durante siete años
para las Olimpiadas de Seúl.
1509
01:50:36,255 --> 01:50:41,593
Asisten 13 626 atletas
de 160 países de todo el mundo…
1510
01:50:42,302 --> 01:50:44,847
Extrañaré este maldito país.
1511
01:51:14,668 --> 01:51:15,919
¿Qué es eso?
1512
01:51:21,925 --> 01:51:23,969
¿Qué? ¡Mierda!
1513
01:51:25,554 --> 01:51:27,431
Bien, primer out.
1514
01:51:28,599 --> 01:51:29,558
¡Vamos!
1515
01:51:29,641 --> 01:51:31,018
¡Atrapen a ese maldito!
1516
01:51:32,895 --> 01:51:34,062
Mierda.
1517
01:51:38,650 --> 01:51:40,235
¡Detén el auto!
1518
01:51:42,321 --> 01:51:44,156
¡Dije que detengas el auto!
1519
01:52:26,114 --> 01:52:27,366
¡Ni lo piensen!
1520
01:52:33,205 --> 01:52:34,665
¡Dong-wook!
1521
01:52:34,748 --> 01:52:37,960
¡Los bloquearé! ¿Está bien?
1522
01:52:44,967 --> 01:52:46,301
Carajo.
1523
01:52:47,928 --> 01:52:49,554
No irás a ningún lado.
1524
01:52:51,556 --> 01:52:53,475
¿Adónde vas, hijo de puta?
1525
01:53:30,012 --> 01:53:30,887
Demonios.
1526
01:53:37,853 --> 01:53:38,729
Mierda.
1527
01:54:18,143 --> 01:54:19,936
¿Dónde carajo está Galchi?
1528
01:54:33,533 --> 01:54:35,827
Cuando vayas a Los Ángeles,
1529
01:54:35,911 --> 01:54:39,414
envíame una carta.
1530
01:54:43,043 --> 01:54:45,837
Una carta de amor
1531
01:54:47,589 --> 01:54:49,800
que diga…
1532
01:54:55,597 --> 01:54:56,723
Muévete.
1533
01:54:56,807 --> 01:54:58,308
¡Muévete, maldito tigre!
1534
01:54:59,893 --> 01:55:02,479
¿Seguro que Park Dong-wook está aquí?
1535
01:55:12,781 --> 01:55:14,449
¡Oye!
1536
01:55:15,867 --> 01:55:17,786
¡Por algo nunca los usé!
1537
01:55:18,495 --> 01:55:20,705
¿Por qué los usas?
1538
01:55:21,790 --> 01:55:24,376
¿Qué te importa?
Son míos. Hago lo que quiero.
1539
01:55:24,459 --> 01:55:26,169
- Quítatelos.
- ¡No!
1540
01:55:26,253 --> 01:55:27,379
- ¡Quítatelos!
- ¡No!
1541
01:55:27,462 --> 01:55:29,172
¡Ahora!
1542
01:55:29,256 --> 01:55:30,590
Maldición.
1543
01:55:31,967 --> 01:55:32,968
Ahí.
1544
01:55:33,051 --> 01:55:35,053
Los encontré del otro lado.
1545
01:55:35,137 --> 01:55:35,971
¡Quítatelos!
1546
01:55:36,054 --> 01:55:37,431
¡Acércate y atrápalos!
1547
01:55:37,514 --> 01:55:39,349
Muévanse.
1548
01:55:40,642 --> 01:55:42,185
- ¡Muévanse!
- Alto.
1549
01:55:42,269 --> 01:55:43,103
Oye.
1550
01:55:43,186 --> 01:55:45,105
Deja de jugar y haz lo tuyo.
1551
01:55:45,856 --> 01:55:47,399
- No.
- ¿Qué?
1552
01:55:48,191 --> 01:55:49,025
¡Muévanse!
1553
01:55:49,901 --> 01:55:50,944
Dime "hermano mayor".
1554
01:55:52,988 --> 01:55:54,531
¡Muévanse, imbéciles!
1555
01:55:54,614 --> 01:55:56,992
- ¡Dije que se muevan!
- ¡Deténgase!
1556
01:55:59,161 --> 01:56:00,454
¡A la mierda!
1557
01:56:02,164 --> 01:56:02,998
Hermano mayor.
1558
01:56:04,458 --> 01:56:05,959
- Otra vez.
- ¡Hermano mayor!
1559
01:56:06,042 --> 01:56:06,877
¡Bien!
1560
01:56:16,595 --> 01:56:18,930
¡Esto es la vieja escuela, idiotas!
1561
01:56:25,061 --> 01:56:26,480
¡Es un auto fumigador!
1562
01:56:26,563 --> 01:56:28,064
¡Mierda!
1563
01:56:28,148 --> 01:56:29,900
¡Me compré un auto fumigador!
1564
01:56:31,026 --> 01:56:32,819
Cielos, está tan loco.
1565
01:56:33,570 --> 01:56:37,073
¡Arriba las manos!
1566
01:56:42,954 --> 01:56:46,917
Cuando vayas a Los Ángeles,
envíame una carta…
1567
01:56:49,044 --> 01:56:50,712
¿Qué carajo es eso?
1568
01:56:52,214 --> 01:56:55,550
Una carta de amor…
1569
01:56:58,553 --> 01:57:00,514
¿Y qué es eso?
1570
01:57:38,301 --> 01:57:40,637
Así es, síganme.
1571
01:57:58,738 --> 01:58:01,199
Yo también estoy herido.
1572
01:58:03,868 --> 01:58:05,870
Yo debería recibir ayuda.
1573
01:58:06,580 --> 01:58:11,001
John, me habría convertido
en un pollo rostizado si no fuera por ti.
1574
01:58:11,585 --> 01:58:13,044
Te asustaste.
1575
01:58:13,128 --> 01:58:15,839
Esto no es una película.
Un auto no explota tan fácilmente.
1576
01:58:21,219 --> 01:58:22,470
Mierda.
1577
01:58:22,554 --> 01:58:23,388
Vaya.
1578
01:58:27,350 --> 01:58:28,685
Casi morimos.
1579
01:58:28,768 --> 01:58:29,811
Mierda.
1580
01:58:40,363 --> 01:58:41,489
AEROPUERTO SUR
1581
01:58:57,631 --> 01:59:00,050
¡Sí, rocanrol!
1582
01:59:04,929 --> 01:59:05,889
¡Mierda!
1583
01:59:28,703 --> 01:59:31,331
¡Síganlo! ¡Que no escape!
1584
01:59:44,427 --> 01:59:46,054
AEROPUERTO DEL SUR DE SEÚL
1585
01:59:46,137 --> 01:59:48,723
Vean esto, imbéciles.
1586
01:59:49,557 --> 01:59:51,142
Este es el Estilo Seúl.
1587
02:00:21,089 --> 02:00:22,298
Segundo out.
1588
02:00:30,181 --> 02:00:32,100
¡Saquen esto de mi camino!
1589
02:00:39,107 --> 02:00:40,984
Señora Kang, tenemos un problema.
1590
02:00:41,651 --> 02:00:43,236
¿Un problema? ¿Cuál?
1591
02:00:43,319 --> 02:00:45,113
Debe irse ahora, señora.
1592
02:00:45,864 --> 02:00:48,324
El dinero está en camino. ¿Qué…?
1593
02:00:57,876 --> 02:01:00,253
¿Qué…? ¿Qué están haciendo?
1594
02:01:18,646 --> 02:01:21,065
Está impaciente.
1595
02:01:23,151 --> 02:01:25,570
¡Mueran, comunistas!
1596
02:01:28,281 --> 02:01:31,576
¡Lacayo del dictador, ten cuidado con eso!
1597
02:01:31,659 --> 02:01:33,661
¡Muere, imbécil!
1598
02:01:40,585 --> 02:01:41,628
Vete a la mierda.
1599
02:01:46,633 --> 02:01:49,344
Hijos de puta.
1600
02:02:54,534 --> 02:02:57,120
¡A la mierda ese imbécil pelado!
1601
02:02:57,829 --> 02:03:01,541
¡Hijos de puta!
1602
02:03:24,814 --> 02:03:26,900
¡Vamos!
1603
02:03:45,209 --> 02:03:46,127
Mierda.
1604
02:03:48,129 --> 02:03:50,632
John, ¿puedes hacerlo?
1605
02:03:50,715 --> 02:03:51,925
¿Qué puedo decir?
1606
02:03:52,008 --> 02:03:54,344
Nada es imposible
en la República de Corea.
1607
02:04:06,230 --> 02:04:07,148
Dong-wook,
1608
02:04:07,982 --> 02:04:10,318
¿adónde miras cuando corres?
1609
02:04:12,904 --> 02:04:14,739
¿Adónde miro?
1610
02:04:23,706 --> 02:04:24,916
¿Qué demonios?
1611
02:04:24,999 --> 02:04:25,959
¡Cierren!
1612
02:04:47,563 --> 02:04:48,439
Listo.
1613
02:04:49,983 --> 02:04:51,025
Acción.
1614
02:05:12,380 --> 02:05:13,798
Pequeño…
1615
02:05:15,383 --> 02:05:17,969
¿Cómo te atreves a subir aquí?
1616
02:05:21,222 --> 02:05:22,098
Maldición.
1617
02:05:24,225 --> 02:05:25,935
Hice todas sus entregas.
1618
02:05:28,563 --> 02:05:30,189
Claro que sí.
1619
02:05:30,773 --> 02:05:31,899
¿De quién es eso?
1620
02:05:32,817 --> 02:05:34,485
Contéstame, imbécil.
1621
02:05:35,069 --> 02:05:36,946
¿De quién es?
1622
02:05:37,530 --> 02:05:42,326
¿De quién es? ¡Contéstame!
1623
02:05:42,410 --> 02:05:44,454
¿De quién es? ¡Es mío!
1624
02:05:52,420 --> 02:05:53,421
Escuche, anciana.
1625
02:05:54,005 --> 02:05:55,173
¿Anciana?
1626
02:05:55,256 --> 02:05:56,591
Sí, anciana.
1627
02:05:56,674 --> 02:05:58,760
Loco de mierda…
1628
02:05:58,843 --> 02:06:00,053
Espero
1629
02:06:00,720 --> 02:06:04,390
que llegue a reunirse con el pelado
en el museo de historia.
1630
02:06:05,141 --> 02:06:05,975
¿Qué?
1631
02:06:06,768 --> 02:06:08,186
Yo me bajo aquí.
1632
02:06:15,818 --> 02:06:17,445
¡Carajo! ¡Dame el arma!
1633
02:06:17,945 --> 02:06:20,740
- Pero estamos en un avión.
- ¡Dame el arma!
1634
02:06:34,420 --> 02:06:36,923
¡Imbécil! ¡Detenlo!
1635
02:06:37,006 --> 02:06:37,882
Sí, señora.
1636
02:06:47,600 --> 02:06:48,518
¡Abre!
1637
02:07:07,578 --> 02:07:08,663
¡Presidenta!
1638
02:07:15,002 --> 02:07:16,379
Maldición.
1639
02:07:17,880 --> 02:07:18,714
Mierda.
1640
02:07:27,723 --> 02:07:29,600
Se acabó, imbécil.
1641
02:07:42,155 --> 02:07:43,823
¡Mierda!
1642
02:07:45,533 --> 02:07:46,784
Tercer out.
1643
02:07:47,285 --> 02:07:48,911
Cambio de equipo.
1644
02:07:52,790 --> 02:07:54,041
¡Presidenta!
1645
02:08:32,705 --> 02:08:34,332
¿Por qué no funciona, carajo?
1646
02:08:39,337 --> 02:08:41,088
¡Vamos!
1647
02:09:00,566 --> 02:09:02,026
Papá, mira.
1648
02:09:06,030 --> 02:09:07,240
¡Ahí!
1649
02:09:12,745 --> 02:09:13,871
¡Mami!
1650
02:09:35,518 --> 02:09:37,645
¡Park Dong-wook!
1651
02:09:38,354 --> 02:09:39,605
¡Dong-wook!
1652
02:09:42,483 --> 02:09:43,442
¡Park Dong-wook!
1653
02:09:46,320 --> 02:09:47,154
¡Oye!
1654
02:09:47,905 --> 02:09:49,740
Saquémoslo de aquí.
1655
02:09:50,825 --> 02:09:52,451
- Levántenlo.
- Con cuidado.
1656
02:09:53,869 --> 02:09:54,870
Despacio.
1657
02:09:57,790 --> 02:09:59,292
¡Despierta!
1658
02:10:01,043 --> 02:10:02,712
Cierren los ojos.
1659
02:10:16,642 --> 02:10:17,893
Basta, imbécil.
1660
02:10:18,477 --> 02:10:20,813
¡Demonios! ¡Pensé que estabas muerto!
1661
02:10:21,355 --> 02:10:23,524
Pensé que me querías muerto.
1662
02:10:23,607 --> 02:10:26,027
Dong-wook, ¿estás bien?
1663
02:10:26,110 --> 02:10:27,069
Estás vivo.
1664
02:10:27,570 --> 02:10:29,030
Te hubieras muerto.
1665
02:10:37,163 --> 02:10:38,873
¿Qué es esto? ¡Es dinero!
1666
02:10:39,874 --> 02:10:41,250
¡No, es mío!
1667
02:10:43,836 --> 02:10:44,712
¡Cielos!
1668
02:10:47,298 --> 02:10:48,174
¡Vaya!
1669
02:10:50,176 --> 02:10:51,260
Último momento.
1670
02:10:51,344 --> 02:10:55,473
Kang In-sook, maestra de los usureros
y presidenta de la economía clandestina,
1671
02:10:55,556 --> 02:10:57,975
fue arrestada esta tarde.
1672
02:10:58,059 --> 02:11:00,311
Vamos con Hong Ye-ji.
1673
02:11:00,394 --> 02:11:03,522
La fiscalía obtuvo evidencia
que demuestra que la señora Kang
1674
02:11:03,606 --> 02:11:05,816
lavó más de 50 mil millones de wones,
1675
02:11:05,900 --> 02:11:10,738
y planean investigar a todas las personas
que aparecen en su libro de cuentas.
1676
02:11:10,821 --> 02:11:13,824
Al investigar la cuenta bancaria de Kang
1677
02:11:13,908 --> 02:11:17,912
descubrieron que no solo lavaba dinero,
también evadía impuestos y…
1678
02:11:23,709 --> 02:11:27,755
EL GUARDIÁN DE LA REPÚBLICA DE COREA,
EL FISCAL AHN PYEONG-WOOK
1679
02:11:40,184 --> 02:11:43,062
Esto se siente raro.
1680
02:11:43,145 --> 02:11:44,480
¿De verdad se acabó?
1681
02:11:45,147 --> 02:11:46,774
No sé. No parece verdad.
1682
02:11:47,274 --> 02:11:48,359
¿Por qué?
1683
02:11:48,442 --> 02:11:50,611
¿Quieres los sellos que nos faltaron?
1684
02:11:50,694 --> 02:11:52,488
¿Qué carajo?
1685
02:11:52,571 --> 02:11:54,031
- ¿Qué te pasa?
- Cielos.
1686
02:11:54,782 --> 02:11:55,741
Oye, John Woo.
1687
02:11:56,283 --> 02:11:59,370
Deberías dejar de ser DJ.
Ven a trabajar en el campo.
1688
02:11:59,453 --> 02:12:01,831
No, no me gusta sudar tanto.
1689
02:12:02,873 --> 02:12:05,835
Tal como lo pensé.
Nunca estamos de acuerdo.
1690
02:12:09,338 --> 02:12:10,172
Maldición.
1691
02:12:10,965 --> 02:12:11,799
Cielos.
1692
02:12:12,341 --> 02:12:13,634
Hee-young, digo…
1693
02:12:15,177 --> 02:12:16,178
Galchi.
1694
02:12:18,097 --> 02:12:19,014
Buen trabajo.
1695
02:12:21,434 --> 02:12:23,978
Se aburrirán sin mí.
1696
02:12:24,061 --> 02:12:24,895
Para nada.
1697
02:12:25,479 --> 02:12:27,273
¡No es cierto!
1698
02:12:29,692 --> 02:12:31,152
Claro que sí.
1699
02:12:32,361 --> 02:12:33,195
Espera.
1700
02:12:33,946 --> 02:12:37,116
¿Cómo iremos a Los Ángeles?
Nuestro dinero se quemó.
1701
02:12:37,199 --> 02:12:39,910
Bueno, tengo una idea.
1702
02:12:39,994 --> 02:12:41,912
Tu tono es sospechoso.
1703
02:12:41,996 --> 02:12:44,665
¿Qué es lo sospechoso?
1704
02:12:44,748 --> 02:12:45,583
¿Qué es esto?
1705
02:12:46,208 --> 02:12:48,461
¿Te lo robaste como un mendigo?
1706
02:12:49,128 --> 02:12:51,213
- ¿Un mendigo?
- Sí, un mendigo.
1707
02:12:51,297 --> 02:12:52,339
Eres…
1708
02:12:52,423 --> 02:12:55,134
Bok-nam, lo vi todo.
1709
02:12:55,217 --> 02:12:56,552
- ¿Qué?
- ¡Esto!
1710
02:12:56,635 --> 02:12:59,180
- ¿Qué es esto?
- Vaya, son muchos.
1711
02:12:59,263 --> 02:13:01,849
- ¿Y esto?
- Desnúdenlo.
1712
02:13:01,932 --> 02:13:03,517
- Y los pantalones.
- ¿Para qué?
1713
02:13:03,601 --> 02:13:04,768
¿Qué hacen?
1714
02:13:17,781 --> 02:13:18,699
Vaya.
1715
02:13:19,658 --> 02:13:21,202
Nunca nos decepcionas.
1716
02:13:22,203 --> 02:13:23,204
Cielos.
1717
02:13:24,538 --> 02:13:30,002
Necesitamos arreglarnos un poco
antes de ir a Los Ángeles, ¿no?
1718
02:14:00,115 --> 02:14:02,910
GANGWON
1719
02:14:04,954 --> 02:14:07,873
La gente es más importante que el dinero.
1720
02:14:09,875 --> 02:14:10,876
El dinero no,
1721
02:14:13,671 --> 02:14:14,630
sino la gente…
1722
02:14:35,276 --> 02:14:37,987
¿Qué es eso?
1723
02:14:47,496 --> 02:14:52,918
¡Señora Lee!
1724
02:18:04,693 --> 02:18:09,698
Subtítulos: Laura Aguilar